SIMS Deltec CADD-Legacy 1 Manuel De L'opérateur

Pompe à perfusion ambulatoire
Table des Matières

Publicité

Liens rapides

MANUEL DE L'OPERATEUR
CADD-Legacy
Pompe à perfusion ambulatoire
Modèle 6400
PERFUSION EN MODE CONTINU
Cette version en ligne est différente
de la version imprimée.
Certaines informations non destinées
aux patients ont été supprimées.
Ce Manuel de l'opérateur est réservé
uniquement à l'usage du clinicien. Lire
entièrement ce Manuel de l'opérateur
avant de faire fonctionner la pompe.
S I M S D E L T E C , I N C .
1
i

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour SIMS Deltec CADD-Legacy 1

  • Page 1 MANUEL DE L’OPERATEUR CADD-Legacy ™ Pompe à perfusion ambulatoire Modèle 6400 PERFUSION EN MODE CONTINU Cette version en ligne est différente de la version imprimée. Certaines informations non destinées aux patients ont été supprimées. Ce Manuel de l’opérateur est réservé uniquement à...
  • Page 2 La date de parution de ce Manuel de l’opérateur figure au dos, à titre informatif pour le médecin. Si le produit est utilisé plus d’une année après la date de parution, le médecin est prié de contacter SIMS Deltec, Inc. pour vérifier si une édition plus récente de ce manuel est disponible.
  • Page 3 Lire entièrement ce Manuel de l’opérateur avant de faire fonctionner ™ la pompe à perfusion ambulatoire CADD-Legacy Le non-respect des avertissements, mises en garde et instructions peut entraîner le décès du patient ou de sérieux traumatismes. Avertissements • Ce Manuel de l’opérateur doit être réservé uniquement aux cliniciens.
  • Page 4 circuit des fluides pour détecter toute obstruction due à une plicature, un clamp fermé ou toute autre occlusion en amont et en purger l’air pour éviter une embolie gazeuse. • Ne pas utiliser de piles rechargeables au nickel cadmium (NiCad) ou de piles au nickel hydrure de métal (NiMH).
  • Page 5 à diamètre réduit). • Ne pas procéder à la purge si la tubulure de la pompe est raccor- dée au patient. • Pour les instructions détaillées et les mises en garde concernant les réservoirs de transfert, se reporter aux instructions qui les accompagnent.
  • Page 6: Mises En Garde

    Mises en garde • Ne pas faire fonctionner la pompe à des températures inférieures à +2 °C (36 °F) ou supérieures à 40 °C (104 °F). • Ne pas stocker la pompe à des températures inférieures à -20 °C (-4 °F) ou supérieures à 60 °C (140 °F). Ne pas stocker la pompe si la cassette ou la tubulure de perfusion y sont attachées.
  • Page 7: Table Des Matières

    Table des matières Avertissements Mises en garde Chapitre 1 : Description générale Introduction ................1 Indications .................. 1 Perfusion épidurale/sous-arachnoïdienne ........1 Symboles ..................3 Schéma de la pompe ..............4 Description des commandes, de l’affichage et des fonctions ..5 Ecran principal ................
  • Page 8 Chapitre 3 : Fonctionnement de la pompe Démarrage de la pompe .............. 32 Arrêt de la pompe ............... 32 Mise sous tension ou hors tension de la pompe ......33 Rétablissement du volume résiduel au volume de départ ..... 33 Chapitre 4 : Fonctions Biomed Vue d’ensemble : Accès aux Fonctions Biomed ......
  • Page 9: Chapitre 1 : Description Générale Introduction

    Chapitre 1 : Description générale Description générale Introduction ™ La pompe de perfusion ambulatoire CADD-Legacy 1 offre une thérapie médicamenteuse parfaitement dosée tant aux patients hospitalisés qu’aux patients traités en ambulatoire. Le traitement doit toujours être surveillé par un médecin ou un professionnel des soins de santé...
  • Page 10 Chapitre 1 : Description générale AVERTISSEMENT : • L’administration de médicaments dans l’espace épidural ou sous-arachnoïdien autres que ceux indiqués pour la perfusion à cet endroit, risque de causer de sérieuses complications pour le patient, voire son décès. • Pour empêcher la perfusion de médicaments non indiqués pour l’espace épidural ou sous-arachnoïdien, ne pas utiliser de réser- voir de transfert à...
  • Page 11: Symboles

    Chapitre 1 : Description générale Symboles Courant alternatif (Prise d’alimentation) Prise d’accessoires Attention, consulter la documentation ci-jointe Equipement de classe II Equipement de type CF Étanche – les éclaboussures d’eau atteignant le boîtier de la pompe ne représentent aucun danger (pour plus d’information, voir Nettoyage de la pompe et accessoires, Section 5) Date de fabrication...
  • Page 12: Schéma De La Pompe

    Chapitre 1 : Description générale Schéma de la pompe Ecran/ Affichage Prise d’alimen- tation Prise d’acces- soires Indicateur Vue de lumineux de face mise sous tension Détecteur d’air ® Clavier Cassette Symbole de la prise d’alimentation Orifice de Symbole de montage fileté...
  • Page 13: Description Des Commandes, De L'affichage Et Des Fonctions

    Chapitre 1 : Description générale Description des commandes, de l’affichage et des fonctions Indicateur lumineux de mise sous tension Le témoin vert est allumé lorsque vous utilisez l’adaptateur C.A. pour alimenter la pompe. Ecran/Affichage L’affichage à cristaux liquides fait apparaître les données de pro- grammation et les messages.
  • Page 14 Chapitre 1 : Description générale Prise d’alimentation Il est possible de raccorder un adaptateur C.A. à la prise d’alimenta- tion et de l’utiliser comme source d’alimentation alternative. Lors- que l’adaptateur C.A. est en service, le voyant lumineux situé sur le devant de la pompe s’allume.
  • Page 15 Chapitre 1 : Description générale AVERTISSEMENT : Il est impératif d’utiliser une tubulure d’extension CADD ® avec valve anti-syphonage ou un réservoir de transfert CADD ® avec valve anti-syphonage intégrée ou fournie en complément, pour éviter une perfu- sion par gravité incontrôlée résultant d’un réservoir mal attaché.
  • Page 16 Chapitre 1 : Description générale le circuit des fluides pour détecter toute obstruction due à une plicature, un clamp fermé ou toute autre occlusion en amont. Une occlusion en amont peut causer l’interruption de la perfusion ou une réduction du débit de solution médicamenteuse. Non détectées, ces occlusions en amont risquent de causer de sérieuses complica- tions pour le patient, voire son décès.
  • Page 17: Ecran Principal

    Chapitre 1 : Description générale Ecran principal L’écran principal est le point de départ de la programmation ou de la consultation des paramètres de la pompe. Si aucune touche n’est pressée pendant 2 minutes consécutives, l’écran principal s’affiche à nouveau. Lorsque les deux piles AA sont faibles, le message «...
  • Page 18: Niveaux De Verrouillage

    Chapitre 1 : Description générale Niveaux de verrouillage Les niveaux de verrouillage servent à limiter l’accès du patient à certaines fonctions de programmation et d’utilisation. Le tableau figurant à la page suivante énumère les fonctions accessibles aux niveaux de verrouillage 0 (LL0), 1 (LL1) et 2 (LL2). Lorsqu’une fonction est accessible, la touche qui lui est associée émet un bip sonore au moment où...
  • Page 19: Tableau Des Niveaux De Verrouillage

    Chapitre 1 : Description générale Tableau des niveaux de verrouillage Ce tableau énumère les opérations accessibles à chaque niveau de verrouillage pendant que la pompe est à l’arrêt et pendant qu’elle est en marche. LL0 permet l’accès complet à toutes les fonctions de programmation et d’utilisation.
  • Page 20: Chapitre 2 : Configuration Et Programmation De La Pompe Installation Ou Remplacement Des Piles

    Chapitre 2 : Configuration et programmation de la pompe 2.0 Configuration et programmation de la pompe Installation ou remplacement des piles Utilisez des piles alcalines neuves de type AA DURACELL ® ® ® EVEREADY ENERGIZER . La pompe retient en mémoire toutes les valeurs programmées lorsque les piles sont retirées.
  • Page 21 Chapitre 2 : Configuration et programmation de la pompe Pour installer les piles, vérifiez que la pompe est à l’arrêt. Ensuite, suivez les étapes suivantes : 1. Poussez et, tout en maintenant la pression sur le bouton fléché, faites coulisser le couvercle et retirez-le. 2.
  • Page 22 Chapitre 2 : Configuration et programmation de la pompe 4. Remettez le couvercle sur le compartiment à piles et faites-le glisser en position fermée. 5. Assurez-vous que le couvercle est bloqué en essayant de le retirer sans appuyer sur la flèche. REMARQUE : La séquence de mise sous tension commence, la pompe est soumise à...
  • Page 23 Chapitre 2 : Configuration et programmation de la pompe AVERTISSEMENT : Si un espace est visible entre le couvercle du compartiment à piles et le boîtier de la pompe, le couvercle n’est pas correctement fermé. Si le couvercle a du jeu ou se détache, les piles ne seront pas solidement fixées et une coupure d’alimentation, l’arrêt de la perfusion et, selon le type de médi- cament administré, de sérieuses complications pour le patient,...
  • Page 24 Chapitre 2 : Configuration et programmation de la pompe 6. Reprenez l’opération en cours, en appuyant sans relâcher ⁄ sur la touche pour mettre la pompe en marche ou procédez à sa programmation. REMARQUE : • La durée de charge des piles est fonction de la quantité de médicament administrée, du débit de perfusion, de l’âge de la pile et de la température ambiante.
  • Page 25: Visualisation De La Mise Sous Tension

    Chapitre 2 : Configuration et programmation de la pompe Visualisation de la mise sous tension Une fois les piles installées, la pompe lance la séquence de mise sous tension durant laquelle elle exécute des autotests et affiche les valeurs programmées. Observez les écrans suivants : •...
  • Page 26: Passage Au Niveau De Verrouillage 0 (Ll0)

    Chapitre 2 : Configuration et programmation de la pompe Passage au niveau de verrouillage 0 (LL0) Avant de programmer la pompe, assurez-vous qu’elle est réglée sur le niveau LL0. Le niveau LL0 permet au médecin d’avoir accès à toutes les fonctions de programmation et d’utilisation. Œ...
  • Page 27: Programmation De La Pompe : Instructions Générales

    Chapitre 2 : Configuration et programmation de la pompe Programmation de la pompe : instructions générales La procédure de modification des paramètres est la même pour la plupart des écrans de programmation. • Assurez-vous que la pompe est à l’arrêt et au niveau de verrouillage 0.
  • Page 28: Mode De Perfusion

    Chapitre 2 : Configuration et programmation de la pompe Mode de perfusion La pompe CADD-Legacy ™ 1 permet la perfusion d’une solution médicamenteuse mesurée en millilitres par 24 heures : • Débit continu (jusqu’à 3000 mL par 24 heures) Débit de Perfusion (mL / 24 h) Temps...
  • Page 29 Chapitre 2 : Configuration et programmation de la pompe Volume résiduel Entrez le volume de fluide contenu dans un réservoir rempli. La valeur du volume résiduel diminue au fur et à mesure que la pompe administre le fluide ou que vous purgez la tubulure. Lorsque vous remplacez le réservoir, redéfinissez le volume résiduel sur cet écran.
  • Page 30: Programmation Pour Le Mode De Perfusion Continue

    Chapitre 2 : Configuration et programmation de la pompe Etat du capteur en amont Cet écran indique si le capteur d’occlusion en amont est activé ou désactivé. L’état du Capteur en amont ne pourra être modifié sans l’entrée préalable du code des Fonctions Biomed. (Pour modifier le paramètre, reportez-vous au chapitre 4, Fonctions Biomed.) Programmation pour le mode de perfusion continue...
  • Page 31 Chapitre 2 : Configuration et programmation de la pompe 4. Remise à zéro des millilitres « Reçus ». ¤ • Appuyez sur si vous souhaitez effacer la quantité « Reçus ». „ • Appuyez sur 5. Vérifiez l’état du Détecteur d’air. •...
  • Page 32: Retrait D'un Réservoir Usagé Ou D'un Réservoir De Transfert

    Chapitre 2 : Configuration et programmation de la pompe • Si le réglage du Capteur d’occlusion en amont doit être changé, consulter la section 4, Fonctions Biomed. „ • Appuyez sur 7. Consultez la programmation. „ Appuyez sur plusieurs fois pour passer en revue les écrans de programmation.
  • Page 33: Mise En Place D'un Nouveau Réservoir Ou D'un Réservoir De Transfert

    Chapitre 2 : Configuration et programmation de la pompe Mise en place d’un nouveau réservoir ou d’un réservoir de transfert Procurez-vous une nouvelle cassette remplie ou un réservoir de transfert raccordé à une poche I.V. souple, non dégazée. Reportez- vous au mode d’emploi fourni avec la cassette ou le réservoir de transfert pour y trouver des informations relatives au remplissage, au raccordement d’une tubulure d’extension CADD ®...
  • Page 34 Chapitre 2 : Configuration et programmation de la pompe 4. Insérez une pièce de monnaie dans le bouton de blocage, enfoncez et tournez dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, jusqu’à ce que le repère du bouton soit aligné avec la flèche sur le côté...
  • Page 35: Purge De La Tubulure Et Raccordement Au Patient

    Chapitre 2 : Configuration et programmation de la pompe Purge de la tubulure et raccordement au patient Afin de purger le circuit des fluides, veillez à ce qu’elle soit arrêtée et sur LL0 ou LL1. Si la pompe est sur LL2, vous ne pourrez pas purger le circuit des fluides.
  • Page 36: Insertion De La Tubulure Dans Le Détecteur D'air

    Chapitre 2 : Configuration et programmation de la pompe REMARQUE : Chaque fois que vous appuyez sans relâcher ‹ , vous pompez au maximum 1,0 mL de fluide dans la tubulure. Une fois cette quantité administrée, la pompe s’arrête automatiquement. En cas de purge incomplète de l’air du circuit des fluides, répétez la procédure de purge ci-dessus.
  • Page 37 Chapitre 2 : Configuration et programmation de la pompe 2. Placez la tubulure par-dessus l’encoche du détecteur d’air et passez-la sous la patte. Patte 3. Pour bien installer la tubulure dans l’encoche, tirez légère- ment vers le haut jusqu’à ce qu’elle se trouve sous les renfle- ments de retenue et bien à...
  • Page 38: Définition Du Niveau De Verrouillage Pour Le Patient

    Chapitre 2 : Configuration et programmation de la pompe REMARQUE : Si le circuit des fluides contient un filtre d’élimination d’air, la présence de bulles d’air dans l’orifice latéral du filtre est acceptable. Définition du niveau de verrouillage pour le patient Le niveau de verrouillage doit être réglé...
  • Page 39: Programmation Avec Des Limites Hautes, Ajustement Du Débit Au Niveau De Verrouillage 1

    Chapitre 2 : Configuration et programmation de la pompe Programmation avec des limites hautes, ajustement du débit au niveau de verrouillage 1 Si la prescription autorise un ajustement du Débit continu au cours de la thérapie, vous pouvez utiliser la pompe au niveau LL1. En- suite, le cas échéant, vous pouvez régler le Débit continu jusqu’à...
  • Page 40: Chapitre 3 : Fonctionnement De La Pompe

    Chapitre 3 : Fonctionnement de la pompe Fonctionnement de la pompe Démarrage de la pompe Au démarrage de la pompe, les valeurs programmées sont automati- quement passées en revue. L’administration des fluides commence comme programmé et le message « MARCHE » s’affiche sur l’écran principal.
  • Page 41: Mise Sous Tension Ou Hors Tension De La Pompe

    Chapitre 3 : Fonctionnement de la pompe Mise sous tension ou hors tension de la pompe Lorsque la pompe est à l’arrêt, vous pouvez la mettre en position de faible rendement en la mettant hors tension. Vous pouvez suivre cette procédure lorsque la pompe est débranchée du patient en vue du stockage pour une courte période de temps.
  • Page 42: Chapitre 4 : Fonctions Biomed

    Chapitre 4 : Fonctions Biomed Fonctions Biomed Vue d’ensemble : Accès aux Fonctions Biomed Les Fonctions Biomed correspondent aux configurations de la pompe qui sont le moins souvent modifiées. Elles ne sont accessibles que lorsque la pompe est arrêtée et verrouillée au niveau 0. Pour accéder de Fonctions Biomed Œ...
  • Page 43: Mise En Marche Ou Arrêt Du Détecteur D'air

    Chapitre 4 : Fonctions Biomed Mise en marche ou arrêt du Détecteur d’air Le Détecteur d’air peut être réglé sur Sensibilité Hte., Bas. Ou Inactif. AVERTISSEMENT : Lorsque le détecteur d’air est désactivé, la pompe n’est pas en mesure de déceler la présence d’air dans le circuit des fluides.
  • Page 44: Mise En Marche Ou Arrêt Du Capteur En Amont

    Chapitre 4 : Fonctions Biomed Mise en marche ou arrêt du capteur en amont Le Capteur d’occlusion en amont se règle sur marche ou sur arrêt. Lorsque l’écran est activé et qu’une occlusion en amont (entre la pompe et le réservoir) est détectée, une alarme retentit, la perfusion s’arrête et le message «...
  • Page 45: Chapitre 5 : Références

    Chapitre 5 : Références Références Liste alphabétique des alarmes et des messages Alarmes et messages Description et mesure corrective La présence d’air dans le circuit des Air détecté fluides ; soit le circuit contient des bulles LARME A DEUX TONS d’air, soit la tubulure n’est pas complète- ment enfilée dans le détecteur d’air.
  • Page 46 Chapitre 5 : Références Alarmes et messages Description et mesure corrective Maintenance La maintenance de cette pompe est fonction de l’âge de la pile de l’horloge LARME A DEUX TONS ou du nombre total de révolutions du moteur. Cet écran apparaît pendant 60 jours au niveau de verrouillage LL0 uniquement, puis à...
  • Page 47 Chapitre 5 : Références Alarmes et messages Description et mesure corrective Pas de cassette, Vous avez essayé de démarrer la pompe Ne marche pas sans fixer la cassette. Une cassette doit être fixée pour que la pompe puisse LARME A DEUX TONS ⁄...
  • Page 48 Chapitre 5 : Références Alarmes et messages Description et mesure corrective Pile retirée Soit les piles de type AA ont été retirées Ne marche pas pendant le fonctionnement de la pompe à l’aide de l’adaptateur C.A., soit vous avez LARME A DEUX TONS essayé...
  • Page 49: Nettoyage De La Pompe Et Des Accessoires

    Chapitre 5 : Références Nettoyage de la pompe et des accessoires ATTENTION : • Ne pas immerger la pompe dans un liquide de nettoyage ou dans de l’eau. Ne pas laisser la solution se répandre dans la pompe, s’accumuler sur le clavier ou pénétrer dans le compartiment à piles.
  • Page 50: Nettoyage Des Contacts Des Piles

    Chapitre 5 : Références Nettoyage des contacts des piles Incorporer si possible le nettoyage routinier des contacts des piles dans le cycle de maintenance préventif pour enlever l’accumulation de substances étrangères sur les contacts. Utiliser les objets suivants pour nettoyer les contacts des piles : •...
  • Page 51: Exposition Aux Radiations, Ultrasons, Imagerie Par Résonance Magnétique (Irm) Ou Utilisation À Proximité D'un Électrocardiographe

    Chapitre 5 : Références Exposition aux radiations, ultrasons, imagerie par résonance magnétique (IRM) ou utilisation à proximité d’un électrocardiographe ATTENTION : • Ne pas exposer la pompe à des niveaux thérapeutiques de rayon- nement ionisant qui risqueraient d’endommager de manière irréversible son circuit électronique.
  • Page 52: Description Technique

    Chapitre 5 : Références Description technique Normes utilisées dans le développement de la pompe Le développement de la pompe est conforme aux normes suivantes (utilisées en tout ou en partie). Equipement électrique médical Norme IEC 60601-1, Equipement électrique médical, 1 ère partie : Conditions de sécurité...
  • Page 53: Caractéristiques Techniques (Nominales)

    Chapitre 5 : Références Norme IEC 61000-4-2, 8 kV décharge de contact, décharge d’air 15 kV. Norme IEC 61000-4-3, Sensibilité au rayonnement, 26 MHz à 2500 MHz, 10 V/m, 1 kHz – modulation AM 80 %. Norme EC 61000-4-4, Courants transitoires rapides AC, à ± 500 V, ±...
  • Page 54 Chapitre 5 : Références Pression maximum de perfusion 2068 mmHg [40,0 psi] ......Délai maximum avant le déclenchement de l’alarme d’occlusion Réservoir de transfert CADD ® avec valve ..anti-syphonage : 2,0 heures. Volume de Bolus à la pression d’alarme d’occlusion Tubulures/réservoirs 0,050 mL de ......
  • Page 55 Chapitre 5 : Références intégrée ou adaptable. Alarme de Haute pression 26 ± 14 psi [1.79 ± 0.97 bar] ......Alarme du Détecteur d’air Simple bulle ........Faible sensibilité = supérieure à 0,25 mL Haute sensibilité = supérieure à 0,10 mL Multi-bulle = 1,0 mL nominale Volume maximum de perfusion lors d’une...
  • Page 56: Résultats Du Test De Précision

    Chapitre 5 : Références Résultats du test de précision Les graphiques suivants servent à indiquer la précision du débit du système de perfusion tracé lors de périodes données Débit juste après le démarrage Intervalle de temps : 0,5 min Durée totale : 120 min Débit programmé...
  • Page 57: Sécurités Et Détection De Défaillances

    Chapitre 5 : Références Sécurités et détection de défaillances Sécurités du matériel Les sécurités principales du matériel comprennent le circuit de l’horloge de surveillance, les circuits d’entraînement et de l’horloge de surveillance du moteur et le circuit détecteur de tension. Chaque circuit de sécurité...
  • Page 58 Chapitre 5 : Références résistance, intégrée au circuit d’entraînement du moteur, mesure la durée de fonctionnement du moteur à chaque mise sous tension. Si le moteur tourne pendant plus de 3 secondes en moyenne, le circuit atteint son délai de désactivation et arrête le moteur. L’originalité de ce circuit tient à...
  • Page 59: Sécurités Des Logiciels

    Chapitre 5 : Références Sécurités des logiciels Sécurités du logiciel lié au matériel Vérification de la mémoire du programme A la mise sous tension et à intervalles réguliers par la suite, la mémoire du programme est vérifiée par le calcul d’un Code de redondance cyclique (CRC) sur le programme, qui est ensuite comparé...
  • Page 60: Sécurités Du Logiciel De Traitement Des Données

    Chapitre 5 : Références doit détecter que les deux commutateurs sont activés avant de réagir. Sécurités du logiciel de traitement des données Données stockées dans la mémoire vive Avant toute utilisation, les données associées à la perfusion et stockées dans la mémoire vive sont testées par le calcul d’un CRC sur les données, qui est ensuite comparé...
  • Page 61: Procédures D'inspection

    à intervalles réguliers. Si elles sont incorrectes, le logiciel déclenche une alarme sonore continue à deux tonalités et cesse toute perfusion médicamenteuse. Procédures d’inspection SIMS Deltec recommande une révision technique annuelle de toutes ™ pompes CADD-Legacy . L’inspection et les tests suivants doivent être effectués annuellement pour vérifier le fonctionnement et la...
  • Page 62 Chapitre 5 : Références Si les contacts des piles semblent corrodés, nettoyez-les à l’aide d’un bâtonnet ouaté et d’alcool isopropylique (voir les instructions de Nettoyage des contacts des piles). Si les contacts des piles semblent pliés ou enfoncés, redressez-les éventuellement à l’aide d’un petit tournevis ou d’un autre outil adapté.
  • Page 63: Procédures De Test

    Chapitre 5 : Références Procédures de test Tests fonctionnels Vérification à la mise sous tension • Insérez deux piles de type AA dans la pompe et observez l’écran à cristaux liquides durant la mise sous tension. Si le mot « LEC » et quatre chiffres apparaissent avant que la pompe ne passe en revue les paramètres de programmation en cours, la pompe a subi une défaillance électrique ou mécanique et doit être renvoyée pour être réparée.
  • Page 64 Chapitre 5 : Références émettra une alarme sonore continue à deux tonalités et l’écran affichera « Pas de cassette, Ne marche pas » Ap- ⁄ „ puyez sur ou sur pour arrêter l’alarme. Effectuez les trois vérifications suivantes (écran à cristaux liquides, moteur et train d’engrenages, volume résiduel égal à...
  • Page 65 Chapitre 5 : Références ‹ tirets s’affichent. Relâchez . Appuyez sans relâcher sur ‹ . La pompe doit purger dix doubles activations, puis s’arrêter. L’alarme de la pompe retentit et le message « Vo- „ lume résiduel Vide » est affiché. Appuyez sur •...
  • Page 66 Chapitre 5 : Références secondes (1:50) et dix activations plus tard, l’alarme de Volume résiduel doit se déclencher. L’affichage doit indiquer « Volume résiduel Vide ». Test du détecteur d’air • Vérifier que le détecteur d’air est allumé et réglé soit sur haut (high) ou bas (low) (voir la section 4, Fonctions Bio- med).
  • Page 67: Tests Des Plages De Pression D'occlusion

    Chapitre 5 : Références Test du Capteur d’occlusion amont • Vérifier que le Capteur d’occlusion amont est allumé (voir la section 4, Fonctions Biomed). • Se munir d’un set de perfusion CADD ® avec extrémité perforatrice et valve anti-syphonage ainsi que d’une pince (à glissière ou hémostatique).
  • Page 68 Chapitre 5 : Références tension de la pompe. 2. Fixez sur la pompe un réservoir Medication Cassette ™ contenant de l’eau. Verrouillez la cassette. ™ 3. Purgez la tubulure du réservoir Medication Cassette . La tubulure doit être remplie de liquide jusqu’à l’extrémité du connecteur Luer.
  • Page 69 Chapitre 5 : Références Procédure 1. Installez deux piles de type AA et attendez la mise sous tension de la pompe. ™ 2. Fixez un réservoir Medication Cassette sur la pompe. Verrouillez la cassette. REMARQUE : La pression de la source doit être égale à zéro lorsque la cassette est attachée.
  • Page 70 Chapitre 5 : Références 7. L’alarme de haute pression doit retentir lorsque la pression se situe entre 12 et 40 psi (26 ± 14 psi) [entre 0.82 et 2.76 bar (1.79 ± 0.97 bar)]. ATTENTION : Une fois le test complété, réduire la pres- sion à...
  • Page 71: Tests De Précision

    Chapitre 5 : Références Tests de précision Test de précision gravimétrique Description Un réservoir Medication Cassette ™ est partiellement rempli d’eau et pesé. Il est ensuite attaché à la pompe qui est réglée de manière à administrer une certaine quantité d’eau. Le réservoir est alors retiré puis de nouveau pesé.
  • Page 72 100. Il s’agit du pourcentage d’erreur de précision. 11. Si le pourcentage d’erreur de précision est supérieur à ± 6 %, répétez ce test avec un réservoir neuf. Si la pompe échoue une deuxième fois, appelez SIMS Deltec ou SIMS Graseby Ltd.
  • Page 73 Chapitre 5 : Références Exemple : Poids pré-perfusion : 61,1 g Poids post-perfusion : – 41,6 g Poids de la quantité administrée : = 19,5 g Volume de la quantité administrée : 19,5 mL Volume de perfusion prévu : – 20,0 mL Volume d’imprécision : = –0,5 mL Volume d’imprécision :...
  • Page 74 Chapitre 5 : Références Test de précision volumétrique Description Un volume prédéterminé d’eau est recueilli dans une burette, une éprouvette ou un bécher gradué. La quantité d’eau administrée est comparée à celle que la pompe aurait effectivement dû administrer. La précision nominale du système est indiquée au chapitre des caractéristiques techniques correspondant à...
  • Page 75 9. Si le pourcentage d’erreur de précision est supérieur à ± 6 %, répétez ce test avec un réservoir neuf. Si la pompe échoue une deuxième fois, appelez SIMS Deltec ou SIMS Graseby Limited. Exemple : Volume de perfusion réel : 19,5 mL Volume de perfusion prévu :...
  • Page 76: Index

    Chapitre 5 : Références code Fonctions Biomed, 10, 34 Index code niveau de verrouillage, 10, 34 compartiment à piles, 4, 7 Les numéros de page en caractère gras font référence aux schémas Débit continu, 11, 20, 21, 47 écran de programmation, 20 programmation, 22 adaptateur C.A., 5, 6, 46 démarrer la pompe, 32...
  • Page 77 Chapitre 5 : Références nettoyage de pompe, accessoires, 41 sécurité, codes nettoyage des contacts des piles, 42 code Fonctions Biomed, 10, 34 niveau de verrouillage, 5, 10, 11, 30 code niveau de verrouillage, 10, 34 normes, 44 sécurités logiciels, 51–52 matériel, 49–50 seringue avertissements, iv...
  • Page 78 B. Mode d’application de la garantie : Les avis de défaut doivent être communiqués par écrit ou par téléphone à l’adresse suivante : SIMS Deltec 1265 Grey Fox Road, St. Paul MN 55112 U.S.A., 1-800-426-2448 ou SIMS Graseby Ltd. WD2 4LG UK, +44 (0)1923 246434. Les avis adressés au Fabricant doivent indiquer : la date de l’achat, le numéro du modèle et de la...
  • Page 79 Chapitre 5 : Références 4. Toutes les recommandations, informations et brochures descriptives fournies par le Fabricant ou ses agents sont précises et fiables, mais n’offrent aucune garantie. E. Licence du programme informatique : 1. Cette Pompe est destinée à être utilisée en conjonction avec un programme informati- que particulier faisant l’objet d’une licence d’utilisation et fourni par le Fabricant.
  • Page 80 1265 Grey Fox Road St. Paul, Minnesota 55112 Etats-Unis 1-800-426-2448 Représentant en Europe SIMS Graseby Ltd. WD2 4LG Royaume-Uni +44 (0)1923 246434 © 1999 SIMS Deltec, Inc. Tous droits réservés. Imprimé aux Etats-Unis SIMS Deltec, Inc. 10/99 St. Paul, Minnesota 55112 Etats-Unis 40-3935-02A...

Ce manuel est également adapté pour:

6400

Table des Matières