Page 1
40JX - 40JS DUCTED ABOVE-CEILING UNITS (COOLING ONLY AND HEAT PUMP) Installation, operation and maintenance instructions UNITÀ CANALIZZABILE A SOFFITTO (SOLO RAFFRESCAMENTO E POMPA DI CALORE) Istruzioni di installazione, uso e manutenzione UNITÉ SPLIT GAINABLE ET ENCASTRABLE (FROID SEUL ET POMPE À CHALEUR) Instructions d’installation, mode d’emploi et d’entretien...
Electrical discharge could cause Eventuali scariche elettriche potrebbero personal injury. risultare estremamente pericolose. The 40JX / 40JS units are designed for Le unità 40JX / 40JS sono progettate installation with ducts. per installazione canalizzata. In caso contrario, l’installatore deve...
Una descarga eléctrica puede provoquer des blessures corporelles. causar daños personales. elektrische Schläge besteht. Les unités 40JX / 40JS sont conçues Las unidades 40JX / 40JS están 40JX / 40JS Geräte sind für diseñadas para ser instaladas con pour une installation par gaine de kanalisierte Installation geplant.
Page 6
Table 1 - Phisical data 40JX /JS Weight Indoor coil Material Aluminium / Copper Quantity Front surface 0.145 0.145 0.145 0.245 0.245 0.245 0.400 0.400 Fins per inch Nº rows-tube diameter 2...3/8” 2...3/8” 3...3/8” 2...3/8” 3...3/8” 3...3/8” 3...3/8” 3...3/8” Fan motor...
40JX / 40JS Tab 6: Les limites de fonctionnement TEMPÉRATURE DE L’AIR Cooling only ZONE BULBE SEC BULBE HUMIDE MODE REFROIDISSEMENT Solo reffrescamento Intérieure: Refroidissement seul Maximum +35°C +21°C Minimum +19°C +14°C Kühlbetrieb Extérieure: Maximum +46°C – Sólo frío Minimum +19°C *...
Page 13
40JX / 40JS Tab. 7: Les limites de fonctionnement TEMPÉRATURE DE L’AIR ZONE BULBE SEC BULBE HUMIDE Heat pump MODE REFROIDISSEMENT Pompa di calore Intérieure: Maximum +35°C +21°C Pompe à chaleur Minimum +19°C +14°C Wärmepumpen Extérieure: Maximum +46°C – Bomba de calor Minimum +19°C *...
Per la progettazione dell’installazione, assicurarsi di utilizzare disegni aggiornati, disponibili presso l’ufficio Carrier locale. Pour la conception de l’installation, vérifier que l’on utilise toujours des dessins au schémas mis au jour, disponibles auprès du bureau Carrier local. Für die Installationsplanung nur neubearbeitete Zeichnungen, die in der örtlichen Carrier Dienststelle zur Verfügung stehen, anwenden.
Page 15
Per la progettazione dell’installazione, assicurarsi di utilizzare disegni aggiornati, disponibili presso l’ufficio Carrier locale. Pour la conception de l’installation, vérifier que l’on utilise toujours des dessins au schémas mis au jour, disponibles auprès du bureau Carrier local. Für die Installationsplanung nur neubearbeitete Zeichnungen, die in der örtlichen Carrier Dienststelle zur Verfügung stehen, anwenden.
Service area / Area di servizio / Dégagements nécessaires à l’entretien / Erforderlicher freier Raum für Wartung / Area de servicio (mm) Installazione Installation • Inspect the shipment. • Assicurarsi che l’unità non abbia subito Check to see if it has been damaged or if danni durante il trasporto.
Page 17
Screws-in rod Shoch absorbers Washer Barre da avvitare Antivibranti Rondella Dado Barre à visser Amortisseurs de choc Rondelle Ecrou Gewindestangen Stangen Schwingungsdämpfer Scheibe Mutter Varilla roscada Amortiguador Arandela Tuerca exagonal Installation Installation Instalación • Inspecter le colis. Vérifier si l’unité est •...
Page 18
Unità Unit Unité Gerät Unidad False ceiling Controsoffitto Faux plafond Falso techo Zwischendecke Ceiling Soffitto Plafond Forjado Decke Copertura removibile Register cover Couverture amovible Tapa de registro Abnehmbarer Zugang Installation Installazione Installazione dell’unità Unit installation Inserire 4 tiranti filettati M8 nel soffitto. Insert 4 M8 threaded rods into the celling.
Page 19
Minimum 5% slope Pendenza minima 5% Dénivelé inférieur à 5% Weniger als 5% Neigung Pendiente minima 5% Installation Installation Instalación Installation de l’unité Installation des Geräts Instalación de la unidad Das Gerät mit 4 Gewindestangen M8 Introduire 4 tiges filetées M8 dans le Insertar en el forjado 4 varillas roscadas de plafond.
Page 20
Installazione Installation Condensate drainage Drenaggio condensa All units are provided with an internal Tutte le unità sono fornite di bacinella condensate drain pan which incorporates a scarico condensa con tubo di drenaggio drainage tube 20 mm external Ø (009, 012, Ø...
Page 21
Installation Installation Instalación Évacuation des condensats Kondensatablaur Drenaje de condensados Toutes les unités sont équipées de bacs Todas las unidades van provistas de una Alle Geräte haben eine Kondensawanne, d’évacuation des condensats par tuyau bandeja interior de recogida de die ein Ablaufrohr umfaßt Außendurch- d’assèchement Ø...
ATTENZIONE: Operation of unit on improper line L’avviamento dell’unità con una tensio- voltage constitutes abuse and is not ne errata fa decadere la garanzia covered by Carrier warranty. Carrier. IMPORTANT: IMPORTANTE: • Make the main electrical connection • Il collegamento alla rete elettrica deve for the assembly via the outdoor unit.
Mißbrauch dar und wird garantie de Carrier. durch die Carrier-Garantie nicht gedeckt. y no está cubierto por la garantía Carrier. IMPORTANT: IMPORTANTE: WICHTIG: • Effectuer le branchement électrique •...
Page 24
Schemi collegamenti elettrici unità solo raffrescamento Schémas de câblage des unités froid seul Schaltpläne für Kühlgeräte Diagramas de conexión eléctrica para las unidades se sólo refrigeración 38GL + 40JX S1 S2 Y O W2 Y N C L R 230V ~ 50Hz...
Page 25
Schemi collegamenti elettrici unità a pompa di calore Schémas de câblage des pompes à chaleur Schaltpläne für Wärmepumpen Diagramas de conexión eléctrica para las unidades de bomba de calor 38YL + 40JX S1 S2 Y O W2 S1 S2 Y O W2 N C L R...
· Field installed A cura dell’installatore à fournir par l’installateur Bauseitige Verdrahtung A suministrar por el » » » » instalador 40JX/JS 40JX/JS 40JX/JS 40JX/JS » 40JX/JS Pressure needle nut. Bocchettone presa Ecrou de la prise de Druckanschluß-Mutter pressione pression Tuerca de la toma de 3 way valve nut.
Refrigerant line connection Collegamento linea refrigerante (Flare connnections) (attacchi a cartella) Per ottenere la massima efficienza In order not to impair the good performance of these units, ensure that the length of the assicurarsi che la lunghezza delle tubazio- lines and the number of elbows are kept to ni ed il numero di curve sia ridotto al a minimum.
Raccordement des conduites de Kältemittelleitungs-Verbindung Interconexión líneas de refrigerante (conexiones Flare) fluide frigorigène (raccords Flare) (Bördelanschlüsse) Pour que ces climatiseurs fonctionnent le Um den korrekten Betrieb dieser Geräte Para no perjudicar el buen rendimiento de estas unidades procurar que la longitud de mieux possible, veiller à...
Manutenzione e cura Maintenance and service ATTENZIONE: ATTENTION: Prima di iniziare qualunque operazione Before performing any service or di pulizia o di manutenzione togliere maintenance operations, turn OFF the l’alimentazione elettrica. main power switch. Per ottenere ottime prestazioni, si consiglia In order to obtain maximum performance, di prestare particolare attenzione ai special attention should be paid to the...
I nstandhaltung und Wartung Mantenimiento y servicio L'entretien et les réparations ATTENTION: ACHTUNG: ATENCION: Avant toute intervention, mettre Ehe irgendwelche Wartungsarbeiten am Antes de realizar cualquier operación de Gerät ausgeführt werden, ist der l’interrupteur d’alimentation principale servicio o mantenimiento, desconectar Hauptschalter auszuschalten.
Troubleshooting chart Ricerca inconvenienti Unit provides less cooling or heating L’unità raffresca o riscalda in modo than normal insufficiente • Dirty air filter: C • Filtro aria sporco: P LEAN FILTER ULIRE IL FILTRO • Wrongly adjusted or faulty thermostat: •...
Abschliessende recommandations Recomendaciónes finales Empfehlungen Tous les climatiseurs de Carrier sont La unidad adquirida por Vd. ha sido Das von Ihnen gekaufte Gerät ist vor soumis à un contrôle de la qualité rigoureux sometida a los controles de calidad más Verlassen des Werks strengsten exigentes antes de su salida de fábrica.
Diagrammi ventilatore Fan diagrams 40 JS/JX 012 40 JS/JX 009 170 180 190 40 JS/JX 024 40 JS/JX 018 1 - Super alta velocità 1 - Super Hochgeschwindigkeit 1 - Super high speed 1 - Super haute vitesse 1 - Velocídad super alta (optional) (opzionale) (option)
Courbes ventilateur Ventilatordiagramme Curvas de ventilación 40 JS/JX 028 40 JS/JX 036 40 JS/JX 048 40 JS/JX 060 800 850 900 1 - Super high speed 1 - Super alta velocità 1 - Super haute vitesse 1 - Super Hochgeschwindigkeit 1 - Velocídad super alta (optional) (opzionale)
Page 36
L010124H67 - 0502 Via R. Sanzio, 9 - 20058 Villasanta (MI) Italy - Tel. 039/3636.1 The manufacturer reserves the right to change any product specifications without notice. La cura costante per il miglioramento del prodotto può comportare senza preavviso, cambiamenti o modifiche a quanto descritto. La recherche permanente de perfectionnement du produit peut nécessiter des modifications ou changements, sans préavis.