Sommaire des Matières pour Stanley Bostitch BT1855
Page 1
BT1855, SX1838, FN1664, FN1650, SL540 TOOL TECHNICAL DATA (ORIGINAL INSTRUCTIONS) DONNÉES TECNIQUES (TRADUCTION DE L’ORIGINAL) TECHNISCHE GERÄTEDATEN (ÜBERSETZUNG DES ORIGINALS) TECHNISCHE SPECIFICATIE (VERTALING VAN ORIGINEEL) TEKNISKE DATA (OVERSÆTTELSE AF ORIGINAL) TEKNISET TIEDOT (KÄÄNNÖS ALKUPERÄISESTÄ) Τεχνικ στοιχε α(ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΑΠΟ ΤΟ ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ) DATI TECNICI (TRADUZIONE DELL’ORIGINALE) TEKNISKE DATA (OVERSETTELSE FRA ORIGINAL) ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS (TRADUÇÃO DO ORIGINAL)
Page 5
SAFETY INSTRUCTIONS IMPORTANT READ CAREFULLY: It is important that all operators read and understand all sections of this Tool Technical Data manual and the separate Safety and Operating Instruction Manual which come with this tool. Failure to do so could result in you or others in the working area to be seriously injured. WARNING! Eye protection in accordance with 89/686/EEC, and with equal or greater grade than defined in EN166 should be used.
Page 6
JAM CLEARANCE Warning! Always disconnect the air before clearing a jammed fastener. Jam Clearing 1. Disconnect the air supply from the tool. 2. Relieve fasteners from pusher (FN1664) or open the magazine (BT1855, FN1650, SX1838 & SL540). 3. Open the jam clearing nose door by pulling down and then up on the latch (FN1664 only - Fig 10). 4.
Page 7
UTILITY HOOK INSTALLATION (Fig 15-17) These tools include an additional utility hook suitable for storage and temporary hanging of the tool. Warning: Always disconnect tool from air supply before making adjustments or before attempting any part assembly or disassembly. 1. Make sure sequential trip mode is selected (See Trip Operation Mode above) 2.
Page 8
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANT ! LIRE ATTENTIVEMENT CETTE NOTICE : Il est essentiel que tous les utilisateurs des outils lisent et comprennent toutes les sections de ce manuel de données techniques sur l’outil ainsi que le manuel séparé de consignes de sécurité et d’utilisation fourni avec l’outil. Tout manquement à cette mesure de précaution importante pourrait être la cause d’accidents et de blessures graves pour l’utilisateur de l’outil comme pour d’autres personnes se trouvant à...
Page 9
RETIRER LES ATTACHES BLOQUEES Mise en garde : Veillez à ce que l’air soit débranché avant de retirer une attache bloquée dans l’outil. Attaches bloquées dans l’outil 1. Débranchez l’outil du circuit d’air. 2. Retirez les attaches du poussoir (FN1664) ou ouvrez le magasin (BT1855, FN1650, SX1838 & SL540). 3.
Page 10
CHOIX DU MODE GACHETTE DE SECURITE (Fig. 14) : Pour changer la fonction sécurité de la gâchette en toute sécurité, l’utilisateur doit d’abord verrouiller la gâchette (voir plus haut Bouton de déverrouillage de la gâchette). Pour changer la fonction sécurité de la gâchette, tournez le bouton de sélection dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Page 11
SICHERHEITSHINWEISE WICHTIG – BITTE AUFMERKSAM LESEN: Es ist wichtig, dass jeder Bediener sämtliche Abschnitte dieses werkzeugtechnischen Datenhandbuchs und die mit diesem Werkzeug gelieferte gesonderte Sicherheits- und Bedienungsanleitung lesen und verstehen. Ansonsten besteht für Sie und andere im Arbeitsbereich die Gefahr schwerer Verletzungen. ACHTUNG! Es sollte ein Augenschutz gemäß...
Page 12
STAU-BESEITIGUNG Warnung! Immer die Luftzufuhr abkoppeln, bevor Sie eingeklemmte Befestigungselemente beseitigen. Staubeseitigung 1. Koppeln Sie die Druckluftzufuhr ab. 2. Befestigungselemente vom Schieber trennen (FN1664) bzw. Magazin öffnen (BT1855, FN1650, SX1838 & SL540). 3. Öffnen Sie die Staubeseitigungsklappe an der Nase, indem Sie den Schnapper erst herunter- und dann nach oben ziehen (nur FN1664 - Abb.
Page 13
AUSLÖSEMODUS WÄHLEN (Abb. 14): Um die Sicherheit zu gewährleisten, muss der Auslöser gesperrt werden (Siehe Auslösesperrung oben), bevor der Auslösemodus geändert wird. Um den Auslösemodus zu ändern, drehen Sie den Schalter gegen den Uhrzeigersinn. Der Modusschalter rastet automatisch ein, wenn der Anzeiger auf das auf dem Werkzeug angebrachte Symbol mit den 3 Nägeln gerichtet wird (Kontaktauslösemodus) oder auf das Symbol mit nur einem Nagel (Einzel-Auslösemodus).
Page 14
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES BELANGRIJK, LEES DIT ZORGVULDIG: Het is belangrijk dat alle operators alle delen van deze Handleiding met technische informatie over dit gereedschap en de afzonderlijke Handleiding voor veiligheid en bediening lezen en begrijpen. Wanneer dit niet gebeurt, kan dit leiden tot ernstig letsel voor u of anderen in de werkomgeving OPGELET! Men dient oogbescherming conform 89/686/EEC en een gelijke of hogere klasse dan in EN166 te gebruiken.
Page 15
BLOKKERING BEVESTIGINGSMIDDEL (BT1855, FN1664, SX1838) Dit gereedschap gebruikt een mechanisme dat ervoor zorgt dat het gereedschap niet ‘droog schiet’. Als het magazijn niet is geladen met nagels, of als het resterende aantal nagels minder dan ≈10 wordt, kan de contactarm niet werken en het gereedschap zal niet schieten.
Page 16
de Technische gegevenstabel. Gereedschappen met dit symbool mogen niet worden gebruikt waar het veranderen van werkpositie het gebruik van ladders, trappen en dergelijke structuren met zich meebrengt, zoals bij daklatten. Waarschuwing: Gebruik gereedschappen NIET in de modus Contact Taster als u bij de verandering van de ene werkpositie naar een andere positie ladders, trappen of dergelijke structuren zoals daken gebruikt DE TASTERMODUS KIEZEN (Fig 14):...
Page 17
SIKKERHEDINSTRUKTIONER VIGTIGT – SKAL LÆSES GRUNDIGT IGENNEM: Det er vigtigt, at alle operatører læser og forstår alle afsnit i den Tekniske data-håndbog og den separate Sikkerheds- og driftsvejledningshåndbog, som leveres sammen med dette værktøj. Hvis dette undlades, kan det medføre, at du eller andre personer indenfor arbejdsområdet kommer alvorligt til skade.
Page 18
VED TILSTOPNING Advarsel! Tag altid luften fra før et blokerende fastgørelseselement fjernes. Ved tilstopning 1. Afbryd luftforsyningen til værktøjet. 2. Frigør fastgørelseselementet fra udstøderen (FN1664) eller åben magasinet (BT1855, FN1650, SX1838 & SL540). 3. Åben tilstopningsfrontklappen ved at trykke ned og derefter op på låsemekanismen (Kun FN1664 – fig. 10). 4.
Page 19
VÆLG UDLØSERTILSTANDEN (Fig. 14): Af sikkerhedsmæssige hensyn bør brugeren låse udløseren (se ovenstående om Udløserspærringskontrol) før udløsersystemet ændres. For at ændre udløsertilstanden drejes tilstandsvælgeren mod uret. Tilstandsvælgeren vil automatisk låse, når den indikerende nål peger ned mod ikonet med de tre søm, som er stemplet ned i værktøjet (Kontaktudløsertilstand) eller når den peger på...
Page 20
TURVAOHJEET TÄRKEÄÄ − LUE HUOLELLISESTI: On tärkeää, että kaikki käyttäjät lukevat ja ymmärtävät tämän käyttöoppaan ja erillisen, tämän työkalun mukana toimitetun Turvallisuus- ja käyttöohjekirjan kaikki kohdat. Muussa tapauksessa seurauksena voi olla käyttäjän tai muiden työskentelyalueella olevien henkilöiden vakava loukkaantuminen. VAROITUS! Työkalua käytettäessä on käytettävä direktiivin 89/686/EEC mukaisia silmäsuojuksia, jotka ovat luokitukseltaan samat tai paremmat kuin EN166-määräyksessä...
Page 21
TUKOSTEN AVAAMINEN Varoitus! Kytke aina ilmalähde irti laitteesta ennen kuin poistat tukkeutuneen kiinnittimen. Tukosten avaaminen 1. Kytke ilmalähde irti työkalusta. 2. Poista kiinnittimet työntimestä (FN1664) tai avaa lipas (BT1855, FN1650, SX1838 & SL540). 3. Avaa tukosten poistamiseen tarkoitettu naulainpään luukku vetämällä alas ja sitten ylös salvasta (ainoastaan FN1664 - Kuva 10).
Page 22
LAUKAISUTILAN VALINTA (Kuva 14): Turvallisuuden varmistamiseksi käyttäjän tulee lukita liipaisin (katso Liipaisimen lukituksen hallinta yllä) ennen liipaisinjärjestelmän vaihtoa. Liipaisintilan vaihtamiseksi kierrä tilakytkintä vastapäivään. Tilakytkin lukkiutuu automaattisesti, kun osoitinnuoli osoittaa alas 3 naulan merkkiin, joka on painettu työkalun runkoon. (Kontaktilaukaisutila), tai yhden naulan merkkiin joka on painettu työkalun runkoon (Peräkkäinen laukaisutila).
Page 23
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ - ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ: Είναι σηµαντικό όλοι οι χειριστές να διαβάσουν και να κατανοήσουν όλες τις ενότητες αυτού του εγχειριδίου Τεχνικών Στοιχείων Εργαλείου και του ξεχωριστού εγχειριδίου Οδηγίες Ασφάλειας & Λειτουργίας ου συνοδεύουν αυτό το εργαλείο. Σε αντίθετη ερί τωση, αυτό θα µ ορούσε να οδηγήσει σε ρόκληση σοβαρού τραυµατισµού...
Page 24
ΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ ΣΥΝΔΕΤΗΡΑ (BT1855, FN1664, SX1838) Τα εργαλεία αυτά χρησιµο οιούν συγκεκριµένο µηχανισµό για την α οτρο ή εκ υρσοκρότησης του εργαλείου. Εάν το λαίσιο(θήκη) δεν εριέχει καρφιά, ή σε ερί τωση ου αραµένουν λιγότερα α ό ≈10 καρφιά στο λαίσιο, το ράουλο διανοµέα δε µ ορεί να λειτουργήσει και ως εκ...
Page 25
πιεσμ νη (το δ χτυλο κρατ ακ μα πιεσμ νη τη σκανδ λη, μι δε τερη ανεπιθ μητη δι ταξη σταθεροπο ησης μπορε να εκτοξευθε . Αυτ τα εργαλε α φ ρουν μια ετικ τα με σ μβολο "μην χρησιμοποιε τε σε σκ λες". Βλ πετε την εικ να του...
Page 26
Απ Θ ΚΕΥΣΗ Ε ΑΓΩΝΙΚ ΚΛΕΙ Ι Μέσα στο γάντ ζώνης αποθηκεύεται ένα εξαγωνικό κλειδί για τη συντήρηση του καρφωτικού. Οι επισκευές θα πρέπει να πραγµατοποιούνται µόνο από τους εξουσιοδοτηµένους αντιπροσώπους της BOSTITCH ή από άλλους ειδικούς, δίνοντας τη δέουσα προσοχή στις οδηγίες ασφαλείας, λειτουργίας...
Page 27
ISTRUZIONI RELATIVE ALLA SICUREZZA IMPORTANTE LEGGERE ATTENTAMENTE: è importante che tutti gli operatori leggano e comprendano tutte le sezioni del presente Manuale di specifiche tecniche dell’utensile e del Manuale d’istruzioni d’uso e sicurezza separato forniti con l’attrezzo. La mancata osservanza delle istruzioni potrebbe causare seri infortuni all’operatore e ad altri soggetti che si trovano nell’area di lavoro.
Page 28
INCEPPAMENTO Attenzione! Scollegare sempre l’aria prima di liberare un elemento di fissaggio inceppato. Rimozione di elementi di fissaggio inceppati 1. Scollegare l’alimentazione dell’aria dall’utensile. 2. Liberare i fissaggi dal dispositivo di spinta (FN1664) o aprire il caricatore (BT1855, FN1650, SX1838 & SL540). 3.
Page 29
Avvertenza: gli utensili NON devono essere utilizzati in modalità Sicura a contatto, dove il passaggio da una posizione di lavoro ad un’altra comporti l’uso di scale di vario tipo o strutture simili come i tetti SELEZIONE DELLA MODALITÀ DELL’INTERRUTTORE (fig. 14): Per garantire la sicurezza, l’utilizzatore deve bloccare il grilletto (vedere la sezione Controllo di sicurezza del grilletto qui sopra) prima di cambiare il sistema grilletto.
Page 30
SIKKERHETSINSTRUKSER VIKTIG. LES NØYE: Det er viktig at alle operatører leser og forstår alle seksjoner i denne Manualen for verktøyets tekniske data, og den særskilte Instruksjonsmanualen for sikkerhet og betjening som følger med verktøyet. Unnlatelse å gjøre dette kan føre til at du eller andre i arbeidsområdet kan komme alvorlig til skade.
Page 31
FJERNE TILSTOPPING Advarsel! Koble alltid fra trykkluften før du fjerner en festeanordning som sitter fast. Fjerne tilstopping 1. Koble trykklufttilførselen fra verktøyet. 2. Fjern festeanordningene fra skyvemekanismen (FN1664), eller åpne magasinet (BT1855, FN1650, SX1838 & SL540). 3. Åpne luken for fjerning av tilstopping ved å skyve smekklåsen ned, så opp (bare FN1664 – fig. 10). 4.
Page 32
VELGE TRIPMODUS (fig. 14): For å ivareta sikkerheten bør brukeren låse avtrekkeren (se Låsing av avtrekker ovenfor) før avtrekkersystemet endres. Hvis du vil endre tripmodus, roterer du modusbryteren mot klokken. Modusbryteren låses automatisk når indikatorpilen peker ned mot 3- spikersymbolet som er stanset inn i rammen på verktøyet (kontakttripmodus), eller til symbolet for enkeltspiker som er stanset inn i rammen på...
Page 33
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTE! LEIA COM ATENÇÃO: É importante que todos os operadores leiam e compreendam todas as secções deste manual de Especificações Técnicas da Ferramenta e do Manual de Operação e Segurança fornecido em separado com esta ferramenta. Caso contrário, o utilizador ou terceiros que se encontrem na área de trabalho poderão sofrer lesões sérias.
Page 34
REMOÇÃO DE ENCRAVAMENTO Advertência! Desligue sempre o ar antes de proceder à remoção de um fixador encravado. Remover Encravamento 1. Desligar o fornecimento de ar da ferramenta. 2. Desprender os fixadores do pente (FN1664) ou abrir o carregador (BT1855, FN1650, SX1838 & SL540). 3.
Page 35
antes de mudar o sistema de fecho. Para alterar o modo com dispositivo de segurança, rodar o manípulo de modo no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio. O manípulo de modo fechar-se-á automaticamente quando a seta indicadora estiver apontada para baixo, no sentido do ícone de 3 pregos gravado na estrutura da ferramenta (Modo com Dispositivo de Segurança de Contacto) ou do ícone de prego único gravado na estrutura da ferramenta (Modo com Dispositivo de Segurança Sequencial).
Page 36
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTE, LEER CON ATENCIÓN: es importante que todos los operarios lean y entiendan todas las secciones de este Manual de Datos Técnicos de la Herramienta y el Manual de Instrucciones de Funcionamiento y Seguridad que viene por separado con esta herramienta. El no hacerlo podría tener como resultado que usted u otras personas de la zona de trabajo sufran daños graves.
Page 37
BLOQUEO DE CLAVOS (BT1855, FN1664, SX1838) Estas herramientas emplean un mecanismo especial para evitar que la herramienta dispare en seco. Cuando el depósito no está cargado con clavos o cuando el número de clavos es inferior a ≈10, el brazo de contacto no funciona y no se pueden realizar disparos.
Page 38
Advertencia: cuando el cambio de un puesto de trabajo a otro implique el uso de escaleras o estructuras similares, como techos, las herramientas NUNCA deben usarse en el modo de disparo por contacto. SELECCIÓN DEL MODO DE DISPARO (Fig. 14): Por motivos de seguridad, el usuario debe bloquear el gatillo (véase el Control de bloqueo del gatillo, arriba) antes de cambiar el sistema de disparo.
Page 39
LADDNING AV VERKTYGET VIKTIGT, LÄS NOGA: Det är viktigt att alla operatörer läser och förstår alla delar i denna bruksanvisning med tekniska data och i den separata säkerhets- och driftshandboken som bifogas med detta verktyg. Underlåtenhet att göra det kan resultera i att du eller andra i arbetsområdet kan skadas allvarligt. VARNING! Ögonskydd i enlighet med 89/686/EEC, och med samma eller högre grad än som definieras i EN166 skall användas.
Page 40
BLOCKERINGSRENSNING Varning! Stäng alltid av luften innan du tar bort en spik/klammer som fastnat. Blockeringsrensning 1. Stäng av lufttillförseln till verktyget. 2. Ta bort spik/klamrar från pådrivaren (FN1664) eller öppna magasinet (BT1855, FN1650, SX1838 & SL540). 3. Öppna nosluckan för blockeringsrensning genom att dra neråt och därefter upp på spärrhaken (FN1664 enbart - Fig. 10). 4.
Page 41
ANVÄNDBAR KROK (bilderna 15-17) Dessa verktyg innefattar en extra användbar krok som är lämplig för förvaring och tillfällig upphängning av verktyget. Varning: Stäng alltid av lufttillförseln till verktyget innan justeringar görs eller försök att sätta på eller ta av delar. 1.
Page 42
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA WAŻNE – PRZECZYTAJ DOKŁADNIE: Użytkownicy powinni dokładnie zapoznać się z Danymi Technicznymi oraz osobnąInstrukcją Obsługi i Bezpieczeństwa dołączoną do narzędzia. Nieznajomość instrukcji grozi poważnymi obrażeniami ciała użytkownika lub osób przebywających w pobliżu. OSTRZEŻENIE! Należy stosować okulary ochronne zgodne z przepisem 89/686/EEC oraz kategorii co najmniej takiej jak określona w normie EN166.
Page 43
ODBLOKOWYWANIE ŁĄCZNIKÓW (BT1855, FN1664, SX1838) Narzędzia posiadają mechanizm zapobiegający uruchomieniu, gdy gwoździ nie ma w magazynku. Kiedy magazynek nie jest naładowany lub kiedy liczba pozostałych w nim gwoździ jest mniejsza niż ≈10, ruchomy styk przerywacza nie działa, zatem narzędzie nie wystrzeli. CZYSZCZENIE ZATORU Ostrzeżenie! Zawsze wyłączaj dopływ powietrza, zanim zaczniesz usuwać...
Page 44
Ostrzeżenie: Narzędzia NIE mogą być używane w trybie kontaktowym, gdy zmienia się pozycję roboczą narzędzia w pracy na drabinie, schodach lub podobnych powierzchniach, jak na przykład dachy. WYBÓR TRYBU WYŁĄCZNIKA (Rys. 14): Aby bezpiecznie posługiwać się narzędziem, u ytkownik powinien zablokować spust (patrz sekcja kontroli blokady spustu Trigger Lockout Control powy ej), zanim zmieni tryb pracy spustu.
Page 45
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY DŮLEŽITÉ,ČTĚTE POZORNĚ : Je důležité, aby si všichni pracovníci přečetli a porozuměli všem částem této příručky s technickými daty o nástrojích a samostatné příručky o bezpečnosti a obsluze, které jsou součástí tohoto nástroje. Pokud to neudělají, může to vést k vážnému zranění vás nebo jiných osob ve vašem pracovním prostoru.
Page 46
UVOLNĚNÍ UCPÁNÍ Upozornění! Vždy odpojte od nástroje vzduch před čištěním ucpaného upevňovače. Uvolnění ucpání 1. Odpojte od nástroje vzduch. 2. Uvolněte upevňovací elementy z tlačného dílu (FN1664) nebo otevřete zásobník (BT1855, FN1650, SX1838 & SL540). 3. Otevřete dvířka na nose pro uvolňování blokace zatažením dolů a potom nahoru na západku (FN1664 pouze – obr. 10). 4.
Page 47
NASTAVENÍ KONTAKTNÍHO REŽIMU (obr. 14): Před změnou by měl uživatel uzamknout spouš (viz. shora - uzamčení spouště). Pro změnu spouštěcího režimu otáčejte voličem režimů proti směru hodinek. Volič režimů se automaticky uzamkne, když indikační šipka směřuje dolů na hřebovou ikonu 3, která je vyražená na tělese nástroje (režim Kontaktní spouště) nebo na jednotlivou hřebovou ikonu na tělese nástroje (sekvenční...
Page 48
BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY DÔLEŽITÉ, POZORNE SI PREČÍTAJTE! Je dôležité, aby si všetci, ktorí s nástrojom pracujú, prečítali a pochopili všetky časti tejto Príručky o technických špecifikáciách nástroja, ako aj Bezpečnostné pokyny a Návod na použitie, ktoré sú priložené k nástroju. Nedodržanie týchto postupov môže viesť...
Page 49
ZABLOKOVANIE KLINCOV (BT1855, FN1664, SX1838) Náradia disponujú mechanizmom, ktorý bráni zbytočnému nastreľovaniu. Ak v zásobníku nie sú klince alebo ich počet klesne pod ≈10 kusov, kontaktné rameno sa nezapne a náradie nepracuje. UVOĽNENIE ZASEKNUTÉHO SPOJOVACIEHO MATERIÁLU Upozornenie! Pred uvoľňovaním zaseknutého spojovacieho materiálu náradie vždy odpojte od prívodu vzduchu. Uvoľňovanie zaseknutého spojovacieho materiálu 1.
Page 50
aktivovaná (prst drží spúšť potiahnutú), ďalšie zapínadlo sa uvoľní. Tieto nástroje sú označené nápisom „nepoužívajte na schodoch a rebríkoch“. Viď Ilustračná tabuľka Technických špecifikácií. Nástroje označené týmto symbolom sa nesmú používať na miestach, kde sa mení pracovná poloha a je nutné...
Page 51
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK FONTOS. OLVASSA EL FIGYELMESEN: Fontos, hogy minden kezelő olvassa el és értse a Szerszám műszaki adatai c. használati utasítás minden pontját, és a szerszámhoz mellékelt külön Biztonsági és üzemelteti utasítást. Ennek elmulasztása Önnek és másoknak a munkaterületen súlyos balesetet okozhat.
Page 52
RÖGZÍTŐELEMZÁR (BT1855, FN1664, SX1838) Ezek a szerszámok olyan mechanikával vannak ellátva, melyek megakadályozzák a szerszám rögzítőelem nélküli elsülését. Ha a tárba nincsenek szögek betöltve, vagy ha a tárban lévő szögek száma ≈10 alá csökken, az illesztőszár nem működtethető, és a szerszám nem fog szöget belőni. TORLÓDÁS MEGSZÜNTETÉSE Figyelmeztetés! A torlódott szögek eltávolítása előtt mindig kapcsolja le a sűrítettlevegő-ellátást.
Page 53
alkalommal, amikor a munkadarabbal érintkezik. Ez lehetővé teszi a kötőelem gyors elhelyezését számos feladat esetében, például borítás, díszítés és raklap összeállítás esetén. Minden pneumatikus szerszám a rugótól függ a kötőelemek meghajtásakor. A szerszám lecsúszhat, ezzel kiengedi a biztonsági indítókapcsolót, és ha véletlenül megengedte az ismételt kontaktust a munkafelülettel, amikor a kioldó...
Page 54
INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ IMPORTANT, CITIŢI CU ATENŢIE: Este important ca toţi operatorii să citească şi să înţeleagă toate secţiunile din prezentul Manual de date tehnice al sculei şi din Manualul separat de instrucţiuni cu privire la operare şi siguranţă, care sunt livrate împreună cu această sculă. Nerespectarea acestei instrucţiuni poate avea ca rezultat vătămarea gravă...
Page 55
EBLOCAREA Avertisment! Deconectați întotdeauna sursa de aer înainte de a debloca un element de fixare. Eliminarea blocajului 1. Deconectaţi sursa de alimentare cu aer de la sculă. 2. Eliberați elementele de fixare din împingător (FN1664) sau deschideți magazia (BT1855, FN1650, SX1838 şi SL540).
Page 56
SELECTAREA MODULUI DE DECLANȘARE (Fig 14): Pentru întărirea siguranței, utilizatorul trebuie să blocheze trăgaciul (consultați Comanda blocării trăgaciului, mai sus) înainte de a schimba sistemul de declanșare. Pentru a schimba modul de declanşare, rotiți comutatorul modului în sens antiorar. Comutatorul modului se va bloca automat atunci când săgeata indicatoare va fi îndreptată...