Télécharger Imprimer la page

Bossini TERMOSTATICO 2 VIE Instructions Pour L'installation Et Conseils D'entretien page 3

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 21
Components
1.
Recessed diverter and mixer
2.
Diverter cartridge
3.
Diverter cartridge tightening ring nut
4.
Diverter stop ring
5.
Diverter shaft
6.
Screw for fi xing shaft
7.
Diverter sleeve
8.
Diverter handle
9.
Spacer ring
10. Supply handle
11. Check valve
12. Taps with ON-OFF valve
13. Thermostatic cartridge
14. Thermostatic cartridge tightening ring nut
15. Sleeve for mixer
16. Hot limit safety stop at 38°C
17. Temperature control handle
18. Grub screw for fi xing handles
19. Lever for handles
20. Cover plate
Bestandteile
1.
Misch-/Umstellkartuschenfach
2.
Umstellkartusche
3.
Umstellkartuschen-Druckhülse
4.
Sicherungsring Mischer
5.
Umstellstange
6.
Feststellschraube Stange
7.
Umstellrohr
8.
Umstellgriff
9.
Zwischenring
10. Einschaltgriff
11. Rückschlagventil
12. Schrauben ON-OFF Ventil
13. Thermomischkartusche
14. Thermomischkartuschen-Druckhülse
15. Mischerrohr
16. Nocken mit Feststellmöglichkeit 38°
17. Temperaturwählgriff
18. Stift zur Griff befestigung
19. Griff hebel
20. Abdeckplatte
Pièces
1.
Corps mural pour inverseur et mitigeur
2.
Cartouche d'inverseur
3.
Bague de serrage de cartouche d'inverseur
4.
Bague de butée pour arrêt d'inversion
5.
Tige d'inverseur
6.
Vis de fi xation de la tige
7.
Fourreau pour inverseur
8.
Poignée d'inverseur
9.
Bague d'entretoise
10. Poignée de diff usion
11. Petit clapet anti-retour
12. Bouchons avec fonction ON-OFF pour le
clapet anti-retour
13. Cartouche thermostatique
14. Bague de serrage de cartouche thermostatique
15. Fourreau pour mitigeur
16. Came avec arrêt à 38°C
17. Poignée de contrôle de la température
18. Vis sans tête pour fi xation des poignées
19. Levier pour poignées
20. Plaque de protection
TERMOSTATICO 2/3/4/5 VIE
TECHNICAL CHARACTERISTICS:
Hot water indicator: on the left in Red
Cold water indicator: to the right in Blue
CAUTION: do not invert the hot/cold water connections.
Red lock button at 38° to avoid unwanted hot water request
Safety device for the thermo-sensitive component to avoid
overheating hot water.
LIMITS RECOMMENDED BY UNI EN 1111 FOR GOOD
FUNCTIONING
Min. Pressure 1 bar max. 5 bar
Hot water temp.:
Cold water temp.:
GRAPHIC REPRESENTATIONS SHOW A STANDARD 5 WAY
DIVERTER MIXER
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN:
Warmwasseranzeige: links rot
Kaltwasseranzeige: rechts blau
ACHTUNG: Warm- und Kaltwasseranschluss nicht
austauschen.
Der rote Thermostat-Knopf blockiert die Wassertemperatur bei
38°, um höhere Temperaturen zu vermeiden.
Temperaturfühler gegen Überhitzung des Zulaufwassers
GRENZWERTE NACH UNI EN 1111 (EUROPÄISCHE NORM) FÜR
EINE OPTIMALE BETRIEBSWEISE
Betriebsdruck: Min. 1 bar max. 5 bar
Warmwassertemperatur: 55°C ≤ T ≤ 65°C
Kaltwassertemperatur: T ≤ 25°C
DIE GRAFISCHEN DARSTELLUNGEN BEZIEHEN SICH AUF
ABBILDUNGEN DES 5-WEGE-STANDARDMISCHERS
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES:
Indicateur alimentation eau chaude : à gauche, couleur rouge
Indicateur alimentation eau froide : à droite, couleur bleue
ATTENTION : ne pas intervertir le raccordement de l'eau
chaude et de l'eau froide.
Bouton rouge de blocage à 38° C pour éviter les mauvaises
manœuvres et de recevoir de l'eau chaude indésirable
Dispositif de sécurité pour l'élément thermosensible pour la
surchauff e de l'eau chaude d'alimentation
LIMITES D'UTILISATION RECOMMANDEES PAR LA NORME UNI
EN 1111 POUR UN BON FONCTIONNEMENT
BPression : min. 1 bar, max. 5 bars
Température de l'eau chaude : 55°C ≤ T ≤ 65°C
Température de l'eau froide : T ≤ 25°C
LES REPRESENTATIONS GRAPHIQUES ONT ETE REALISEES AVEC
DES IMAGES DU MITIGEUR STANDARD A 5 VOIES
55°C ≤ T ≤ 65°C
T ≤ 25°C
3

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

Termostatico 3 vieTermostatico 4 vieTermostatico 5 vie