Masquer les pouces Voir aussi pour TB 270:

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Equipo de trasvase TB 270
TB 270 Transfer equipment
Appareil de transvasement TB 270
Equipo de trasvase TB 270
TB 270 Transfer equipment
Appareil de transvasement TB 270
Equipo de trasvase TB 270
TB 270 Transfer equipment
Appareil de transvasement TB 270
ADVERTENCIAS
COMPATIBILIDAD QUÍMICA CON
PRODUCTOS Y DISOLVENTES
MANIPULACIÓN. CERCIORARSE de que
los productos y disolventes utilizados sean
químicamente compatibles con las piezas
en contacto con el producto que se
indican en la HOJAS DE DATOS TÉCNICOS
(zonas húmedas). Lea siempre la literatura
proporcionada por el fabricante de los
productos antes de usarlos con este
equipo. Utilice los equipos de protección
y seguridad necesarios según la
legislación vigente para la correcta
aplicación del producto. No usar
tricloroetano 1.1.1, cloruro de metileno y
otros disolventes de hidrocarburos
halogenados o productos que contengan
esos disolventes con este equipo, el cual
contiene piezas de aluminio y/o cinc. Esas
substancias podrían provocar peligrosas
reacciones químicas con posibilidad de
explosión que puede causar muerte,
graves daños corporales y/o serios
deterioros materiales.
SEGURIDAD GENERAL
Cualquier uso inadecuado del equipo de
pulverización o de sus accesorios, tal como
sobrepresión, modificación de piezas, uso
de substancias o incompatibilidad
química, puede provocar la ruptura de un
elemento y ser la causa de una inyección
de producto, de otras heridas graves, de
incendio o de deterioro del material
circundante. NUNCA modificar parte
alguna del equipo; al realizar una
modificación se provoca un
funcionamiento defectuoso. VERIFICAR
regularmente los constituyentes del
equipo de pulverización, reparar o
reemplazar las piezas deterioradas o
gastadas. Este equipo puede soportar una
PRESIÓN MÁXIMA DE TRABAJO
especificada en el apartado de datos
técnicos. Cerciorarse de que el equipo de
pulverización y los accesorios utilizados
soportan esta presión. NUNCA exceder la
capacidad de presión máxima útil de
ninguna pieza de este sistema.
WARNINGS
PRODUCTS AMD SOLVENTS
COMPATIBILITY
HANDLING. MAKE SURE that the products
and solvents used are chemically
compatible with the parts which are in
direct contact with the product, as
indicated in the TECHNICAL DATA SHEETS
(wet areas). Always read the information
supplied by the manufacturer of the
products before using these with this
equipment. Use the protection and safety
measures required, for the correct
application of the product, in accordance
with current applicable legislation. Do not
use trichloroethane 1.1.1, methylene
chloride or other halogen hydrocarbide
solvents, or products containing these
solvents, with this equipment, which
contain aluminium and/or zinc parts.
These substances could give rise to
dangerous chemical reactions involving
the risk of explosion causing loss of life,
severe physical injuries and/or serious
material damages.
GENERAL SAFETY
Any improper use of the spraying
equipment or its accessories, such as
excessive pressure, modification of parts
or the use of substances which are
chemically incompatible, may give rise to
the breakage of elements and cause the
injection of product through the skin, other
serious injuries, fire, or damage to
surrounding materials. NEVER modify any
equipment component; any such
modification will cause malfunction.
CHECK the spraying equipment
components regularly and repair or replace
damaged or worn parts. This equipment
generates the MAXIMUM WORKING
PRESSURE specified in the technical data.
Make sure the spraying equipment and
the accessories used require the same
amount of pressure. NEVER exceed the
maximum working pressure capacity of
any component of the system.
AVERTISSEMENT
COMPATIBILITÉ AVEC PRODUITS ET
DISSOLVANTS.
MANIPULATION. VÉRIFIER que les produits et
les dissolvants utilisés sont chimiquement
compatibles avec les pièces en contact avec le
produit indiqués sur la FEUILLE DE
RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES (zones
humides). Lisez soigneusement les documents
fournis par le fabricant des produits avant de
les utiliser avec cet appareil. Utilisez les
dispositifs de protection nécessaires selon la
législation en vigueur pour appliquer ces
produits.
Ne pas utiliser de trichloréthylène 1.1.1, de
chlorure de méthylène ni d'autres dissolvants
issus d'hydrocarbures hallogènes ou de
produits contenant ce type de dissolvants dans
cet appareil, car il contient des pièces en
aluminium et/ou en zinc.
Ces substances sont susceptibles de provoquer
de dangereuses réactions chimiques pouvant
entraîner des explosions avec risques de mort
d'homme, de graves dommages corporels
et/ou de pertes matérielles d'importance.
SÉCURITÉ GÉNÉRALE
Tout usage inadéquat de l'appareil de
pulvérisation ou de ses accessoires, tel qu'une
surpression, la modification des pièces, l'emploi
de substances non adaptées ou une
incompatibilité chimique, est susceptible de
provoquer la rupture d'un élément à l'origine
d'une injection de produit, d'autres blessures
graves, d'incendie ou d'une détérioration du
matériel placé alentour. NE JAMAIS modifier
quelque partie de l'appareil que ce soit : toute
modification entraîne un fonctionnement
défectueux. VÉRIFIEZ régulièrement les
constituants de l'appareil de pulvérisation,
réparez ou remplacez les pièces endommagées
ou usées. Ce pulvérisateur peut développer
une PRESSION MAXIMUM DE TRAVAIL spécifiée
au chapitre des renseignements techniques.
Vérifiez que l'appareil de pulvérisation et les
accessoires utilisés sont prévus pour supporter
cette pression. NE JAMAIS dépasser la limite
de pression maximum utile d'une pièce de cet
appareil.

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Sagola TB 270

  • Page 1 Equipo de trasvase TB 270 TB 270 Transfer equipment Appareil de transvasement TB 270 Equipo de trasvase TB 270 TB 270 Transfer equipment Appareil de transvasement TB 270 Equipo de trasvase TB 270 TB 270 Transfer equipment Appareil de transvasement TB 270...
  • Page 2: Advertencias De Seguridad

    ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ADVERTENCIA Este equipo es de uso exclusivamente PROFESIONAL. Debe ser UTILIZADO y MANTENIDO únicamente por personal que haya LEÍDO y asimilado las informaciones IMPORTANTES relativas a la SEGURIDAD DE LAS PERSONAS y del EQUIPO contenidas en este folleto y en los de los diferentes constitutivos del Sistema (Manual de Instrucciones).
  • Page 3 PELIGROS POR MALA UTILIZACIÓN DEL EQUIPO Utilice siempre repuestos SAGOLA, para asegurar un trabajando en vacío, desconéctela de la línea de aire. correcto funcionamiento. La bomba no debe soportar el peso de la instalación. Siga todos los avisos, recomendaciones y cuidados que Asegúrese de que los componentes del sistema no...
  • Page 4: Limpieza Del Equipo

    GUIA DE UTILIZACIÓN Y MANTENIMIENTO INSTALACIÓN Antes de proceder a la instalación del equipo, es necesario Proceder a realizar una limpieza del equipo para leer y comprender las explicaciones referidas en esta guía eliminar los restos de aceite que pueden haber de utilización y mantenimiento.
  • Page 5 En esos momentos reapretaremos un cuarto y regule el lubricador de aire a no mas de una gota de vuelta más. por minuto. Utilizar siempre repuestos originales SAGOLA. ATENCIÓN No trabajar nunca con el equipo en vacío para evitar No apriete en exceso el prensaestopas, desgastes prematuros en las empaquetaduras de cierre del prensaestopas y del pistón.
  • Page 6: Guía De Localización De Averías

    GUÍA DE LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS ADVERTENCIA PROCEDIMIENTO DE DESCOMPRESIÓN Con el fin de disminuir los riesgos de heridas corporales graves, seguir el siguiente procedimiento cuando se detenga el sistema, durante el montaje, la limpieza o cuando se detenga el trasvase de producto. Accionar el regulador de presión de entrada de aire a la bomba hasta colocarlo en la posición mínimo (giro izquierdas).
  • Page 7: Guía De Reparación

    GUÍA DE REPARACIÓN ADVERTENCIA PROCEDIMIENTO DE DESCOMPRESIÓN Con el fin de disminuir los riesgos de heridas corporales graves, seguir el siguiente procedimiento cuando se detenga el sistema, durante el montaje, la limpieza o cuando se detenga el transvase de producto. Accionar el regulador de presión de entrada de aire a la bomba hasta colocarlo en la posición mínimo (giro izquierdas).
  • Page 8 Desatornillar tuerca (Nº12 figura-1). Extraiga el conjunto Sustitución del distribuidor de aire y casquillo neumático. cuerpo superior hidraúlico de prensaestopas (Nº17 figura-1). Eliminar la presión en la bomba siguiendo el procedimiento de descompresión. Extraer prensaestopas (Nº16 figura-1) de cuerpo hidraúlico (Nº17 figura-1) Desmontar la manguera de aspiración si existiese o la Extraer empaquetaduras (Nº18 figura-1).
  • Page 11: Datos Técnicos

    DATOS TÉCNICOS Peso modelo TB 270 larga normal 5,5 Kg. Peso modelo TB 270 corta normal: 5 Kg. Peso modelo TB 270 larga inox: 7 Kg. Peso modelo TB 270 corta inox: 6,5 Kg. Presión máxima de entrada de aire: 7 bar/102 PSI Presión máxima de salida de producto:...
  • Page 12: Safety Advice

    SAFETY ADVICE WARNING This equipment is for PROFESSIONAL use only. USE AND MAINTENANCE must be carried out by qualified staff WHO HAVE READ AND UNDERSTOOD the IMPORTANT information relating to the SAFETY OF PERSONNEL AND EQUIPMENT described in this manual and in the different parts of the system. RISK OF FIRE OR EXPLOSION Handling pumps, washing, cleaning equipment with In order to prevent the risk of static electricity, the...
  • Page 13 DANGER DUE TO THE INCORRECT USE OF THE EQUIPMENT Always use SAGOLA spare parts in order to ensure correct If the pump is to work for a long time without product, operation. disconnect the air line. Follow all the warnings, recommendations and advice The pump must not be left to withstand the weight of indicated.
  • Page 14: Cleaning The Equipment

    GUIDE TO INSTALLATION AND OPERATION INSTALLATION Before installing the equipment, it is essential to read and 1 . Clean the equipment to eliminate any oil remaining fully understand the information given in this operating within the product area (used to protect parts after and maintenance guide.
  • Page 15: Cleaning The Unit

    Then tighten a + turn more. drip per minute. Always use SAGOLA spare parts. ATTENTION Never work with the unit empty in order to avoid Do not tighten the packing gland excessively as...
  • Page 16: Troubleshooting Guide

    TROUBLESHOOTING GUIDE WARNING In order to reduce the risk or serious injury, the following procedure must be observed when stopping the system, during assembly, cleaning or when produc t transfer is stopped. Operate the air inlet pressure regulator to the pump until it is in the minimum position (turning to the left).
  • Page 17 REPAIR GUIDE WARNING In order to reduce the risk or serious injury, the following procedure must be observed when stopping the system, dur ing assembly, cleaning or when produc t transfer is stopped. Operate the air inlet pressure regulator to the pump until it is in the minimum position (turning to the left). Close the air inlet stop cock to the pump.
  • Page 18 Unthread the nut (No. 12 figure-1). Extract the upper Replacing the air distributor and pneumatic bushing. hydraulic packing gland body assembly (No. 17 figure- Depressurise the pump following the decompression procedure. Extract the packing gland (No. 16 figure-1) from the Disassemble the suction hose if any, or the pump hydraulic body (No 17 figure-1).
  • Page 21: Technical Data

    Parts in contact with fluid (Normal version): Stainless steel, Treated steel, P.T.F.E., Aluminium, P.T.F.E. + graphite. Parts in contact with fluid (Stainless steel version): Stainless steel, P.T.F.E., P.T.F.E. + graphite. Versions. NAME REFERENCE TB 270 Normal long 309 105 01 TB 270 Normal short 309 105 02 TB 270 Stainless long...
  • Page 22: Mesures De Sécurité

    MESURES DE SÉCURITÉ AVERTISSEMENT Cet appareil est d’usage exclusivement PROFESSIONEL. Les usagers et le personnel chargé de son entretien devront avoir LU et ASSIMILÉ les IMPORTANTES instructions relatives à la SÉCURITÉ DES PERSONNES et de L’APPAREIL figurent dans ce recueil et dans ceux des différentes PARTIES CONSTITUANT LE SYSTÈME. RISQUES D’INCENDIE ET D’EXPLOSION L’utilisation de pompes, le lavage, le nettoyage de l’appareil l’opérateur ressent la moindre décharge électrique, LA...
  • Page 23: Dangers Entrainés Par Une Mauvaise Utilisation De L'appareil

    Le produit sous pression du tuyau. N’EXPOSEZ PAS les tuyaux SAGOLA à des pourrait faire céder une connexion mal serrée, ce qui températures dépassant 82ºC ou inférieures à -40ºC.
  • Page 24: Fonctionnement

    GUIDE D’UTILISATION ET DE MAINTENANCE INSTALLATION Avant de procéder à l’installation de l’appareil, il est Procédez au nettoyage de l’appareil pour éliminer les nécessaire de lire avec soin les instructions contenues restes d’huile restant à l’intérieur du circuit produit dans ce guide d’utilisation et d’entretien. (destinée à...
  • Page 25 SAE 10 sans détergent et réglez le ATTENTION lubricateur d’air à une goutte par minute maximum. Ne serrez pas trop le presse- N’utilisez que des pièces détachées SAGOLA. étoupe, cela provoquerait une Ne faites jamais tourner l’appareil à vide pour éviter usure prématurée des garnitures une usure prématurée des garnitures du presse-étoupe...
  • Page 26: Guide De Localisation Des Pannes

    GUIDE DE LOCALISATION DES PANNES ATTENTION Afin d’éviter les risques de dommages corporels graves, effectuez la procédure suivante lors de l’arrêt de l’appareil, le montage, le nettoyage ou le remplacement de la buse, ainsi que lorsque le transvasement est interrompu. Placez le régulateur de pression d’arrivée d’air à...
  • Page 27: Guide De Dépannage

    GUIDE DE DÉPANNAGE AVERTISSEMENT Afin d’éviter les risques de dommages corporels graves, respectez la procédure suivante lors de l’arrêt de l’appareil, le montage, le nettoyage, ainsi que lorsque le transvasement est interrompu. Placez le régulateur de pression d’arrivée d’air a la pompe en position minimum (rotation à gauche). Fermez le robinet d’arrivée d’air à...
  • Page 28 Dévissez le tube entretoise (Nº22 figure-1) et l’axe Remplacement du distributeur d’air et de la bague hydraulique (Nº23 figure-1). pneumatique. Dévissez l’écrou (Nº12 figure-1). Retirez l’ensemble du Mettez la pompe hors pression en exécutant la corps supérieur hydraulique du presse-étoupe (Nº17 procédure de décompression.
  • Page 31: Renseignements Techniques

    Pièces en contact avec le fluide (Version normale) : acier inoxydable, acier traité, P .T.F.E., aluminium, P .T.F.E. + graphite. Pièces en contact avec le fluide (Version acier inoxydable) : acier inoxydable, P.T.F.E., P.T.F.E. + graphite. Versions. DÉNOMINATION RÉFERENCE TB 270 Normal longue 309 105 01 TB 270 Normal courte 309 105 02 TB 270 Inox longue...
  • Page 32 SAGOLA S.A. Urartea, 6 · 01010 Vitoria-Gasteiz · ESPAÑA Tel.: +34 945 214 150 · Fax: +34 945 214 147 e-mail: sagola@sagola.com · web: www.sagola.com...

Table des Matières