Instructions for assembly and use • Montage- und Gebrauchsanweisung • Notice technique montage et utilisation • Инcтрукция по монтажу и обслуживанию • Instrucción de Montaje y Servicio • Manuale di Montaggio e Uso • Instrukcja Montażu i Obsługi
OPERATING INSTRUCTION
Receiver selection is made by turning the lever (handwheel) in the desired direction. Moving the lever
(handwheel) to the position "OFF" will cut off the water flow - valve "closed".
Vous sélectionnerez l'élément de réception choisi en toumant le leviet (sélecteur rotatif) et en le plaçant
dans la position voulue. La rotation du leviet (du sélecteur rotatif) en position conforme au „OFF" coupe le
débit d'eau - soupape en position ‹‹ fermée ››
La scelta del tipo di ricevitore deve essere effettuata tramite la rotazione della leva (manopola) sui punti
scelti di regolazione. La rotazione della leva (manopola) in posizione „OFF" provoca la chiusura dell'uscita
dell'acqua la valvola in posizione „chiuso".
INSTRUKCJA
Wybór typu odbiornika należy przeprowadzać obracając dźwignię (pokrętło) na wybrane nastawy. Obrót
dźwigni (pokrętła) do pozycji "OFF" spowoduje zamknięcie wypływu wody – zawór w pozycji „zamknięty".
IOG 5574.80
GB
D
F
E
IT
RUS
THERMOSTATISCHES SATZ • ENSEMBLE THERMOSTATIQUE • CONJUNTO TERMOSTÁTICO
SET TERMOSTATICO • ТЕРМОСТАТИЧЕСКИЙ КОМПЛЕКТ • ZESTAW TERMOSTATYCZNY
OFF
OFF
6.2
PL
GB
BEDIENUNGSANLEITUNG
Der jeweilige Verbraucher wird gewählt, indem der Hebel (Handgriff) in gewählten. Wird der Hebel
(Handgriff) in die "OFF" Stellung verstellt, wird die Wasserzufuhr geschlossen - das Ventil befindet sich in
der „geschlossenen" Stellung.
F
La selección del tipo de receptor se debe hacer girando la palanca (el volante) en las posiciones
escogidas. Girar la palanca (el volante) a la posición „OFF" cierra la salida del aqua - la válvula en la
posición „cerrada".
IT
PL
Concealed stop/volume control valve
ON
Concealed 2-way diverter
9
THERMOSTATIC SET
i
2
5
D
E
RUS
"OFF"
6.1
6.3
Rev. 3 August 2019