Inbetriebnahme; Initial Setup; Mise En Service - Keller K/P Notice D'utilisation

Table des Matières

Publicité

Funktion
Der Prüfling bzw. die zu prüfende
Druckeinrichtung (im folgenden "Prüf-
ling" genannt) wird an der Überwurf-
verschraubung oder an die bereits
montierte Serto-Kupplung des Druck-
schlauches angeschlossen.
Der Pumpvorgang erfolgt durch das
wiederholte Zusammendrücken der
Handgriffe. Eine innenliegende Feder
bringt die Handgriffe wieder in ihre
Ausgangsposition zurück.
Entsprechend der Stellung des Um-
schaltventils wird Druck oder Unter-
druck erzeugt.
Über das Feinregulier-Ventil wird der
Druck oder der Unterdruck auf den er-
forderlichen Wert eingestellt. Mit dem
Druckablass-Ventil kann der Druck
oder der Unterdruck entsprechend re-
duziert oder ganz abgelassen werden.
Der erzeugte Druck oder der erzeugte
Unterdruck wird am Referenzmano-
meter angezeigt und mit dem Mess-
wert des Prüflings verglichen.
Mit der Rändelmutter kann die Feder-
vorspannung eingestellt und der Pum-
penhub begrenzt werden.

4. Inbetriebnahme

Voraussetzung für die Benutzung der
Hand-Druckpumpe ist der druckfeste
Anschluss des Referenzmanometers
und des Prüflings. Der Druckschlauch
ist bereits werksseitig druckfest mit
dem Pumpenkörper der Hand-Druck-
pumpe verschraubt und sollte nicht
demontiert werden.
ACHTUNG!
Der Prüfling muss frei von Anhaf-
tungen jeglicher Art (Öl, Fett, Was-
ser...) sein. Verunreinigungen können
über den Druckschlauch in die Hand-
Druckpumpe gelangen und diese
schädigen.
Maximale Drehmomente der Druckan-
schlüsse:
Referenz: 15 Nm
Prüfling:
15 Nm
Führen Sie vor der Benutzung die fol-
genden Schritte durch:
- Schrauben Sie das Referenzmano-
meter mit passender Dichtung an
6
Function
The test item respectively the pres-
sure device to be tested (hereafter
referred to as "test item") is connected
to the cap screw or to the already in-
stalled Serto coupling of the pressure
hose.
Pumping is carried out by repeatedly
pushing the hand grips together. An
internal spring returns the hand grips
to their start position.
Positive or negative pressure is gene-
rated, depending on the switch valve
setting.
The pressure is set to the necessary
value using the fine adjustment valve.
Using the pressure relief valve, the
pressure can be reduced as needed
or completely released. The genera-
ted pressure is displayed on the refe-
rence test gauge and compared with
the measurements of the test item.
The knurled nut is used to set the
spring preload settings and limit the
pumping range.

4. Initial setup

In order for the hand pressure pump
to be operated, it is vital that its
connections with the reference gauge
and the test item are pressure
resistant. The pressure hose is sup-
plied already bolted on to the hand
pressure pump and should not be
removed.
ATTENTION!
The test item must have absolutely
nothing adhering to it (oil, grease,
water...). Impurities can be trans-
ported into the hand pressure pump
via the pressure hose, causing dama-
ge to the pump.
Maximum torque of the pressure con-
nections:
Reference: 15 Nm
Test item: 15 Nm
Complete the following steps before
use:
- Screw the reference gauge tightly
to the top of the hand pressure
Fonctionnement
L'échantillon à tester ou le dispo-
sitif pressurisé à tester (ici désigné
comme "l'échantillon") est raccordé au
raccord G 1/4" femelle ou au raccord
Serto monté sur le tube souple.
Le processus de pompage s'effectue
en pressant les poignées ensemble à
plusieurs reprises. Un ressort interne
ramène les poignées à leur position
de départ.
La pression ou le vide sont créés en
fonction de la position de la valve
d'inversion.
La pression ou le vide se règlent à
la valeur nécessaire via la valve de
réglage fin. Grâce à la valve de pur-
ge, vous pouvez réduire voire purger
complètement la pression ou le vide
de façon analogue.
La pression ou le vide produits sont
indiqués au niveau du manomètre de
référence et vous pouvez en compa-
rer la valeur avec la valeur de mesure
de l'échantillon.
Vous pouvez régler la tension du res-
sort avec l'écrou moleté et limiter la
course de la pompe.

4. Mise en service

Le raccordement résistant à la pres-
sion, du manomètre de référence et
de l'échantillon, est une condition
d'utilisation de la pompe manuelle.
Le tube souple est vissé en usine au
corps de la pompe et ne doit pas être
démonté.
ATTENTION !
L'échantillon doit être exempt de tout
produit collant (huile, graisse, eau...).
Des impuretés peuvent passer par le
tube, atteindre la pompe manuelle et
l'endommager.
Moments maximaux des raccorde-
ments:
Manomètre de Référence : 15 Nm
Échantillon :
Avant utilisation, effectuez les étapes
suivantes :
- Vissez le manomètre de référence
avec un joint adéquat sur le dessus
15 Nm

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières