Informations Générales - General Information; Guide Des Tailles - Size Chart - Seaver SAFEFIT Notice D'utilisation

Table des Matières

Publicité

2.
Informations générales - General information
SAFEFIT doit impérativement être porté en couche supérieure, au dessus
des vêtements techniques, sauf dans le cas où il est utilisé en combinaison
d'une veste d'équitation compatible avec un airbag. Le système se déploie
dès que le cavalier se désolidarise de son cheval et à partir du moment où la
distance d'activation est atteinte (la distance d'activation est la longueur
maximale que permet la sangle de connexion avant l'arrachement du
système). A partir de cet instant, le système bille-clé est arraché du boîtier, le
percuteur vient perforer la cartouche et libère le gaz sous pression qui
remplit instantanément les coussins d'air pour protéger l'individu dans sa
chute. Le système de protection airbag SAFEFIT ne garantit pas une
protection absolue du cavalier.
SAFEFIT must be worn as the last layer of clothing. The system deploys as
soon as the rider disengages from the horse and from the moment the
activation distance is reached (the activation distance is the maximum length
that the connection strap allows before the system is torn off). From this
moment, the ball-key system is torn from the case, the striker perforates the
cartridge and releases the pressurized gas that instantly fills the air cushions
to protect the individual in his fall. The SAFEFIT airbag protection system
does not guarantee absolute protection of the rider.
L'arrachement du système ne peut se faire qu'avec une force importante ce
qui limite considérablement les cas de déclenchements intempestifs en
utilisation normale. Si la sangle de connexion lors de son arrachement venait
à rencontrer un obstacle (par exemple le corps du cavalier), il est possible que
le système s'active avant que la distance n'arrache le système. Si le cavalier
chute conjointement avec son cheval sans être totalement désolidarisé de
celui-ci, et sans que la distance d'activation soit atteinte, le système ne se
déclenchera pas. De plus, le système ne protège pas les parties non
couvertes par les coussins d'air.
The system can only be pulled off with a great deal of force, which
considerably limits the number of cases of unintentional triggering in normal
use. If the connection strap, when being pulled out, meets an obstacle (e.g.
the body of the rider), it is possible that the system will be activated before
the distance pulls out the system. If the rider falls together with the horse
without being completely disengaged from the horse, and without the
activation distance being reached, the system will not be activated. In
addition, the system does not protect the parts not covered by the air
cushions.
3
4.
Contenu - Content
A. Airbag - Airbag
Au-delà de la distance d'activation, le système SAFEFIT s'active et le CO2 retenu dans
la cartouche est envoyé dans la chambre à air ce qui va permettre une absorption des
chocs et ce, avant même que l'airbag ne soit totalement déployé.
Une fois totalement déployé, l'airbag se dégonfle très progressivement de manière à
ne pas brusquer le corps qui peut avoir fait l'objet d'un traumatisme. Le système peut
ne pas fonctionner dans de bonnes conditions si tout ou une partie de ses éléments
devait être endommagé (textile extérieur, chambre à air..).
En cas de doute, effectuer un premier contrôle visuel. Si cela ne suffisait pas, n'hésitez
pas à prendre contact avec notre service support help@seaverhorse.com. Même s'il
n'y a pas de dommage apparent, la chambre à air seule peut-être endommagée. Si
vous avez le moindre doute, le plus sage est de revenir vers la marque afin d'effectuer
une expertise quant au bon fonctionnement de votre produit SAFEFIT.
Beyond the activation distance, the
SAFEFIT system activates and the CO2
retained in the cartridge is sent into the
air chamber, which will allow shock
absorption even before the airbag is fully
deployed.
Once fully deployed, the airbag deflates
very gradually so as not to shock the
body which may have been subject to
trauma. The system may not function
properly if all or part of its components
are damaged (outer fabric, inner tube,
etc.).
In case of doubt, perform a first visual
check. If this is not enough, do not
hesitate to contact our support service
help@seaverhorse.com. Even if there is
no apparent damage, the inner tube
alone may be damaged. If you have any
doubts, the wisest thing to do is to come
back to the brand in order to have an
expertise on the good functioning of your
SAFEFIT product.
5
Sangle
de connexion
- Connecting
strap
Airbag SAFEFIT avec sangle de connexion -
SAFEFIT airbag with connecting strap
Si le cavalier devait oublier de se déconnecter lorsqu'il met pied à terre, une
force d'environ 30 à 35 kg doit être appliquée pour que l'airbag s'active. Une
fois la cartouche utilisée, elle ne peut servir à nouveau.
Acheter uniquement des cartouches agréées et estampillées de la marque
Seaver.
If the rider were to forget to disconnect when he/she lands, a force of
approximately 30 to 35 kg must be applied for the airbag to activate. Once the
cartridge is used, it cannot be used again.
Only purchase approved cartridges stamped with the Seaver brand.
3.

Guide des tailles - size chart

Pour que chaque gilet soit parfaitement adapté à son porteur, Seaver propose
plusieurs tailles de gilet airbag.
To ensure that each vest is a perfect fit for its wearer, Seaver offers several sizes of
airbag vests.
XS
25cm
51cm
54cm
84cm
L
32cm
58cm
60cm
97cm
B. Cartouche de gaz - C02 cartridge
Le gaz contenu dans la cartouche est du CO2.
i
The gas contained in the cartridge is CO2.
Lorsque la bille-clé est arrachée, une aiguille creuse vient perforer l'extrémité de
i
la cartouche et libère ainsi le gaz dans l'airbag.
When the key ball is pulled out, a hollow needle punctures the end of the
cartridge and releases the gas into the airbag.
Visser fermement et à fond la cartouche de CO2. Si cela n'est pas correctement
i
réalisé, l'aiguille pourrait ne pas perforer la cartouche. Votre système SAFEFIT
pourrait ainsi ne pas fonctionner correctement.
Screw in the CO2 cartridge firmly and completely. If this is not done correctly, the
needle may not perforate the cartridge. Your SAFEFIT system may not function
properly.
Ne pas réutiliser une cartouche usagée.
Do not reuse a used cartridge.
Changer immédiatement la cartouche usagée par une nouvelle.
i
Replace the used cartridge with a new one immediately.
Une cartouche usagée s'identifie par un trou à son extrémité.
i
A used cartridge is identified by a hole at the end.
Stocker à une température inférieure à 40°C.
i
Store at a temperature below 40°C.
Ne pas stocker dans une voiture dont la température pourrait s'élever.
Do not store in a car where the temperature could rise.
Ne pas faire subir de choc à la cartouche.
Do not shock the cartridge.
Ne pas chauffer la cartouche.
Do not heat the cartridge.
Ne pas laisser la corrosion se former à la surface de la cartouche. Si une
quelconque trace de corrosion apparaît, remplacer immédiatement la
cartouche.
Do not allow corrosion to form on the surface of the cartridge. If any corrosion
appears, replace the cartridge immediately.
S
M
30cm
28cm
56cm
88cm
91cm
XL
36cm
105cm
4
6

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières