Page 2
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
Page 10
400 V værktøjer 16 ampere, pr. fase GEM DENNE VEJLEDNING TIL SENERE BRUG BEMÆRK (KUN D27300): Dette udstyr er beregnet til tilslutning til et strømforsyningssystem med en maksimal tilladelig systemimpedans Generelle sikkerhedsbestemmelser Zmax på 0,27 Ω ved interfacepunktet (strømforsyningsboks) på...
Page 11
DA NS K Ekstra sikkerhedsregler for tykkelseshøvle 8. Vær hensigtsmæssigt klædt på. Bær ikke løst tøj eller smykker, da de kan gribe fat i bevægelige • Bær sikkerhedsbriller, arbejdshandsker og høreværn, når du dele. Det anbefales at der bæres skridsikkert fodtøj, når der arbejder.
Page 12
13. Beskyttelsesskærm Pakken indeholder: TILSIGTET BRUG 1 Delvist monteret tykkelseshøvl Din D WALT D27300/D27300T høvl og tykkelseshøvl er designet til 1 Beskyttelsesskærm professionel skæring af hårdt og blødt træ. Den udfører høvlings- og tykkelsesopgaver let, præcist og sikkert. 1 Beskyttelsesskærm/flisopsamler Skæreblokken er designet til at acceptere nominelle 260 mm klinger...
Page 13
DANS K Brug af forlængerledning 5. Spænd vingemøtrikkerne. Hvis en forlængerledning er påkrævet, skal du anvende en godkendt 6. Læg maskinen på siden med tykkelsesudfødningsrammen (29) 3-koret forlængerledning, der passer til dette værktøjs effektforbrug (se hvilende på gulvet (fig. D3). tekniske data).
Page 14
DA N S K Justering BETJENING ADVARSEL: Slå altid strømmen fra før justering af Brugsvejledning værktøjet. ADVARSEL: Overhold altid sikkerhedsvejledningen og de gældende regler. JUSTERING AF ANSLAGET (FIG. I1–I3) ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade Justering af højre vinkel (fig. I1) skal du slukke for værktøjet og frakoble maskinen fra strømkilden, inden der foretages justeringer, eller der Anslaget har et justerbart stop for let justering af højre vinkel.
Page 15
DA NS K Udskiftning af klinger (fi g. R1, R2) Følg retningslinierne for høvledybden og bredden som vist i tabellen herunder. Maskinen er udstyret med et skærehoved, som holder to klinger. ADVARSEL: Udskift altid klingerne samtidig. Blødtræ ADVARSEL! Vær opmærksom på, at skæreklingerne kun Hårde træsorter kan udskiftes på...
Page 16
DA N S K GARANTI med vand og mild sæbe. Lad aldrig væske trænge ind i værktøjet, og nedsænk aldrig nogen del af værktøjet i væske. WALT er sikker på produkternes kvalitet og tilbyder Før brug kontrollér omhyggeligt skærehovedet for at afgøre, om det vil en enestående garanti til professionelle brugere af dette fungere korrekt.
Page 17
400 V Werkzeuge 16 Ampere, pro Phase Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Produkt HINWEIS (NUR D27300): Dieses Gerät ist für den Anschluss verwenden und bewahren Sie die Gebrauchsanleitung auf. an ein Stromversorgungssystem mit einer maximale zulässigen BEWAHREN SIE DAS HANDBUCH ZUM SPÄTEREN NACHSCHLAGEN AUF...
Page 18
D E UTS C H 7. Verwenden Sie das richtige Werkzeug. gebrochen sind. Überprüfen Sie auch alle Befestigungen und alle weiteren Konditionen, die den Betrieb beeinflussen könnten. Setzen Sie Kleinwerkzeuge nicht dazu ein, die Arbeit von Schutzvorrichtungen oder andere beschädigte Teile sollten Hochleistungswerkzeugen zu verrichten.
Page 19
D E U TSCH LAGE DES DATUMSCODES (ABB. [FIG.] A1) HOBEL Der Datumscode (36), der auch das Herstelljahr enthält, ist in das – Höhe 140 mm, Breite 260 mm, Länge 500 mm Gehäuse geprägt. – Sägen Sie niemals Werkstücke, die kürzer als 300 mm sind Beispiel: ABTRAGEN 2010 XX XX...
Page 20
19. Flügelmutter 13. Schutzhaube 20. D8-Zahnscheibe BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG 21. D8-Flachscheibe Ihre D WALT D27300/D27300T Hobelmaschine wurde zum 22. D8-Flachscheibe professionellen Bearbeiten von Hart- und Weichholz konzipiert. Mit ihr können Hobel- und Abtragungsarbeiten einfach, genau und sicher 23. D8-Belleville-Unterlegscheibe durchgeführt werden.
Page 21
D E U TSCH 6. Stellen Sie die Maschine aufrecht hin. Einstellen des Abfasungswinkels (Abb. I2) 1. Lösen Sie den Winkelspannhebel (40). Montage des Anschlags (Abb. F1, F2) 2 Bewegen Sie den Anschlag (8) entlang seiner Längsachse, um den 1. Setzen Sie den Anschlag (8) auf den Anschlaghalter (33) (Abb. F1). gewünschten Winkel zu erhalten.
Page 22
D E UTS C H Vor dem Betrieb Werkstückbreite (mm) • Entfernen Sie sämtliche Fremdkörper. Hobeln Sie kein Holz mit 1. Führen Sie das Werkstück langsam in die Maschine. losen Knoten. Hobeln Sie kein Holz mit starken Knoten oder stark 2.
Page 23
D E U TSCH Abtragungs-Betriebsart: Falls Werkstückteilchen im Hobelkopf und WARNUNG: Tragen Sie bei der Erneuerung der Messer der Zufuhrrolle steckenbleiben, trennen Sie die Maschine vom Strom Handschuhe. und entfernen Sie die steckengebliebenen Teile. Halten Sie die Belüftungsschlitze und reinigen Sie das Gehäuse WARNUNG: Ziehen Sie vor dem Erneuern der Messer regelmäßig mit einem weichen Lappen.
Page 24
D E UTS C H GARANTIE WALT vertraut auf die Qualität seiner Produkte und bietet daher den professionellen Anwendern des Produktes eine herausragende Garantie. Diese Garantieerklärung gilt als Ergänzung und unbeschadet Ihrer Rechte aus dem Vertrag als professioneller Anwender oder Ihrer gesetzlichen Ansprüche als privater, nichtprofessioneller Anwender.
Page 25
400 V tools 16 Amperes, per phase and save these instructions. NOTE (D27300 ONLY): This device is intended for the connection to a power supply system with maximum permissible system impedance SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE Zmax of 0.27 Ω at the interface point (power service box) of user’s General Safety Rules supply.
Page 26
EN GLIS H Additional Safety Rules For Thickness Planers 8. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery, as these can be caught in • Wear safety goggles, working gloves and ear protection when moving parts. Non-skid footwear is recommended when working operating.
Page 27
The package contains: INTENDED USE 1 Partly assembled thickness planer Your D WALT D27300/D27300T Planer and Thicknesser have been 1 Guard designed for professional cutting of hard and soft wood. It performs 1 Guard/chip collector planing and thicknessing operations easily, accurately and safely.
Page 28
EN GLIS H Mains Plug Replacement 1. Turn the machine on its side with the thicknessing outfeed frame (24) resting on the floor (fig. D2). (U.K. & Ireland only) WARNING: Take care to avoid that the planing depth If a new mains plug needs to be fitted: adjustment knob (10) hits the floor.
Page 29
E NG LISH 8. Lower the guard (13) untill it contacts the chip collector and lock it 4. Using a 2.5 mm hex key, tighten the dowel of the elevating handle using the lever (12). (fig. L2). NOTE: If using a dust extractor, lower the upper table all the way and –...
Page 30
EN GLIS H WARNING! Be aware the cutting blades shall be replaced Follow the depth of cut and width guidelines shown in the table below. in the described way only. Never fit cutting blades other than the ones recommended. WARNING: Sharp edges. Softwood Hardwood WARNING: Wear gloves when replacing the blades.
Page 31
E N G L ISH GUARANTEE Thicknessing mode: In case of workpiece fragments jammed between cutter-head and in-feed roller, disconnect the machine from the power supply and remove the jammed parts. WALT is confident of the quality of its products and offers Keep the ventilation slots clear and regularly clean the housing with a an outstanding guarantee for professional users of the soft cloth.
Page 32
GUARDE ESTE MANUAL PARA PODERLO CONSULTAR EN EL FUTURO Herramientas de 400 V 16 Amperios, por fase NOTA (SÓLO PARA D27300): Este dispositivo se ha previsto para Normas generales de seguridad conectarlo a un sistema de alimentación dotado de una impedancia máxima Zmax de 0,27 Ω...
Page 33
E SPA Ñ O L 8. Lleve ropa de trabajo adecuada. ¡ADVERTENCIA! El uso de cualquier accesorio o dispositivo No lleve prendas sueltas, ni joyas, ya que pueden quedar auxiliar, o la realización de cualquier operación, con esta atrapadas en las piezas en movimiento. Se recomienda utilizar herramienta que no coincidan con los recomendados en este calzado antideslizante para trabajos en exteriores.
Page 34
ES PA Ñ O L Contenido del embalaje • Ante un accidente o un fallo de la máquina, apague inmediatamente la máquina y desconéctela de la red. El embalaje contiene: • Indique el fallo y marque la máquina de forma adecuada para 1 Cepilladora regruesadora ensamblada parcialmente evitar que los demás utilicen una máquina defectuosa.
Page 35
1. Ponga la máquina de lado con el marco de salida del regruesado (24) sobre el suelo (fig. C2). Su cepilladora y regruesadora D WALT D27300/D27300T ha sido diseñada para el corte profesional de madera dura y blanda. Realiza las ADVERTENCIA: Tenga cuidado para evitar que la tuerca operaciones de cepillado y regruesado de forma fácil, precisa y segura.
Page 36
ES PA Ñ O L MODO DE REGRUESADO (FIG. A1, H1, H2) ADVERTENCIA: Compruebe siempre que ajusta el protector al ancho de cepillado y a la altura de la pieza de NOTA: El protector/recolector de astillas se encuentra en modo de trabajo.
Page 37
E SPA Ñ O L Deformación (fi g. P1-P4) DISPOSITIVO DE PROTECCIÓN ANTE LA SOBRECARGA DEL MOTOR En caso de una sobrecarga del motor, deberá cortarse el suministro Si su pieza de trabajo tan sólo está ligeramente deformada, cepille de alimentación del motor. Si esto ocurre, deje que el motor se enfríe ambos lados para lograr el grosor deseado.
Page 38
ES PA Ñ O L Accesorios opcionales 3. Afloje los pernos (58) utilizando la llave suministrada. 4. Levante el conjunto de cuchillas (59) por encima del cabezal de ADVERTENCIA: Dado que los accesorios que no sean corte. Utilice un par de alicates si fuese necesario. los suministrados por D WALT no han sido sometidos a 5.
Page 39
D WALT en la dirección indicada en el presente manual. Puede obtener una lista de agentes de reparaciones autorizados de DEWALT y todos los detalles de nuestro servicio después de l a venta en Internet en: www.2helpU.com.
Page 40
400 V tools 16 Amperes, per phase Lisez toutes les instructions avant de tenter de faire fonctionner ce REMARQUE (D27300 UNIQUEMENT) : Cet appareil est prévu pour produit et conservez ces instructions. le branchement à un système d’alimentation ayant une impédance maximum de système admissible Zmax de 0,27 Ω...
Page 41
F R A N Ç A IS 7. Utilisez l’outil approprié. AVERTISSEMENT ! L’utilisation de tout accessoire ou Ne forcez pas les petits outils à réaliser des actions prévues pour équipement et la réalisation de toute opération différente de celles des outils très résistants. N’utilisez pas des outils à des fins pour qui sont recommandées dans ce manuel d’instruction avec cet lesquelles ils n’ont pas été...
Page 42
F R A N ÇA I S 1 Carter/collecteur de copeaux • Signalez la panne et marquez la machine de la manière appropriée pour éviter que d’autres personnes n’utilisent la 1 Port antipoussière machine défectueuse. 1 Boîte contenant : • RABOTEUSE UNIQUEMENT: Lorsque le bloc de coupe est 1 Guide coincé...
Page 43
F RA NÇ A IS USAGE PRÉVU 21. Rondelle plate D8 Votre raboteuse et calibreuse D WALT DW27300/D27300T a été 22. Rondelle plate D8 conçue pour une découpe professionnelle du bois de conifères ou de 23. Rondelle Belleville D8 feuillus. Elle réalise les opérations de rabotage et de calibrage aisément, précisément et en toute sécurité.
Page 44
F R A N ÇA IS 3. Montez la poignée de serrage (12) sur la colonne (34) (fig. G2). 2. Déplacez le guide (8) à travers la face supérieure de la table (9) pour terminer de former la largeur souhaitée. Montage du carter/collecteur de copeaux 3.
Page 45
F R A N Ç A IS Mise en marche et arrêt de l’appareil (fi g. M) 2. Introduisez la pièce face plane contre la table. L’interrupteur marche/arrêt présente de multiples avantages : Voilage (fi g. P1–P4) FONCTION DE COUPE-CIRCUIT : Si votre pièce est seulement légèrement voilée, aplanissez sur les deux en cas de perte de secteur, l’interrupteur doit être délibérément réarmé.
Page 46
F R A N ÇA IS Accessoires en option 4. Soulevez l’ensemble de lame (59) hors de la tête de coupe. Utilisez des pinces si nécessaire. AVERTISSEMENT : comme les accessoires autres 5. Retirez la lame (60) du support (61). que ceux offerts par D WALT n’ont pas été...
Page 47
F R A N Ç A IS GARANTIE WALT est si sûr de la qualité de ses produits qu’il propose à tous les professionnels qui les utilisent, une garantie exceptionnelle. Cette promesse de garantie s’ajoute à vos droits contractuels en tant qu’utilisateur professionnel ou vos droits légaux en tant qu’utilisateur privé, non professionnel, et elle ne peut en aucun cas leur porter préjudices.
Page 48
400 V 16 ampere, per fase CONSERVARE QUESTO MANUALE DI ISTRUZIONI PER SUCCESSIVE NOTA (SOLO D27300): Questo dispositivo è progettato per il CONSULTAZIONI collegamento ad un sistema di corrente elettrica con impedenza massima del sistema consentita Zmax di 0,27 Ω al punto dell’interfaccia Regole generali per la sicurezza (scatola di alimentazione) dell’alimentazione dell’utente.
Page 49
ITALIA NO 7. Usare l’utensile adatto. AVVERTENZA! L’uso di accessori o attrezzature diversi o Non forzare utensili di potenza limitata impiegandoli per lavori l’impiego del presente utensile per scopi diversi da quelli indicati nel destinati ad utensili di maggiore potenza. Non usare attrezzi per presente manuale d’uso comportano il rischio di infortuni.
Page 50
Contenuto dell’imballo DESTINAZIONE D’USO L’imballo comprende: La piallatrice e la piallatrice a spessore D WALT D27300/D27300T 1 Piallatrice a spessore montata parzialmente sono state progettate per il taglio professionale del legno duro e 1 Riparo morbido. Esegue operazioni di piallatura e piallatura a spessore in modo 1 Raccogli-trucioli semplice, preciso e sicuro.
Page 51
ITA LIA NO 1. Girare l’unità su un lato, con il telaio di uscita della piallatura a AVVERTENZA! Non utilizzare la macchina per scopi spessore (24) poggiato sul pavimento (fi g. C2). diversi da quelli a cui è destinata. AVVERTENZA: non far sbattere sul pavimento la NON utilizzare in condizioni di bagnato o in presenza di liquidi o gas manopola di regolazione della profondità...
Page 52
I TA LIA N O MODALITÀ DI PIALLATURA A SPESSORE (FIG. A1, H1, H2) 3. Serrare la manopola di bloccaggio. NOTA: Il raccogli-trucioli è in modalità di piallatura. Per la regolazione dell’altezza 1. Allentare le manopole (68, 69) per rimuovere il raccogli-trucioli (4) 1.
Page 53
ITA LIA NO 2. Per spegnere la macchina, premere il tasto di arresto rosso (54). • Altrimenti è possibile piallare prima il lato superiore (55) fino a appiattirlo e poi il lato inferiore fino a appiattirlo (56) (fig. P4). AVVERTENZA: Spegnere sempre l’unità a lavoro ultimato e prima di disinserire la spina.
Page 54
I TA LIA N O Regolazione delle lame (fi g. R3) Se il prodotto D WALT deve essere sostituito o non è più utilizzato, 1. Controllare la posizione della lama (60) su entrambe le estremità. non effettuare lo smaltimento con i rifiuti domestici. Smaltirlo tramite la 2.
Page 55
ITA LIA NO GARANZIA WALT realizza prodotti di qualità e offre una garanzia eccezionale per i professionisti che utilizzano i suoi apparati. Questa dichiarazione di garanzia è aggiuntiva e non pregiudica in alcun modo la copertura assicurativa dell’utilizzatore professionista o quella della previdenza sociale per l’utente privato non professionista.
Page 56
Lees al deze instructies voordat u dit product tracht te bedienen en bewaar deze instructies. 400 V gereedschap 16 Amp., per fase OPMERKING (ALLEEN D27300): Dit toestel is bedoeld voor BEWAAR DEZE HANDLEIDING VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK aansluiting op een stroomvoorzieningssysteem met een maximale Algemene veiligheidsregels toegestame systeemimpedantie Zmax van 0,27 Ω...
Page 57
N E DE R LA N D S waarvoor het niet bestemd is; gebruik bijvoorbeeld cirkelzagen niet WAARSCHUWING! Het gebruik van een accessoire of om boomtakken of houtblokken te zagen. hulpstuk of het uitvoeren van werkzaamheden met dit gereedschap 8. Draag geschikte kleding. buiten wat is aanbevolen in deze instructiehandleiding, kan risico op persoonlijk letsel met zich meebrengen.
Page 58
13. Beschermkap De verpakking bevat: GEBRUIKSDOEL 1 Gedeeltelijk gemonteerde schaaf- en vandiktebank Uw D WALT D27300/D27300T Schaafmachine en Vandiktebank zijn 1 Beschermkap ontworpen voor professioneel schaven en zagen van hardhout en zachthout. De machine voert schaaf- en vandiktewerkzaamheden 1 Beschermkap/spaandervergaarbak...
Page 59
N E DE R LA N D S Het beitelblok is ontworpen voor nominale 260 mm beitels (DE7333). 3. Plaats een getande ring (20) en een moer (18) op het draadeind van de voet. WAARSCHUWING! Gebruik de machine niet voor andere 4.
Page 60
N ED E R LA N D S 3. Schuif de beschermkap/spaanderopvangbak (4) langs de bovenste De hoogte aanpassen tafel (9), tot de knop (67) op één lijn staat met de microschakelaar 1. Maak de klemhandgreep los (12). (66). 2. Verplaats de beschermkapbeugel (45) naar de gewenste hoogte. 4.
Page 61
N E DE R LA N D S 2. Schaaf de stukken apart zodat er minder afval is. WAARSCHUWING: Schakel de machine altijd uit wanneer het werk is voltooid en voordat u de stekker uit het • U kunt ook eerst de bovenkant vlakschaven (55), het werkstuk stopcontact trekt.
Page 62
N ED E R LA N D S De beitels afstellen (afb. R3) Als u op een dag bemerkt dat uw D WALT product vervangen dient te 1. Controleer de positie van de beitel (60) aan beide uiteinden. worden of dat u er verder geen gebruik meer van maakt, mag u het niet 2.
Page 63
N E DE R LA N D S GARANTIE WALT vertrouwt op de kwaliteit van zijn producten en biedt professionele gebruikers van het product een uitstekende garantie. Deze garantieverklaring is een aanvulling op uw contractuele rechten als een professionele gebruiker of uw wettelijke rechten als een particuliere, niet-professionele gebruiker, en is op geen enkele wijze van invloed op deze rechten.
Page 64
400 V verktøy 16 Amper, per fase ta vare på disse instruksjonene. MERK (KUN D27300): Dette verktøyet er ment for tilkobling til et TA VARE PÅ DENNE MANUALEN FOR FREMTIDIG REFERENSE. strømforsyningssystem med maks tillatt systemimpedans Zmax på 0,27 Ω i grensesnittet (strømtilkoblingsboks) til brukerens nett.
Page 65
N O R SK 8. Kle deg riktig. • Ved høvling, ikke bruk maskinen ute at holderen er på plass. Pass på at nedre kant av holderen berører toppen av bordet. Bruk ikke løse klær eller smykker, da disse kan sette seg fast i bevegelige deler.
Page 66
Produksjonsår 13. Beskyttelse Pakkens innhold BRUKSOMRÅDE Pakken inneholder: Din D WALT D27300/D27300T høvel/tykkkelseshøvel er designet for 1 Delvis montert tykkelseshøvel profesjonell høvling av harde og myke treslag. Den utfører høvling og 1 Verneanordning tykkelseshøvling lett, nøyaktig og trygt. 1 Beskyttelse/sponsamler Kutteblokke er designet for å...
Page 67
N O R SK Montering av føringen (fi g. F1, F2) Pakke ut maskinen (fi g. B1) 1. Plasser føringen (8) på føringsholderen (33) (fig. F1). 1. Fjern det løse pakkematerialet fra esken. 2. Før en franskskrue (16) fra undersiden gjennom hullet og føringen. 2.
Page 68
N O R S K 1. For å slå på maskinen, trykk på den grønne startknappen (53). JUSTERING AV BESKYTTELSEN (FIG. J) 2. For å slå av maskinen, trykk den røde stoppknappen (54). Beskyttelsen kan justeres til ønsket fast posisjon over bordet, for å gi optimal beskyttelse.
Page 69
N O R SK Støvsuging (fi g. A1) Slipe bladene Maskinen har en 100 mm post for støvsuging på beskyttelsen/ Bladene kan slipes på nytt ved 42°. sponsamleren (4). Utstyrt med en passende støvsuger, kan 90% av ADVARSEL: Bladene kan slipes maks. 3 mm, ned til sponen samles opp dersom luftstrømmen er minst 20 m/s.
Page 70
N O R S K GARANTI WALT er overbevist om kvaliteten på produktene sine og tilbyr en enestående garanti for profesjonelle brukere av produktet. Denne garantierklæringen kommer i tillegg til, og har på ingen måte negativ innvirkning på, dine kontraktsmessige rettigheter som profesjonell bruker eller på...
Page 71
Ferramentas de 400 V 16 Amperes, por fase guarde-as. NOTA (APENAS PARA O MODELO D27300): Este dispositivo foi concebido para ligação a um sistema de fornecimento de energia com GUARDE ESTE MANUAL PARA REFERÊNCIA FUTURA uma impedância máxima de sistema permissível Zmax de 0,27 Ω no Regras gerais de segurança...
Page 72
PO RTU G UÊ S 7. Utilize a ferramenta adequada ao trabalho. defeituosos devem ser substituídos por um centro de assistência autorizado. Não utilize a ferramenta se o interruptor não puder Não force pequenas ferramentas ou acessórios a efectuarem ser ligado nem desligado. Nunca tente reparar você mesmo a o trabalho de uma ferramenta de alta resistência.
Page 73
PORTUG U Ê S POSIÇÃO DO CÓDIGO DE DATA (FIG. A1) APLAINADORA O Código de data (36), o qual também inclui o ano de fabrico, está – 160 mm de altura por 260 mm de largura por 600 mm de impresso na superfície do equipamento.
Page 74
UTILIZAÇÃO ADEQUADA espessamento (24) virada para o chão (fi g. C2). A plaina mecânica e a aplainadora D WALT D27300/D27300T foram ATENÇÃO: Tenha cuidado para evitar que o parafuso de concebidas para o corte profissional de madeira dura e macia. Efectua ajuste de profundidade de aplainamento (10) toque no operações de aplainamento e espessamento de maneira fácil, precisa...
Page 75
PORTU G U Ê S Montagem da protecção de ligação Ajuste da largura de aplainamento (fig. I3) (fi g. G1, G2) 1. Desaperte a pega de fixação da guia (7). 2. Desloque a guia (8) ao longo da mesa superior (9) para obter a 1.
Page 76
PO RTU GUÊS Ligar e desligar (fi g. M) Depressão O interruptor de ligar/desligar dispõe de diversas vantagens: Uma depressão é algo que ocorre quando as extremidades da peça entram em contacto com os cortadores. Para evitar este tipo de FUNÇÃO DE LIBERTAÇÃO POR CORTE DE ALIMENTAÇÃO situação: Se a alimentação se desligar por algum motivo, o interruptor tem de ser...
Page 77
PORTU G U Ê S Remoção das lâminas • Mantenha a máquina limpa, sem serradura nem aparas. • Verifique e limpe diariamente os eixos de recuo e de avanço. 1. Retire a guia e o resguardo. 2. Rode com cuidado a cabeça de corte (57) até a primeira lâmina Acessórios opcionais ficar visível.
Page 78
PO RTU G UÊ S GARANTIA WALT confia na qualidade dos seus produtos e, como tal, oferece uma garantia excepcional aos utilizadores profissionais deste equipamento. Esta declaração de garantia complementa os seus direitos contratuais enquanto utilizador profissional ou os seus direitos legais enquanto utilizador privado não profissional, não os prejudicando, seja de que forma for.
Page 79
Alla on mainittu joitakin 400 V:n työkalut 16 ampeeria, vaihetta kohti varotoimia. HUOM. (VAIN D27300): Laite on tarkoitettu muodostamaan yhteys Lue kaikki ohjeet ennen tuotteen käyttämistä ja säästä ohjeet. tehonsyöttöjärjestelmään suurimmalla sallitulla järjestelmän impedanssilla Zmax 0,27 Ω käyttäjän tehonsyötön liittymäkohdassa.
Page 80
S UO MI Älä käytä väljiä vaatteita tai koruja, sillä ne voivat takertua liikkuviin Korjauksia saavat tehdä vain pätevät henkilöt alkuperäisiä varaosia osiin. Luistamattomien jalkineiden käyttöä suositellaan käytettäessä käyttäen; muunlainen toiminta voi aiheuttaa käyttäjälle suuren laitetta ulkona. Käytä suojaavaa päähinettä, jos sinulla on pitkät vaaran.
Page 81
2010 XX XX 12. Suojuksen lukitusvipu Valmistusvuosi 13. Suojus Pakkauksen sisältö KÄYTTÖTARKOITUS WALT D27300/D27300T -höylä on suunniteltu ammattimaiseen Pakkauksen sisältö: kovan ja pehmeän puun leikkaamiseen. Se suorittaa höyläämisen ja 1 osittain koottu oikotasohöylä mitoitushöyläyksen helposti, täsmällisesti ja turvallisesti. 1 suojus Leikkurissa on tarkoitus käyttää...
Page 82
S UO MI Rullapyörien kiinnittäminen (kuvat E1–E3) Jos on käytettävä jatkojohtoa, käytä tälle työkalulle soveltuvaa 3-kaapelista jatkojohtoa. Lisätietoja on teknisissä tiedoissa. Johdinten Vaaditut osat: 2 pyöränkiinnikettä (14), 2 pyörän akselia (15), 2 pulttia pienin koko on 1,5 mm ja suurin pituus 20 m. (17), 4 mutteria (18), 2 litteää...
Page 83
S U O MI 3. Laita Pane suorakulmain (41) pöytää ja ohjainta (8) hyvä yleisnäkymä ja tarpeeksi vapaata tilaa koneen ympärillä, mikä vasten. mahdollistaa työkappaleen käsittelyn rajoituksetta. 4. Jos säätöä tarvitaan, tee se seuraavalla tavalla: Ennen käyttämistä 5. Löysää mutteria (42) ja kierrä pystysuoran asennon lukitusruuvia •...
Page 84
S UO MI 2. Syötä työkappale puun syiden suuntaisesti. 4. Nosta terät (59) leikkurista. Käytä tarvittaessa pihtejä. 5. Irrota terä (60) pidikkeestä (61). Leikkaus 6. Toista sama toisella terällä. Leikkaus on painuma, joka syntyy, kun työkappaleen pää koskettaa Terien kiinnitys terää.
Page 85
S U O MI Ympäristön suojeleminen TAKUU Toimita tämä laite kierrätykseen. Tätä tuotetta ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana. WALT luottaa tuotteidensa laatuun ja antaa erinomaisen takuun tämän tuotteen ammattikäyttäjille. Tämä takuu laajentaa käyttäjän oikeuksia heikentämättä ammattikäyttäjän sopimuspohjaisia oikeuksia eikä yksityisen muun kuin Jos D WALT-tuote on tullut elinkaarensa päähän tai jos et enää...
Page 86
400 V verktyg 16 Ampere, per fas SPARA DEN HÄR BRUKSANVISNINGEN FÖR FRAMTIDA BRUK NOTERING (ENDAST D27300): Denna enhet är avsedd att anslutas till ett strömförsörjningssystem med maximal tillåtna systemimpendans Allmänna säkerhetsföreskrifter på Zmax 0,27 Ω vid anslutningspunkten (strömförsörjningsbox) för användares strömförsörjning.
Page 87
S VE N S K A Ytterligare säkerhetsföreskrifter för planhyvlar 8. Bär lämplig klädsel. Bär inte löst hängande kläder och smycken, då de kan fastna i • Använda skyddsglasögon, arbetshandskar och hörselskydd rörliga maskindelar. Skor med halkskydd rekommenderas när man under arbetet.
Page 88
13. Skydd Förpackningen innehåller: AVSEDD ANVÄNDNING 1 Delvis monterad hyvel Din D WALT D27300/D27300T planhyvel och hyvel har konstruerats för 1 Skydd professionell hyvling av hårt och mjukt trä. Den utför planhyvlings- och hyvlingsarbeten enkelt, korrekt och säkert. 1 Skydd/Spånsamlare Kutterhuvudet har konstruerats för att acceptera nominella 260 mm...
Page 89
S VE N S K A Elektrisk säkerhet VARNING: Undvik omsorgsfullt att låta inställningsknappen för skärdjup (10) vidröra golvet. Den elektriska motorn har konstruerats för endast en spänning (400 V – 3 Ph) och för endast två spänningsområden (230 – 1 Ph). 2.
Page 90
S V EN S K A Inställning ANVÄNDNING VARNING: Koppla alltid ur verktyget innan inställningar Bruksanvisning görs. VARNING: Iaktta alltid säkerhetsinstruktionerna och INSTÄLLNING AV ANSLAGET (BILDER I1 - I3) tillämpbara bestämmelser. Inställning av rät vinkel (bild I1) VARNING: För att minska risken för allvarlig Anslaget har ett inställbart stopp för enkel inställning av rät vinkel.
Page 91
S VE N S K A Byte av bladen (bilder R1, R2) Följ riktlinjerna för avverkningsdjup och bredd i nedanstående tabell. Maskinen har ett kutterhuvud med två skärblad. VARNING: Byt alltid ut båda bladen samtidigt. Mjukträ VARNING! Var medveten om att skärbladen endast kan bytas såsom beskrivits.
Page 92
S V EN S K A GARANTI Innan användning kontrollera kutterhuvudet för att avgöra om den fungerar korrekt. Se till att kåda från arbetsstycket inte medför att någon av funktionerna blockeras. WALT har förtroende för kvaliteten på sina produkter, och Hyvlingsläge: Om bitar från arbetsstycket klämmer fast kutterhuvudet, erbjuder en enastående garanti för professionella användare koppla ifrån maskinen från strömförsörjningen och ta bort delen som...
Page 93
400 V aletler Faz ba Õna 16 amper önlemlerine uyulmalÕdÕr. NOT (SADECE D27300): Bu cihaz, kullanÕcÕnÕn beslemesinin arabirim Bu ürünü kullanmadan önce tüm bu talimatlarÕ okuyun ve kaydedin. noktasÕnda (elektrik giri i kutusu) izin verilen maksimum sistem empedansÕ Zmax = 0,27 olan bir güç...
Page 94
T ÜRKÇE 7. Do ru aleti kullanÕn. UYARI! Bu kullanÕm kÕlavuzunda tavsiye edilenin dÕ Õnda DayanÕklÕ aletlerin i ini yaptÕrarak küçük aletleri zorlamayÕn. herhangi bir aksesuar veya eklenti kullanÕlmasÕ ya da aletle Aletleri amaçlarÕ dÕ Õnda kullanmayÕn; örne in daire testereleri herhangi bir i lem yapÕlmasÕ, ki isel yaralanma riskine yol açabilir.
Page 95
T ÜRKÇE • Kaza veya makine arÕzasÕ durumunda, makineyi hemen 1 Siper/yonga toplayÕcÕ kapatÕp prizle olan ba lantÕsÕnÕ kesin. 1 Toz giri i adaptörü • ArÕzayÕ rapor edin ve arÕzalÕ makineyi, ba kalarÕ tarafÕndan 1 Kutu içeri i: kullanÕlmaya çalÕ ÕlmasÕnÕ önlemek için uygun ekilde 1 Çit i aretleyin.
Page 96
1. KalÕnla tÕrma çÕkÕ besleme çerçevesi (24) zemine dayanacak ekilde makine yanÕ üzerine döndürün ( ek. C2). WALT D27300/D27300T Planya ve Planya KalÕnla tÕrma UYARI: Planya derinlik ayar kolunun (10) zemine makineniz, yumu ak ve sert ah ap profesyonel olarak kesilmesi çarpmasÕna engel olmaya dikkat edin.
Page 97
T ÜRKÇE KALINLA TIRMA MODU ( EK. A1, H1, H2) Geni li i Ayarlamak çin NOT: Siper/yonga toplayÕcÕ planya modundadÕr. 1. Kilitleme kolunu (44) gev etin. 1. Siper/yonga toplayÕcÕyÕ (4) üst tabladan (9) çÕkarmak için kollarÕ 2. Siperi (13) gerekli geni li e kadar hareket ettirin. (68, 69) gev etin.
Page 98
T ÜRKÇE EKSTRA GÜVENLIK E IK I PARÇALARI ( EK. P1, P2) Mente eli güvenlik çevre plakasÕ bir ama kilidin asma kilit Besleme silindirleri ve kesme kafasÕ i parçasÕnÕ geçici olarak köprüsünden geçirilmesiyle kilitlenebilir. PlakanÕn ön tarafÕndaki düzle tirecektir ( ek. P1). Ancak planyalama i lemi sonrasÕnda e ik basÕnç...
Page 99
T ÜRKÇE BÕçaklarÕ Takma Çevrenin korunmasÕ 1. BÕça Õ (60) tutucudan (61) takÕn. DÕ cÕvata kafalarÕnÕn (62) AyrÕ toplama. Bu ürün normal evsel atÕklarla birlikte imha çentiklere (63) dü tü ünden emin olun. edilmemelidir. 2. AksamÕ kesme kafasÕna (57) tekrar takÕn. 3.
Page 100
T ÜRKÇE GARANT WALT ürünlerinin kalitesinden emindir ve bu yüzden profesyonel kullanÕcÕlar için kanunlarda belirtilen taleplerin üstünde bir garanti sunmaktadÕr. Bu garanti metni bir ilave niteli inde olup profesyonel bir kullanÕcÕ olarak sahip oldu unuz sözle meden do an haklara veya profesyonel olmayan, özel bir kullanÕcÕ...
Page 101
D27300, D27300T WALT. WALT D27300 D27300T - . . 2.100 3.000 1.650 2.280 6.200 6.200 D27300, D27300T WALT « » 2006/42/ , EN 61029-1, EN 61029-2-3. 2004/108/ WALT dB(A)* dB(A) WALT. dB(A) dB(A) Fuses: Horst Grossmann 230 V 16 A, 400 V 16 A, WALT, Richard-Klinger-Straße 11,...