Page 3
PLEASE READ THE FOLLOWING INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USING THE APPLIANCE. Children of less than 3 years should be kept away unless continuously supervised. Children aged from 3 years and less than 8 years shall only switch on/off the appliance provided that it has been placed or installed in its intended normal operating position and they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Page 4
LEGGERE ATTENTAMENTE LE SEGUENTI ISTRUZIONI PRIMA DELL’USO. Tenere lontani i bambini al di sotto dei 3 anni a meno che non vengano costantemente sorvegliati. Questo apparecchio può essere acceso/spento da bambini di età compresa tra i 3 e gli 8 anni a condizione che sia stato collocato o installato nella posizione di normale funzionamento previsto, che l’uso avvenga sotto supervisione o che vengano impartite istruzioni sull’utilizzo corretto e che essi comprendano i rischi che ne possono derivare.I bambini di età...
Page 5
LEES DE VOLGENDE INSTRUCTIES VOOR GEBRUIK VAN HET APPARAAT ZORGVULDIG DOOR. Kinderen jonger dan 3 jaar oud moeten uit de buurt worden gehouden, tenzij ze voortdurend onder toezicht staan. Kinderen tussen 3 en 8 jaar oud mogen het apparaat alleen in- en uitschakelen als het is geplaatst of gemonteerd in de bedoelde bedrijfspositie en ze onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over een veilig gebruik van het apparaat en de gevaren begrijpen die het gebruik met zich meebrengt.
Page 6
LÄS FÖLJANDE INSTRUKTIONER NOGGRANT INNAN DU ANVÄNDER APPARATEN. Barn under tre år bör hållas borta från apparaten såvida de inte övervakas oavbrutet. Barn mellan tre till åtta år skall endast slå på/av apparaten om den har placerats eller installerats i normalt driftläge för avsett bruk.
Page 7
DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ PRZED UŻYCIEM URZĄDZENIA. Dzieci w wieku poniżej 3 lat muszą być pod stałym nadzorowane. Dzieci w wieku od 3 lat, a poniżej 8 lat mogą jedynie włączyć/wyłączyć urządzenie pod warunkiem, że zostało umieszczone lub zainstalowane w sposób prawidłowy oraz pod nadzorem lub po przeszkoleniu w zakresie bezpiecznej obsługi i zagrożeń.
Page 13
DANE TECHNICZNE Producent zastrzega sobie prawo do zmiany specyfikacji technicznej urządzenia ST-302-231-E ST-303-231-E ST-305-401-E ST-309-401-E MOC GRZEWCZA (kW) MOC GRZEWCZA (BTU) 6,820 10,250 17,060 30,710 PRZEPŁYW POWIETRZA POWIERZNIA GRZANIA NAPIĘCIE (Volt / Hz) 220-240~50 220-240~50 380-400~50 380-400~50 USTAWIENIA GRZANIA DZIAŁANIE / USTAWIENIE Urządzenie jest wyłączone.
Page 17
Assembly (See Page 14-15) Thermostat Instructions 1. Align holes in heater leg frame with lower – At first, set the thermostat to “+” and let the inner bracket. heater operate with full power input. When the room temperature reaches the required 2.
Page 18
WARNING NOTE: This section only applies to heaters sold or used in Great Britain. NOTE: This plug only applies to models ST-302-231-E / ST-303-241-E This appliance is supplied with a BS1363A The blue wire must be connected to the terminal 3 pin plug fitted with a fuse.
Page 19
Troubleshooting Problem Cause Solution Fan stays on when heat shuts 1. Fan runs continuously while 1. Heater is operating correctly. off. the heater is operating. 1. Fan speed stays constant. 1. Heater is operating correctly. Fan speed stays the same Setting changes amount of when changing settings.
Page 20
NE JAMAIS placer l’appareil de chauffage soufflant STANLEY, The STANLEY Logo, The Notched Rectangle and the Yellow and Black Diagonal Package Design are all trademarks of Stanley Black & Decker, Inc. or an affiliate thereof.
Page 21
Montage (Voir à la page 14-15) Thermostat Instructions – Commencez par tourner le thermostat sur 1. Alignez les trous du socle du radiateur avec le « + » et laissez le radiateur fonctionner à pleine support intérieur du bas. puissance. Quand la température de la pièce 2.
Page 22
Dépannage Problème Cause Solution 1. Le ventilateur continue 1. L’appareil de chauffage Le ventilateur fonctionne quand de tourner pendant le fonctionne correctement. le chauffage est éteint. fonctionnement de l’appareil de chauffage. 1. La vitesse du ventilateur 1. L’appareil de chauffage La vitesse du ventilateur reste reste constante.
Page 23
STANLEY, The STANLEY Logo, The Notched Rectangle and the Yellow and Black Diagonal Package Design are all trademarks of Stanley Black & Decker, Inc. or an affiliate thereof.
Page 24
Assemblaggio (A Pagina 14-15) – Istruzioni del Termostato 1. Allineare i fori presenti sull’intelaiatura delle – Come prima cosa, ruotare il termostato su gambe della stufa con la staffa inferiore “+” e lasciare che il riscaldatore funzioni con interna. la massima potenza d’ingresso. Quando la 2.
Page 25
Risoluzione Dei Problemi Problema Possible Causa Soluzione La ventola continua a 1. La ventola funziona 1. Il radiatore funziona funzionare quando il calore si ininterrottamente quando il correttamente. spegne. radiatore è acceso. 1. La velocità della ventola 1. Il radiatore funziona La velocità...
Page 26
SIEMPRE se debe usar el calefactor en áreas con una ventilación adecuada STANLEY, The STANLEY Logo, The Notched Rectangle and the Yellow and Black Diagonal Package Design are all trademarks of Stanley Black & Decker, Inc. or an affiliate thereof.
Page 27
Montaje (Vea la Pagina 14-15) Instrucciones del Termostato 1. Alinee los orificios de la estructura de las – En primer lugar, gire el termostato hasta la patas del calefactor con la abrazadera interna posición “+” y deje que el calentador funcione inferior.
Page 28
Localización de Fallos Problema Posible Causa Solución 1. El ventilador funciona 1. El calentador está El ventilador sigue funcionando continuamente mientras funcionado correctamente. cuando se apaga el calentador. el calentador está funcionando. 1. La velocidad del ventilador 1. El calentador está La velocidad del ventilador se mantiene constante.
Page 30
Montage (Op Pagina 14-15) bereikt, schakelt het systeem automatisch de 1. Lijn de gaten in het ondersteuningsframe van kachel uit en het waarschuwingslampje in. de verwarming uit met de onderste inwendige steun. Thermostaatinstructies 2. Bevestig de onderste buitensteun met – Zet de thermostaat eerst op “+” en laat de schroeven aan de onderste inwendige steun.
Page 31
Verhelpen Van Storingen Probleem Mogelijke Oplossing Ventilator blijft 1. Ventilator blijft voortdurend 1. De verwarming functioneert ingeschakeld wanneer het draaien wanneer de correct. verwarmingselement wordt verwarming actief is. afgesloten. 1. Ventilatorsnelheid 1. De verwarming functioneert blijft constant. De correct. Ventilatorsnelheid blijft gelijk snelheidsinstelling wijzigt wanneer de instellingen worden alleen de hoeveelheid...
Page 33
Kokoonpano (Kato Sivu 14-15) Termostaatin Ohjeet 1. Kohdista lämmittimen jalustan reiät alemman – Väännä termostaatti ensin asentoon sisäkannattimen kanssa. “+” ja anna lämmittimen toimia täydellä virransyötöllä. Kun haluttu huoneen 2. Aseta alempi ulkokannatin alempaan lämpötila saavutetaan, väännä termostaattia sisäkannattimeen ruuveilla. vasemmalle, kunnes se kytkeytyy pois päältä.
Page 34
Vianmääritys Ongelma Mahdollinen Syy Ratkaisu Tuuletin pysyy päällä, kun 1. Tuuletin käy jatkuvasti 1. Lämmitin toimii lämmitys sammuu. lämmittimen ollessa päällä. asianmukaisesti. Tuulettimen nopeus pysyy 1. Tuulettimen nopeus pysyy 1. Lämmitin toimii samana, kun asetuksia tasaisena. Asetus muuttaa asianmukaisesti. muutetaan. vain lämmityksen tehoa.
Page 36
Montering (Se Sidan 14-15) Termostaten 1. Se till att hålen i värmarens sockel stämmer – Vrid till att börja med termostaten till “+” och mot det nedre inre fästet. låt värmefläkten arbeta med full strömstyrka. När rumstemperaturen nått önskvärd nivå, 2.
Page 37
Felsökning Problem Möjlig orsak Lösning 1. Fläkten körs kontinuerligt 1. Värmeelementet fungerar Fläkten förblir på när värmen medan värmeelementet är i korrekt. stängs av. drift. 1. Fläkthastigheten förblir 1. Värmeelementet fungerar Fläkthastigheten förblir konstant. Att ändra korrekt. densamma när du ändrar inställningar förändrar bara inställningar.
Page 39
Montering (På Side 14-15) Termostatinstruksjoner 1. Hullene i varmeovnens ben-rammejusteres – Skru først termostaten til «+», og la med den nedre indre braketten. vifteovnen gå med full strømtilførsel. Når romtemperaturen når ønsket nivå, skrur du 2. Fest nedre ytre braketten til nedre indre termostaten til venstre til den slås av.
Page 40
Feuilsøking Problem Mulig Årsak Løsning Viften fortsetter å gå når 1. Viften fortsetter å gå så 1. Vifteovnen fungerer korrekt. varmen slås av. lenge ovnen er i bruk. 1. Viften går med 1. Vifteovnen fungerer korrekt. Viften går med konstant konstant hastighet.
Page 42
Montaje (Strona 14-15) Korzystanie z Termostatu – Najpierw należy obrócić pokrętło termostatu 1. Wyrównać otwory w ramie nogi grzejnika z na pozycję „+” i pozwolić, aby termowentylator dolnym wspornikiem wewnętrznym. pracował z pełną mocą. Gdy pomieszczenie 2. Przymocować śrubami dolny wspornik nagrzeje się...
Page 43
Rozwiązywanie Problemów Problem Możliwa Przyczyna Rozwiązanie Wentylator nie przestaje 1. Podczas pracy grzejnika 1. Grzejnik działa poprawnie. działać, kiedy wyłącza się wentylator działa bez nagrzewanie. przerwy. 1. Prędkość wentylatora jest 1. Grzejnik działa poprawnie. Prędkość wentylatora nie stała. Zmiana ustawień zmienia się...
Page 44
Exploded View ― Vue Éclatée ―Esploso ― Vista Detallada ― Vergroting ― Räjähdyskuva ― Sprängskiss ― Splittegning ― Widok Rozstrzelony ST-302-231-E Parts List ― Liste de Pieces ― Parti di Ricambio ― Lista de Recambios ― Onderdelenlijst ― Osaluettelo ― Deleliste ―...
Page 45
Exploded View ― Vue Éclatée ―Esploso ― Vista Detallada ― Vergroting ― Räjähdyskuva ― Sprängskiss ― Splittegning ― Widok Rozstrzelony ST-303-231-E Parts List ― Liste de Pieces ― Parti di Ricambio ― Lista de Recambios ― Onderdelenlijst ― Osaluettelo ― Deleliste ― Lista Över Delar ―...
Page 46
Exploded View ― Vue Éclatée ―Esploso ― Vista Detallada ― Vergroting ― Räjähdyskuva ― Sprängskiss ― Splittegning ― Widok Rozstrzelony ST-305-401-E Parts List ― Liste de Pieces ― Parti di Ricambio ― Lista de Recambios ― Onderdelenlijst ― Osaluettelo ― Deleliste ― Lista Över Delar ―...
Page 47
Exploded View ― Vue Éclatée ―Esploso ― Vista Detallada ― Vergroting ― Räjähdyskuva ― Sprängskiss ― Splittegning ― Widok Rozstrzelony ST-309-401-E Parts List ― Liste de Pieces ― Parti di Ricambio ― Lista de Recambios ― Onderdelenlijst ― Osaluettelo ― Deleliste ― Lista Över Delar ―...