Consignes de sécurité - Avant d’utiliser l'appareil pour la première fois, lisez soigneusement ces consignes et respectez les instructions d'utilisation de l'appareil. - Avant de brancher cet appareil dans la prise secteur, vérifiez que la tension d'alimentation de votre appareil correspond bien à celle de votre installation électrique. Sinon, vous risquez d'endommager l'appareil ou de vous blesser.
Précaution d’utilisation - Pour éviter tout accident, veillez à ce que vos cheveux, vos vêtements ou autres objets ne se prennent pas dans les parties mobiles de l'unité. - Ne touchez pas les fouets ou les malaxeurs et n'introduisez aucun objet (couteau, fourchette, cuillère, etc.), afin d'éviter de vous blesser, de provoquer des accidents pour autrui ou d'endommager l'appareil.
Page 6
3. Branchez l’appareil . Employez de préférence un récipient creux. . Plongez les fouets dans la préparation avant de mettre en marche, vous éviterez ainsi des éclaboussures. . Mettez en route à l’aide du sélecteur de vitesse (B) (fig.2), d’abord en vitesse 1 puis 2,3,4,5 à...
Quantité et temps de préparation Accessoires Quantité / temps Vitesse Malaxeurs Vitesse 3 et Turbo 500g de farine Pâte à pain Max. 2min Pâte brisée Commencer à la vitesse 1 750g Fouets multi-brins pour éviter les approx. 2 min éclaboussures puis Pâte à...
Retrait des fouets et des malaxeurs A l’arrêt, en position 0, débranchez l’appareil et poussez le bouton d'éjection (C) pour éjecter les fouets ou les malaxeurs. Retrait du pied mixer A l’arrêt, en position 0, débranchez l’appareil et dévisser le Pied Mixer en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
Veiligheidsvoorschriften Voordat u het apparaat voor de eerste keer gaat gebruiken, dient u deze voorschriften aandachtig door te lezen en de gebruiksinstructies van het apparaat in acht te nemen. - Controleer, voordat u de stekker van dit apparaat in het stopcontact steekt, of de netspanning van uw apparaat overeenkomt met die van uw elektriciteitsinstallatie.
Voorzorgsmaatregelen voor gebruik - Zorg, om ongelukken te voorkomen, dat uw haar, uw kleding, dassen en andere voorwerpen niet tussen de bewegende delen van het apparaat terecht kunnen komen. - Raak de gardes of de kneedhaken niet aan en steek hier geen voorwerpen (messen, vorken, lepels, enz.) in om letsel, ongelukken voor derden of beschadigingen aan het apparaat te voorkomen.
Page 11
3. Sluit het apparaat aan . Gebruik bij voorkeur een ronde kom. . Stop de gardes in de bereiding voordat u het apparaat in werking zet om opspatten te voorkomen. . Zet het apparaat in werking met de snelheidsselectieknop (B) (fig.2), eerst in stand 1 en dan 2,3,4,5 naarmate de bereiding dikker wordt.
Page 12
2 liter / 60 sec Kruidkoek Voor dit recept gebruikt u de gardes (H). Verkrijgbaar bij TEFAL afdeling onderdelen. . 250 g tarwebloem + 150 g roggebloem + 1 pakje (11g) gist 150 g suiker + 1 pakje vanillesuiker ( 7.5 g) kruiden: kaneel (4 g) , kardemom ( 1 g), groene anijs (1 g), nootmuskaat (0.2 g ,1 snufje)
Page 13
Verwijderen van de Gardes of (deeg)haken Druk bij stilstand, op stand 0, op de eject-knop om de gardes of deeghaken te verwijderen. Verwijderen van de mixervoet Als het apparaat buiten werking is, in stand 0, zet u het apparaat uit en schroeft u de mixervoet los door met de klok mee te draaien.
Safety instructions Before using your appliance for the first time, carefully read the recommendations and follow the appliance’s instructions for use. - Before plugging the appliance into the electrical outlet, make sure that the power that your appliance uses corresponds to your electrical supply system. Otherwise, you could damage the appliance or hurt yourself.
Precautions for use - To avoid accidents, make sure that your hair, clothes and other objects do not get caught in the unit’s moving parts. - Do not touch the beaters or mixers and do not insert any object (knife, fork, spoon, etc.), so as not to get injured, cause accidents to others or damage the appliance.
Page 16
3. Connect the appliance. . Preferably use a deep bowl. . Immerse the beaters in the preparation before starting to avoid splattering. . Start up using the speed control (B) (fig.2), first on speed 1 then 2,3,4,5 as the preparation thickens.
Page 17
Preparation quantities and times Accessories Quantity / time Speed Mixers Bread Dough 500g flour / max. 2min. Speed 5 and Turbo Shortcrust pastry Multi-blade beaters Start on speed 1 to avoid Waffle batter or pancake mix 750g / approx. 2 min. splattering then continue on speed 3, 4, 5 and Turbo.
Page 18
HELPLINE 0845 6021454 – UK (01) 461 0390 – Ireland or consult our website – www.tefal.co.uk Electrical or electronic product at end of service life Do your part to protect the environment! Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
Sicherheitshinweise Lesen Sie diese Hinweise vor der ersten Benutzung des Geräts aufmerksam durch und halten Sie sich an die Gebrauchsanweisung des Geräts. - Versichern Sie sich, bevor Sie dieses Gerät an das Stromnetz anschließen, dass die Betriebsspannung Ihres Geräts mit der Spannung Ihrer Elektroinstallation übereinstimmt. Andernfalls riskieren Sie, das Gerät zu beschädigen oder sich zu verletzen.
Vorsichtsmaßnahmen - Zur Vermeidung von Unfällen sollten Sie darauf achten, dass keine Haare, Kleidungsstücke oder sonstige Gegenstände in die beweglichen Teile des Geräts gezogen werden können. - Berühren Sie die Schneebesen und Knethaken nicht und stecken Sie keine Gegenstände (Messer, Gabeln, Löffel usw.) hinein, um Verletzungen, Unfälle und Beschädigungen des Geräts zu vermeiden.
Page 21
3. Schließen Sie das Gerät an die Steckdose an. . Verwenden Sie vorzugsweise eine Rührschüssel. . Tauchen Sie die Rührbesen in die Zubereitung, bevor Sie das Gerät einschalten. So vermeiden Sie Spritzer. . Schalten Sie das Gerät mit dem Stufenschalter (B) (Abb. 2) ein, zunächst auf Stufe 1, dann mit zunehmendem Verdicken der Zubereitung auf 2, 3, 4, 5.
Page 22
2 Liter / 60 Sek. - Suppen Honigkuchen Verwenden Sie für dieses Rezept die Flachrührer. Erhältlich bei Ihrem TEFAL-Händler, Art.- Nr. SA192377. 250g Weizenmehl + 150 g Roggenmehl + 1 Päckchen (11 g) Backpulver 150 g Zucker + 1 Päckchen Vanillezucker (7,5 g) Gewürze: Zimt (4 g), Kardamom (1 g), grüner Anis (1 g), Muskatnuss (0,2 g = 1 Prise)
Page 23
Abnehmen der Rührbesen und der Knethaken Gerät ausschalten (auf Position 0), den Netzstecker ziehen und die Auswurftaste (C) drücken, um die Rührbesen oder die Knethaken auszuwerfen. Herausnehmen des Mixstabs Gerät ausschalten (auf Position 0), den Netzstecker ziehen und den Mixstab im Uhrzeigersinn herausdrehen.
Consejos de seguridad Antes de utilizar el aparato por primera vez, lea cuidadosamente estas consignas y respete las instrucciones de utilización del aparato. - Antes de conectar este aparato a la toma sector, verifique que la tensión de alimentación de su aparato corresponde efectivamente a la de su instalación eléctrica.
Precauciones de utilización - Para evitar todo accidente, tenga el cuidado que sus cabellos, su ropa u otros objetos no se enreden en las partes móviles de la unidad. - No toque los batidores o los mezcladores y no introduzca ningún objeto (cuchillo, tenedor, cuchara, etc.), para evitar lesionarse, provocar accidentes para otras personas o dañar el aparato.
Page 26
3. Conecte el aparato . De preferencia emplee un recipiente hueco. . Sumerja los batidores en la preparación antes de poner en marcha, así evitará salpicaduras. . Ponga en funcionamiento con el selector de velocidad (B) (fig.2), primeramente en velocidad 1 y 2,3,4,5 a medida que la preparación se espese. Utilice la posición “Turbo”...
Page 27
Alajú Para esta receta, utilice los batidores de bandes. Disponibles en el establecimiento de su revendedor TEFAL ref. SA192377 . 250g harina de trigo + 150g harina de sarraceno + 1 paquete (11g) de levadura química 150g de azúcar + 1 paquete de azúcar vainillado ( 7.5g) especias: canela (4g), cardamomo ( 1g), anís verde (1g), nuez moscada (0.2g ,1 pizca)
Retirada de los batidores o de los mezcladores Parado, en posición 0, desconecte el aparato y apoye el botón de eyección (C) para eyectar los batidores o los mezcladores. Retirada del pie mezclar Parado, en posición 0, desconecte el aparato y desenrosque el pie Mezclar girando en sentido horario.
Istruzioni di sicurezza Al primo utilizzo, leggere attentamente le presenti istruzioni e rispettare le istruzioni per l’uso dell’apparecchio. - Prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica, verificare che il voltaggio dell’impianto elettrico utilizzato corrisponda a quello indicato sulla targhetta segnaletica dell’apparecchio. In caso contrario, sussiste il rischio di danneggiamento dell’apparecchio o di infortunio dell’utilizzatore.
Précauzioni d’uso - Per evitare qualsiasi incidente, badare che capelli, indumenti o altri oggetti non s’impiglino nei componenti in rotazione. - Non toccare le fruste o i ganci per impastare e non introdurvi alcun oggetto (lama, forchetta, cucchiaio, ecc.) per evitare infortuni, provocare incidenti o guasti all’apparecchio. Utilizzare una spatola solo quando lo sbattitore non è...
Page 31
3. Collegare l’apparecchio alla rete elettrica. . Utilizzare preferibilmente una ciotola profonda. . Immergere le fruste nel preparato prima di mettere l’apparecchio in funzione per evitare spruzzi. . Con l’ausilio del selettore di velocità (B), avviare l’apparecchio (Fig. 2), prima sulla velocità 1, poi sulla velocità...
Page 32
Per questa ricetta, si consiglia di utilizzare il set di fruste a nastro, disponibile presso il proprio rivenditore autorizzato TEFAL art. SA192377 . 250gr. di farina di frumento + 150gr. di farina di segale + 1 bustina (11gr.) di lievito chimico 150gr.
Page 33
Estrazione delle fruste o dei ganci per impastare Sulla posizione di arresto 0, scollegare l’apparecchio e premere il tasto di espulsione (C) per estrarre le fruste o i ganci per impastare Estrazione del piede mixer Sulla posizione di arresto 0, scollegare l’apparecchio e svitare il Piede Mixer ruotandolo in senso orario.
Instruções de segurança Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, leia com atenção o manual de instruções e guarde-o para futuras utilizações. - Antes de ligar este aparelho à tomada, certifique-se de que a tensão de alimentação do aparelho corresponde à da sua instalação eléctrica, por forma a não danificar o aparelho e evitar qualquer tipo de perigo para o utilizador.
Precauções de utilização - Por forma a evitar qualquer tipo de perigo, não deixe o cabelo comprido, echarpes, gravatas, etc… pendurados por cima dos acessórios em funcionamento. - Nunca toque nem nunca coloque qualquer tipo de objecto (faca, garfo, colher, etc.) entre os batedores metálicos ou varas de arame em funcionamento por forma a evitar qualquer tipo de perigo para o utilizador e danos no aparelho.
Page 36
3. Ligue o aparelho . Utilize preferencialmente um recipiente côncavo. Introduza os batedores na preparação antes de o colocar o aparelho em funcionamento, por forma a evitar salpicos. . Coloque o aparelho a funcionar posicionando o selector de velocidades (B) (fig.2), na velocidade 1 e em seguida as velocidades 2, 3, 4 e 5 à...
Page 37
Pão com especiarias Para esta receita, utilize os batedores metálicos com hastes paralelas. Disponíveis no seu revendedor TEFAL ref. SA192377 . 250g farinha de trigo + 150g farinha de centeio + 1 saqueta (11g) de fermento 150g de açúcar + 1 saqueta de açúcar baunilhado ( 7.5g) especiarias: canela (4g), cardamomo ( 1g), erva-doce (1g), noz-moscada (0.2g ,1 pitada)
Retirar os batedores ou as varas Com o aparelho parado, na posição 0, retire a ficha da tomada e pressione o botão “EJECT” (C) para retirar os batedores ou as varas. Retirar o pé de varinha Com o aparelho parado, na posição 0, retire a ficha da tomada e desenrosque o Pé de Varinha rodando-o no sentido dos ponteiros de um relógio.
Page 39
Sikkerhetsinstrukser Før du tar i bruk apparatet for første gang, må du lese nøye gjennom disse instruksene og følge apparatets instrukser. - Før du kopler dette apparatet til nettkontakten, må du kontrollere at apparatets spenning stemmer overens med nettspenningen. Hvis ikke risikerer du å skade apparatet eller deg selv. - Enhver koplingsfeil vil oppheve garantien.
Forholdsregler ved bruk - For å unngå ulykker må du passe på at ikke håret ditt, klærne dine eller andre gjenstander kommer inn i de delene av apparatet som er i bevegelse. - Ikke rør vispene eller blanderne og ikke før inn gjenstander (kniv, gaffel, skjei, mv.) for å unngå at du skader deg eller forårsaker ulykker overfor tredjemann eller skader apparatet.
Page 41
For stavmikseren 1 . Kontroller at hastighetsvelgeren (B) står på stillingen « 0 » Dersom du føler en 2 . Løft opp klaffen som befinner seg på baksiden av apparatet, motstand når du og skru fast stavmikseren (F) mot klokken helt til de røde skrur fast merkene er på...
Page 42
2 liter / 60 sek Honningkake Til denne oppskriften må du bruke vispene som kan kjøpes hos din TEFAL-forhandler under ref. SA192377. 250 g hvetemel + 150 g rugmel + 2 teskjeer bakepulver (11 g) 150 g sukker + 2 teskjeer vaniljesukker ( 7.5 g) krydder: kanel (4 g) , kardemomme ( 1 g), grønn anis (1 g), muskatnøtt (0.2 g ,1 knivsodd)
Page 43
Ta ut vispene eller eltekrokene Når apparatet er stanset, på stilling 0, frakople apparatet og trykk på utløserknappen (C) for å støte ut vispene eller eltekrokene. Ta ut stavmikseren Når apparatet er stanset, på stilling 0, frakople apparatet og skru løs stavmikseren med klokken. Rengjøring 1.
Page 44
- Älä käytä laitetta, jos se ei toimi kunnolla tai jos laite, sen virtajohto tai pistotulppa on vahingoittunut. Turvallisuussyistä saa vahingoittuneen virtajohdon vaihtaa vain valtuutettu T Tefal huolto (ks. luettelo esitteessä „Tefal palvelut“). - Lukuunottamatta yleisiä puhdistus- ja huoltotoimenpiteitä, jotka käyttäjä voi suorittaa itse, saa laitteeseen puuttua vain valtuutettu huolto.
Varotoimenpiteet käytön Aikana - Loukkaantumisvaaran välttämiseksi varmista, etteivät hiukset, vaatteet tai muut esineet voi tarttua laitteen pyöriviin osiin. - Älä kosketa vispilöitä tai taikinakoukkuja äläkä työnnä laitteeseen mitään esinettä (veistä, haarukkaa, lusikkaa yms.), mikä voisi aiheuttaa loukkaantumisvaaran itsellesi ja muille tai vahingoittaa laitetta.
Page 46
3. Liitä laite verkkovirtaan. . On suositeltavaa käyttää syvempää astiaa. . Roiskumisen välttämiseksi upota ensin vispilät aineksiin ja käynnistä laite vasta sitten. . Nosta nopeutta valintakytkimellä (B) (kuva 2) portaittain, käytä ensin nopeutta 1, sitten 2,3,4,5 niin, että ainekset sakeutuvat. Tarvittaessa suurempaa tehoa käytä asentoa "Turbo" (E). .
Page 48
Vispilöiden ja taikinakoukkujen irrottaminen Siirrä nopeuden valintakytkin asentoon 0, irrota laite verkkovirrasta ja paina irrotuspainiketta (C), vispilät tai taikinakoukut irtoavat. Sauvasekoittimen irrotttaminen Siirrä nopeuden valintakytkin asentoon 0, irrota laite verkkovirrasta ja irrota sauvasekoitin kiertämällä sitä myötäpäivään Puhdistus 1. Varmista, että laite on irrotettu verkkovirrasta. Huom.: 2.
Page 49
Säkerhetsråd Innan du använder apparaten för första gången läs noggrant igenom dessa råd och respektera apparatens bruksanvisningar. - Innan du kopplar på strömmen, kontrollera att apparatens matarspänning överensstämmer med spänningen i elnätet. Annars riskerar du att skada apparaten och göra dig själv illa. Garantin gäller inte vid felaktig anslutning.
Försiktighsåtgärder - För att undvika olyckor se till att hår, kläder eller andra föremål inte fastnar i apparatens rörliga delar. - Vidrör inte vispar eller blandare och för inte in något föremål (kniv, gaffel, sked, etc.) så att du inte skadar dig själv, orsakar olyckor för andra eller skadar apparaten. Du kan använda en spatel enbart när apparaten inte körs.
Page 51
3. Anslut apparaten. . Använd företrädesvis en djup behållare. . Doppa ned visparna i beredningen innan du sätter igång apparaten. På så sätt undviker du stänk. . Starta med hjälp av hastighetsväljaren (B) (bild 2), först hastighet 1 och sedan 2, 3, 4, och 5 allt eftersom beredningen tjocknar.
Page 52
- Kalla och varma soppor 2 liter / 60 sek Mjuk pepparkaka Använd bandvisparna för detta recept. Kan köpas hos en Tefal-återförsäljare: art.nr.SA192377 250 g vetemjöl + 150 g rågmjöl + 1 paket (11 g) ca 2,5 tsk bakpulver 150 g socker + 1 paket vaniljsocker (7,5 g) ca 1 msk kryddor: kanel (4 g), kardemumma (1 g), grön anis (1 g), muskotnöt (0,2 g,1 nypa)
Borttagning av vispar eller degkrokar När mixern står stilla på läge 0, koppla ifrån apparaten och tryck på knappen (C) för att lossa visparna eller degkrokarna. Borttagning av mixerfoten Når mixerfoten står stilla på läge 0, koppla ifrån apparaten och skruva loss mixerfoten genom att vrida dem medsols.
Page 54
Sikkerhedsregler Læs sikkerhedsreglerne, inden apparatet tages i brug, og overhold brugsanvisningerne. - Inden dette apparats stik sættes i stikkontakten, skal det kontrolleres, om apparatets spænding svarer til el-installationens. Hvis ikke risikerer du at beskadige apparatet eller selv at blive kadet. Enhver fejl i forbindelse med tilslutningen til nettet vil annullere garantien.
Forsigtighedsregler ved anvendelse - For at undgå uheld skal der sørges for, at hår, tøj eller andre genstande ikke kan gribe fat i håndmixerens bevægelige dele. - For du undgår at komme til skade, forårsage skader på andre eller ødelægge håndmixeren, så rør ikke ved piskerisene eller dejkrogene.
Page 56
3. Sæt stikket i stikkontakten . Det er bedst at benytte en dyb skål. . Stik piskerisene ned i blandingen, inden der tændes for håndmixeren, så sprøjt undgås. . Tænd for håndmixeren med hastighedsvælgeren (B) (fig.2), ved først at sætte den på hastighed 1 og derefter 2,3,4,5 efterhånden som blandingen bliver tykkere.
Page 57
- supper 2 liter / 60 sek. Honningkage Til denne opskrift skal de bredbladede piskeris benyttes. De kan fås hos TEFAL forhandleren med ref. SA192377. 250 g hvedemel + 150 g rugmel + 1 brev (eller 11 g) bagepulver 150 g sukker + 1 brev vanillesukker (eller 7.5 g) Krydderier: Kanel (4 g), kardemomme (1 g), grøn anis (1 g), muskatnød (0.2 g, 1 knivspids)
Page 58
Udtagning af piskeris eller dejkroge Når håndmixeren er standset og står på position 0, skal stikket trækkes ud af stikkontakten, og herefter trykkes der på ejectknappen (C) for at udløse piskeris eller dejkroge. Udtagningaf blenderstav blenderstaven af ved at dreje den med uret. Rengøring 1.
- Εφ σον η συσκευή δε λειτουργεί κανονικά, ταν η συσκευή χάλασε η έβλαψε το τροφοδοτικ καλώδιο η το φις, μην την χρησιμοποιείτε. Λ γου ασφαλείας πρέπει το καλώδιο αποκλειστικά να το αλλάξει το εντεταλμένο σέρβις του Tefal (δείτε τον κατάλογο στο εγχειρίδιο «Υπηρεσίες Tefal»).
ΜΕΤΡΑ ΚΑΤΑ ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ - Για να περιορίσετε τραυματισμούς, πρέπει να προσέχετε το τι τα μαλλιά η άλλα τμήματα του ρουχισμού η άλλα αντικείμενα να μη μπορούν να συλληφθούν απ τα περιοριστικά τμήματα της συσκευής. - Μην θίγετε τις σιδηρ βεργες η τα ζυμωτήρια και μη βάζετε στη συσκευή αντικείμενα...
Page 61
3. Συνδέστε τη συσκευή στο δίκτυο. . Σας συστήνουμε να χρησιμοποιείτε βαθύτερο δοχείο. . Βυθίστε καταρχήν τις σιδηρ βεργες στα χτυπητά τρ φιμα, ύστερα συνδέστε τη συσκευή, θα αποφύγετε το πιτσίλισμα. . Μέσω του ρυθμιστήρα της ταχύτητας(B) (εικ.2) βαθμιαία υψώνετε την ταχύτητα, πρώτα...
Page 62
Κέικ με τζίνζερ Για την παρ ν συνταγή χρησιμοποιείστε ταινιοειδής σιδηρ βεργες. Στη διάθεση των εντεταλμένων πωλητών TEFAL, SA192377. 250g αλεύρι σιταριού + 150g αλεύρι βρίζας + 1 σακούλα (11g) σκ νη για ζυμαρικά 150g ζάχαρη + 1 σακούλα ζάχαρη βανίλιας ( 7.5g) καρυκεύματα: κανέλλα...
Page 63
ητωνζυμωτηρίων ΒΓΑΛΣΙΜΟ ΤΩΝ ΣΙΔΗΡΟΒΕΡΓΩΝ Μεταβάλετε τη συσκευή στη θέση 0, αποσυνδέστε απ το ηλεκτρικ δίκτυο και πατήστε το κουμπί εκτ ξευσης (C), οι σιδηρ βεργες η τα ζυμωτήρια θα συρθούν. ΓΑΛΣΙΜΟ ΤΟΥ ΠΡΟΣΘΗΜΑΤΟΣ ΑΝΑΜΙΞΗΣ Μεταβάλετε τη συσκευή στη θέση 0, αποσυνδέστε απ το ηλεκτρικ δίκτυο και ξεβιδώστε...
- A fogyasztót ne használja, ha az előzőleg megsérült, ha megsérült a tápvezeték vagy a villásdugó. A biztonság érdekében a tápvezetéket kizárólag jogosult szervizzel c seréltesse le (lásd a lista a „Tefal Szolgáltatások füzetben“). - A vásárló által végzett tisztításon és karbantartáson kívül minden beavatkozást jogosult szervizzel végeztessen.
Page 65
KEZELÉSI UTASÍTÁSOK - A balesetek elkerülése érdekében ügyeljen arra, hogy haja, öltözéke vagy más tárgyak ne kerülhessenek a készülék forgó részeinek közelébe. - A balesetek, személyi sérülések vagy a készülék sérülése elkerülése érdekében ne érjen a keverőlapátokhoz vagy dagasztóhoz és a készülékbe ne rakjon semmilyen tárgyat (kést, villát, kanalat stb.).
Page 66
3. A készüléket csatlakoztassa a villamos hálózatra. . Mélyebb edény használatát ajánljuk. . A készüléket alapátok ételbe való merítése után kapcsolja be, elkerülheti annak szétszökését. . A sebességkapcsoló (B) (2. ábra) segítségével folyamatosan növelje a sebességet, először az 1., majd a 2., 3. ,4. ,5. fokozatra, amíg az étel be nem sűrűsödik. Amennyiben az étel elkészítéséhez nagyobb sebességre van szükség, kapcsoljon a Turbó...
Page 67
2 liter / 60 másodperc - levesek és sűrű levesek Mézeskalács Az étel elkészítéséhez a szalagos keverőlapátokat használja. A TEFAL szaküzletek- ben SA192377 termékszám alatt vásárolhatja meg a tartozékot. 250 g búzaliszt + 150 g rozsliszt + 1 zacskó (11 g) süteménypor 150 g cukor + 1 zacskó...
Page 68
A KEVERŐLAPÁTOK vagy a dagasztó ELTÁVOLÍTÁSA A készülék kapcsolóját helyezze 0 állásba, a villásdugót kapcsolja le a hálózatról és a (C) kidobó kapcsoló lenyomása után a keverőlapát vagy a dagasztó kitolódik. A MIXELŐ FEJ ELTÁVOLÍTÁSA A készülék kapcsolóját helyezze 0 állásba, a villásdugót kapcsolja le a hálózatról és a mixelő...
- W przypadku kiedy urządzenie nie działa jak należy, jeżeli został uszkodzony kabel zasilania lub wtyczka, nie należy go eksploatować. Dla własnego bezpieczeństwa należy przekazać go do autoryzowanego punktu serwisowego Tefal w celu wymiany kabla. - W celu kontynuacji warunków gwarancyjnych oraz w celu uniknięcia problemów technicznych, nigdy nie należy próbować...
UWAGI DOTYCZĄCE UŻYTKOWANIA - W celu zapobieżenia wypadkom, należy uważać, żeby włosy, lub części ubrań lub inne przedmioty nie zostały wciągnięte przez obracające się elementy urządzenia. - Nie należy dotykać trzepaczek lub mieszadeł w czasie ich pracy. Nie należy także wkładać...
Page 71
3. Podłączyć urządzenie do sieci elektrycznej. . Zalecamy stosować głębokie naczynia. . Najpierw zanurzyć trzepaczki do ubijanych potraw, dopiero potem włączyć urządzenie, nie będzie chlapało. . Za pomocą przełącznika prędkości (B) (rys. 2) powoli stopniowo podnosimy prędkość, najpierw prędkość 1, następnie 2,3,4,5 tak, żeby potrawa się...
Page 72
Piernik Do tego przepisu należy stosować trzepaczki H. Można je nabyć w autoryzowanych punktach serwisowych TEFAL, nr kat. SA192377. 150 gr. mąki pszennej + 150 gr. mąki żytniej + 1 opakowanie (11 gr.) proszku do pieczenia 150 gr. cukru + 1 opakowanie cukru waniliowego ( 7.5g) przyprawy: cynamon (4 gr.), kardamon ( 1gr.), zielony anyż...
Page 73
WYSUWANIE TRZEPACZEK LUB MIESZADEŁ Urządzenie przełączyć do pozycji 0, wyłączyć z sieci elektrycznej i nacisnąć na przycisk wysuwania (C), trzepaczki lub mieszadła same się wysuną. ZDEJMOWANIE KOŃCÓWKI MIKSUJĄCEJ Urządzenie przełączyć do pozycji 0, wyłączyć z sieci elektrycznej i końcówkę miksującą odkręcić...
- Nu utilizaţi aparatul dacă nu funcţionează corect, dacă a fost deteriorat sau dacă sunt deteriorate cordonul de alimentare ori ştecherul. În interes de securitate, cordonul de ali mentare poate fi schimbat exclusiv de un service autorizat Tefal (vezi tabelul „Servicii Tefal” din broşură).
MĂSURI DE PREVENIRE ÎN TIMPUL FOLOSIRII - Pentru a se preveni accidentările trebuie avută grijă ca părul, părăi din îmbrăcăminte sau alte obiecte să nu poată fi prinse de piesele rotative ale aparatului. - Nu atingeţi telurile sau amestecătoarele aparatului şi nu introduceţi obiecte în aparat. În caz contrar, vă...
Page 76
3. Conectaţi aparatul la reţea. - .Recomandăm să folosiţi un vas mai adânc. - Cufundaţi întâi telurile în alimentele ce trebuie agitate şi de-abia după aceea porniţi aparatul, evitând astfel împroşcarea. - Cu ajutorul comutatorului de viteze (B) (fig.2), măriţi treptat viteza, mai întâi viteza 1, apoi 2,3,4,5, în aşa fel încât alimentul să...
Page 77
Dozarea şi durata de pregătire Accesoriu Cantitate / durată Viteza Amestecătoare Viteza 5 şi Turbo 500g făin? / max. 2 min Aluat de pâine Aluat de plăcintă Pentru a se evita Teluri curbate împroşcarea se începe 750g / cca. 2 min Aluat de clătite sau napolitane cu viteza 1, mărind treptat până...
Page 78
SCOATEREA TELURILOR SAU A AMESTECĂTOARELOR Comutaţi aparatul în poziţia 0, deconectaţi de la reţea şi apăsaţi butonul de eliberare (C); teluri sau amestecătoarele ies. SCOATEREA ALONJEI DE MIXARE Comutaţi aparatul în poziţia 0, deconectaţi de la reţea şi, rotind contra sensului de rotire a acelor de ceasornic, deşurubaţi alonja de mixare.