Table des Matières

Publicité

Liens rapides

Macchina combinata: Levigatrice orientabile e mola
Swinging honing machine and grinding disc
Machine combinée : Ponceuse orientable et meule
Kombimaschine: Schwingschleifer und Schleifscheibe
Máquina combinada: Lijadora orientable y muela abrasiva
Mod. 210
Manuale istruzioni
Instruction handbook
MARPOL F.R. Srl
Sede legale: Via 1° Maggio, 9/1 - 40044 Pontecchio Marconi (Bologna) - ITALIA
Sede Operativa: Via San Lorenzo,7 - 40037 Sasso Marconi (Bologna) - ITALIA
Tel. 051/6752396 - Fax 051/6752390
Istruzioni originali - Original instruction
REVISIONE - REVISION
EMISSIONE - ISSUE
28-05-2009
Distributore • Dealer • Vertrieb • Distributeur • Distribudor
02 - 21-05-2012
made in ITALY
UDT

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Marpol 210

  • Page 1 Swinging honing machine and grinding disc Machine combinée : Ponceuse orientable et meule Kombimaschine: Schwingschleifer und Schleifscheibe Máquina combinada: Lijadora orientable y muela abrasiva Mod. 210 Manuale istruzioni Instruction handbook Distributore • Dealer • Vertrieb • Distributeur • Distribudor MARPOL F.R. Srl made in ITALY Sede legale: Via 1°...
  • Page 2 • All rights of the present publication are reserved to MARPOL F.R. Reproduction or divulgation, even a partial one, which have not been properly authorised in written, have to be considered absolutely forbidden.
  • Page 3 • Tous les droits de cette publication sont réservés à MARPOL F.R. Toute reproduction ou divulgation même partielles qui ne ferait pas l’objet d’une autorisation écrite spécifique est absolument interdite.
  • Page 4: Table Des Matières

    Manutenzione straordinaria Extraordinary maintenance Parti di ricambio Spare parts Procedure for ordering spare parts Come ordinare le parti di ricambio Spare parts lists Elenco parti di ricambio Schema impianto elettrico Wiring diagrams Dismissione - Rottamazione Demolition MARPOL - mod. 210 4/60...
  • Page 5 Liste des pièces de rechange Ersatzteilliste Lista piezas de repuesto Schemas der Elektrischen einrichtung Esquemas de la instalación eléctrica Schémas du circuit électrique Démantèlement - Mise à la ferraille Ausserbetriebsetzung - Verschrottung Puesta fuera de servicio - Desguace 5/60 MARPOL - mod. 210...
  • Page 6: Note Di Consultazione

    “promemoria”. Con- considered as real “reminders”. Please consult this page sultare questa pagina ogni volta che sorgeranno dubbi each time doubts on their meaning should arise. sul loro significato. MARPOL - mod. 210 6/60...
  • Page 7 “recordatorios”. Consultar esta página à chaque fois que des doutes Sollten hinsichtlich der Bedeutung der cada vez que surjan dudas sobre su surgiront sur leur sens. Symbole Zweifel auftauchen, so ist significado. diese Seite zu Rate zu ziehen. 7/60 MARPOL - mod. 210...
  • Page 8: Warning Symbols

    Proteggere l’udito - È obbligatorio l’uso di Proteggere l’udito - È obbligatorio l’uso di Ears protection - Operations requiring the use of safety headset. cuffia di protezione individuale. cuffia di protezione individuale. T. 3 MARPOL - mod. 210 8/60...
  • Page 9: Symboles Pour Les Manuels

    Protéger l’ouïe - Le port d’un Gehörschutz - Ès ist obligatorisch Protección del oído - Ès obligato- Ohrenkappen als Gehörschutz zu protecteur individuel est rio usar orejeras protectoras del obligatoire. tragen. oído. T. 3/a 9/60 MARPOL - mod. 210...
  • Page 10: Purpose And Application

    È vietato lavorare pezzi in magnesio e materiali It is strictly forbidden to work magnesium contenenti componenti tossici, infiammabili, workpieces and any material containing toxic, esplosivi. inflammable or explosive elements. MARPOL - mod. 210 10/60...
  • Page 11 Magnesium und Materialien materiales que contengan contenant des composants zu verarbeiten, die toxische, componentes tóxicos, toxiques, inflammables ou entflammbare bzw. explosive inflamables, explosivos. explosifs, est strictement interdit. Komponente enthalten. 11/60 MARPOL - mod. 210...
  • Page 12: General Precautions

    Health standards. • Any maintenance work or simple adjustment, • Qualsiasi intervento di manutenzione o semplice re- golazione, va effettuato sempre con il pulsante di should always be performed with the emergency emergenza premuto. button pressed. MARPOL - mod. 210 12/60...
  • Page 13: Precautions Generales

    Wartungsarbeiten unter Einhaltung der producción y mantenimiento en el de maintenance et l’espace de von der Firma MARPOL empfohlenen pleno respeto de las dégagement maximum par rapport aux prescriptions de sécurité recommandées Sicherheitsvorkehrungen vorzusehen prescripciones recomendadas por ist.
  • Page 14: Avvertenze E Cautele

    Non operare in gas or diluent residuals). Do not work near prossimità di recipienti o condutture dove sia- containers or ducts which hold such products. no presenti prodotti di questo tipo. MARPOL - mod. 210 14/60...
  • Page 15: Mises En Garde Et Precautions

    à proximité de ré- diluyentes). No trabajar cerca cipients ou de structure où se arbeiten, welche diese Art von de recipientes o conductos trouvent des produits de ce Produkten enthalten. que contengan productos de type. este tipo. 15/60 MARPOL - mod. 210...
  • Page 16: Warnings For Operators

    At the end of each work phase, always press the Al termine di ogni lavoro, premere sempre il pulsante emergency button. di emergenza. MARPOL - mod. 210 16/60...
  • Page 17: Avertissements Pour Les Operateurs

    Zu Ende jeder Arbeit immer den Al final de cada trabajo, apriete À la fin de chaque travail, toujours Notstoppknopf betätigen. siempre el botón de emergencia. appuyer sur le bouton d’urgence. 17/60 MARPOL - mod. 210...
  • Page 18: Machine Delivery

    è in funzione the instructions listed on the warranty certificate and in del totale rispetto delle avvertenze enunciate sul certi- this manual are fully complied with. ficato di garanzia e sul presente manuale. MARPOL - mod. 210 18/60...
  • Page 19 Bedienungsanleitung strikt eingehal- el certificado de garantía y sobre el ten wurden. presente manual. 19/60 MARPOL - mod. 210...
  • Page 20: Unpacking The Machine

    Iden- vono assolutamente essere alterati o modificati, per tification data may not be altered or changed for nessuna ragione. any reason. F. 1 MARPOL - mod. 210 20/60...
  • Page 21 être ni altérée ni mo- dürfen aus keinem Grund geän- ser alterados o modificados por difiée, pour quelque raison qui dert bzw. modifiziert werden. ningún motivo. soit. 21/60 MARPOL - mod. 210...
  • Page 22: Components

    13) Protection de la meule 13) Scheibenschutz 13) Protector disco 14) Späneschutzvorrichtung 14) Protection contre les éclats 14) Protección antivirutas 15) Réglage de la tension du 15) Einstellung 15) Ajuste del ruban Bandspannung tensado de la cinta MARPOL - mod. 210 22/60...
  • Page 23 F. 1/a 23/60 MARPOL - mod. 210...
  • Page 24: General Features

    • È presente inoltre una “termica” a protezione del motore • A thermal insulation protects the electric motor, the elettrico e del trasformatore preposto all’alimentazione low voltage (24 V) transformer and the controls. elettrica in bassa tensione (24 V), ai comandi. MARPOL - mod. 210 24/60...
  • Page 25: Description Generale

    (24 V) est zur Versorgung der Steuerungen transformador predispuesto para assurée par un “déclencheur suministrar corriente de baja mit Niederspannung (24V) dient, thermique” aux commandes. tensión (24 V) a los mandos. eingebaut. 25/60 MARPOL - mod. 210...
  • Page 26 MARPOL - mod. 210 26/60...
  • Page 27 Haftung für Schäden gleich de cualquier tipo causados por la dommages quels qu’ils soient welcher Art, die durch inobservancia de esta precaución. provoqués par le manque de Nichtbeachtung dieser Vorschrift respect de cette précaution. entstehen könnten. 27/60 MARPOL - mod. 210...
  • Page 28: Safety Plates

    Ne pas déposer les plaques Die Hinweisschilder nicht No quitar las placas de sécurité et contrôler entfernen und deren indicadoras de seguridad y périodiquement leur intégrité. ordnungsgemäßen Zustand comprobar periódicamente la regelmäßig kontrollieren. integridad de las mismas. MARPOL - mod. 210 28/60...
  • Page 29 ET MOBILE (M), VIS BEWEGLICHEN FIJAS (F), MÓVILES (M), DE FIXATION (V) ET ABDECKUNGEN (M), DER TORNILLOS DE FIJACIÓN BEFESTIGUNGSSCHRAUBEN PLAQUES DE SECURITE (V) Y PLACAS INDICADO- (V) UND HINWEISSCHILDER RAS DE SEGURIDAD F. 2 29/60 MARPOL - mod. 210...
  • Page 30: Installation

    Any noncompliance will be to, atto a modificare circuiti, tarature, componenti, ecc..considered as an alteration to the equipment. L’inadempienza, è considerata manomissione alla for- nitura. MARPOL - mod. 210 30/60...
  • Page 31 Die Nichteinhaltung dieser inobservancia de dicha advertencia se ts, etc... L’inobservation desdites Vorschriften wird als Beschädigung considerará desarreglo del material consignes est considéré comme des Liefergegenstandes angesehen. entregado. une altération de la fourniture. 31/60 MARPOL - mod. 210...
  • Page 32 Arbeitsbedingungen obstaculice las normales und bei normalem Durchgehen de travail et de passage dans la operaciones de trabajo y de zone opérationnelle. im Arbeitsbereich nicht über es pasaje en el área operativa. stolpern kann. MARPOL - mod. 210 32/60...
  • Page 33: Collegamento Dell'aspiratore

    Einsatz der Ansaugvorrichtung l’aspirateur sont contenues dans aspirador están contenidas en el sind im entsprechenden le manuel d’emploi et manual de uso y mantenimiento Gebrauchs und Wartungshand- d’entretien de l’aspirateur. específico. buch enthalten. ASP. 4 F. 2 33/60 MARPOL - mod. 210...
  • Page 34: Starting The Machine

    (if necessary). tore elettrico. Prima di utilizzare la macchina verificare che Make sure no hazards remains before starting qualsiasi condizione pericolosa, sia stata eli- the machine. minata. F. 1 MARPOL - mod. 210 34/60...
  • Page 35 Bevor die Maschine in Antes de utilizar la má machine, vérifier si tout Betrieb genommen wird quina, cerciorarse de que danger a été écarté. sicherstellen, dass jegliche cualquier condición peligrosa Gefahrensituationen beseitigt haya sido eliminada. wurden. 35/60 MARPOL - mod. 210...
  • Page 36: Machine Operation

    The Manufacturer declines responsabilità per danni di ogni natura, generati dal- all responsability for any damages arising from the l‘inadempienza di questo concetto di sicurezza. faiulure to comply with this safety instruction. MARPOL - mod. 210 36/60...
  • Page 37 Hersteller haftet nicht für Schäden cualquier tipo causados por la dérivant de l’inobservation de cette gleichwelcher Art, die durch die inobservancia de este concepto de consigne de sécurité. Nichtbeachtung dieser seguridad. Sicherheitsvorschrift entstehen könnten. 37/60 MARPOL - mod. 210...
  • Page 38: Operating Systems

    • Verificare che il carter • Make sure the exhaust manifold (B) is properly convogliatore (B) sia correttamente posizionato positioned (closed and with knob (C) tighted firmly). (in chiusura ed il pomello (C) opportunamente avvitato. F. 3 MARPOL - mod. 210 38/60...
  • Page 39 Saugförderer (B) richtig colector (B) esté colocado positioniert ist (geschlossen und correctement (fermé et avec la correctamente (en posición poignée (C) bien vissée). Drehknopf (C) zugedreht). cerrada y con el pomo (C) apretado a tope). MARPOL - mod. 210 39/60...
  • Page 40 5.3.3 LAVORAZIONE CON LA LEVIGATRICE IN ORIZZONTALE PLACED HORIZONTALLY • Allentare il pomello (A) di fissaggio carter convoglia- • Slacken the knob (A) that secures the exhaust tore di aspirazione. manifold cover guard. F. 6 F. 4 MARPOL - mod. 210 40/60...
  • Page 41 HORIZONTALE HORIZONTAL • Den Drehknopf (A) zur • Desserrer la poignée (A) de • Aflojar el pomo (A) de fijación Befestigung des Saugförderers fixation du carter de la gaine cárter colector de aspiración. lockern. d’aspiration. MARPOL - mod. 210 41/60...
  • Page 42 (P) with the cover guard before starting any razione sul rullo, è indispensabile proteggere la operation. parte piana (P) con il relativo carter. F. 8 MARPOL - mod. 210 42/60...
  • Page 43 Gehäuse rodillo, ya que es indispensable partie plane (P) avec le carter unbedingt zu schützen. proteger el lado liso (P) con el correspondant. cárter correspondiente. MARPOL - mod. 210 43/60...
  • Page 44: Preliminary Operations

    Regularly fetta centratura del nastro abra- check the abrasive belt cente- sivo e se necessario, agire sul ring and adjust it by means of pomello (A). the knob (A), when necessary. F. 11 MARPOL - mod. 210 44/60...
  • Page 45: Preliminaires De Mise En Marche

    Schleifbandes gelegentlich perfecto centraje de la cinta abra- si nécessaire, agir sur la poignée überprüfen und, bei Bedarf, den siva y si fuese necesario, actuar (A). Drehknopf (A) betätigen. sobre el pomo (A). MARPOL - mod. 210 45/60...
  • Page 46: Grinding Tape Replacement

    • Svitare le due viti (V) e • Slacken the two screws (V) then remove the rimuovere il carter (B) comprensivo del convo- cover guard (B) and the gliatore di aspirazione (C). exhaust manifold (C). F. 13 MARPOL - mod. 210 46/60...
  • Page 47: Substitution Du Ruban Abrasif

    • Beide Schrauben (V) lösen und • Aflojar ambos tornillos (V) y quitar das Gehäuse (B) samt déposer le carter (B) complet de el cárter (B) junto con el colector gaine d’aspiration (C). Saugförderer (C) entfernen. de aspiración (C). MARPOL - mod. 210 47/60...
  • Page 48 È quindi necessario controllarlo di fre- same. For this reason we recommend to check the belt quente e se necessario, ripristinare le regolazioni. tension regularly and to adjust it when necessary. MARPOL - mod. 210 48/60...
  • Page 49 Deshalb empfiehlt es lo cual es necesario controlarla souvent et, si nécessaire, sich, das Band öfters zu a menudo y, si fuese necesario, kontrollieren und, bei Bedarf, die d’ajuster les réglages. reajustar las regulaciones. Justierungen wiedereinzustellen. MARPOL - mod. 210 49/60...
  • Page 50: Replacing The Grinding Wheel

    • Ruotare manualmente la mola, per verificare la • Turn the grinding wheel by hand and check it is centratura. properly centered. • Serrare definitivamente il dado (D). • Tighten the nut (D) firmly. F. 18 MARPOL - mod. 210 50/60...
  • Page 51 • Die Schleifscheibe von Hand pour en vérifier le centrage. drehen, um deren Zentrierung zu comprobar el centraje del überprüfen. mismo. • Serrer définitivement l’écrou (D). • Die Mutter (D) endgültig • Apretar definitivamente la tuerca festziehen. (D). MARPOL - mod. 210 51/60...
  • Page 52: Maintenance

    • Limpiar los conductos del grupo de aspiración. Alle 80 Arbeitsstunden: Alle “mechanisch wichtigen“ Cada 80 horas de trabajo: verificar que todos los Schrauben auf korrekten Anzug prüfen. tornillos con “importancia mecánica” estén correctamente apretados. MARPOL - mod. 210 52/60...
  • Page 53: Manutenzione Straordinaria

    Ogni intervento è di stretta competenza di personale specializzato. NOTA - La Ditta MARPOL F.R. si esime da qualsiasi responsabilità per danni di ogni natura, generati da inadegua- ta manutenzione, nonché dall’impiego di parti di ricambio non originali, o non compatibili con lo standard di qualità...
  • Page 54: Spare Parts Lists

    N° COD. 404 SX/V 09061S 09031 0M0140 2081 21004 21017 21011 PB6-M6 21005 F. 1 21001 21018 21008 21012 21014 21012/A 21012/C 21003 21009 09061 6304 2RS 21006 21007 21002 21010 T. 9 F. 2 MARPOL - mod. 210 54/60...
  • Page 55 à la causados por un empleo de suite de l’emploi de pièces piezas de repuesto no originales. détachées non originales. 7.2 LISTE DES PIECES DE 7.2 ERSATZTEILLISTE 7.2 LISTA PIEZAS DE RECHANGE REPUESTO F. 3 MARPOL - mod. 210 55/60...
  • Page 56: Wiring Diagrams

    SCHEMA IMPIANTO ELETTRICO WIRING DIAGRAM SCHEMA DER SCHEMA DE ESQUEMA L’INSTALLATION ELEKTRISCHEN INSTALACION EINRICHTUNG ELECTRIQUE ELECTRICA MARPOL - mod. 210 56/60...
  • Page 57: Demolition

    Materialien gemäß conformemente a las vigueur sur den geltenden Vor- normativas en vigor l’élimination des schriften zur concernientes la produits industriels so- Entsorgung der festen eliminación de lides. Industrieabfälle productos industriales entsorgt. sólidos. MARPOL - mod. 210 57/60...
  • Page 58 Elektronikgerätegesetz du Décret Législatif n° 151 du 25/ ciones recogidas en el art. 16 07/2005 seront appliquées. (ElektroG) (Deutschland) del Decreto Legislativo italiano vorgesehenen Sanktionen n° 151 del 25/07/2005. angewandt. MARPOL - mod. 210 58/60...
  • Page 59 NOTES ................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................MARPOL - mod. 210 59/60...

Ce manuel est également adapté pour:

205

Table des Matières