Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 9

Liens rapides

233
seca
1

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Seca 233

  • Page 1 seca...
  • Page 2 Deutsch Seite 5 Deutsch Seite 4 Englisch Page 7 English Page 6 Français Page 9 Français Page 8 Español Página 11 Español Página 10 Italiano Pagina 13 Italiano Pagina 12 Dansk Side 15 Dansk Side 14 Svenska Sida 17 Svenska Sida 16 Norsk Side 19...
  • Page 3: Toimituksen Sisältö

    233 Lieferumfang Lieferumfang Scope of delivery Scope of supply Elements livrés Éléments livrés Volumen de suministro Volumen de suministro Dotazione Dotazione Inkluderet i leverancen Inkluderet i leverancen Leveransomfattning Leveransomfattning Leveranseomfang Inkludert i leveransen Toimituksen sisältö Toimituksen sisältö Omvang van de levering...
  • Page 4 233 seca 233 Montageanweisung Assembly instructions Instructions de montage Montageanweisung Instrucciones de montaje Assembly instructions Istruzioni per il montaggio Instructions de montage Monteringsvejledning Instrucciones de montaje Monteringshandledning Instruzioni per il montaggio Montasjeveiledning Monteringsvejledning Asennusohjeet Monteringshandledning Montagehandleiding Montasjeveiledning Instruções de montagem Asennusohjeet Οδηγίες...
  • Page 5: Bedienung

    Herzlichen Glückwunsch korrekte Montage (s. Kapitel Montage- anweisung). WARNUNG! Mit dem Messstab seca 233 haben Sie ein • Der Messstab ist kein Tragegriff. Fassen Verletzung des Säuglings durch Sturz. präzises und gleichzeitig robustes Längen- Sie stets direkt an der Waage an, wenn Säuglingswaagen werden meist auf erhöhte...
  • Page 6: Technische Daten

    Ihnen der zuständige 3. Mit der linken Hand vorsichtig die Knie Müllbeseitigungsverband gern Auskunft über Hiermit erklärt die seca gmbh & co. kg, des Säuglings leicht zur Waagenmulde notwendige Maßnahmen zur fachgerechten dass das Produkt den Bestimmungen der drücken und mit der rechten Hand die...
  • Page 7 Always take hold of the scale itself if you want to move it. WARNING! In the seca 233 measuring rod, you have • When moving the measuring rod, make Injury to the baby from a fall. Baby scales are acquired an accurate and at the same time sure that the baby's hands or feet do not usually placed on elevated work surfaces.
  • Page 8: Technical Data

    Directive 93/42/EEC: Class I with measuring function 2. Use your right hand to move the foot seca gmbh & co. kg hereby declares that the support (2) towards the baby's feet. Rest product meets the terms of the applicable the baby's feet on the foot support while European directives.
  • Page 9 (se reporter au chapitre AVERTISSEMENT ! Instructions de montage). En achetant la toise de mesure seca 233, Risque de blessure du nourrisson en cas de vous avez acquis un appareil de mesure • La toise de mesure n'est pas une poignée chute.
  • Page 10: Nettoyage

    à prendre pour une élimination support de pieds (2) contre la plante des appropriée. Nous, soussignés seca gmbh & co. kg, cer- pieds du nourrisson. tifions par la présente que le produit satisfait 4. Lire la taille sur l’échelle graduée (3).
  • Page 11 • Durante el montaje, asegurarse del buen ajuste de los tornillos y de su correcto montaje (véase el capítulo en las instruc- Con la compra de la varilla de medición seca ¡ADVERTENCIA! ciones de montaje). 233 ha adquirido Ud. un aparato de medi- Lesiones en el bebé...
  • Page 12: Datos Técnicos

    (2) hacia los pies del bebé, y colocar los pies del bebé sobre él. Con Por la presente, seca gmbh & co. kg declara la mano izquierda, sujetar al bebé en la que el producto cumple las normas de las artesa de la báscula.
  • Page 13: Istruzioni Per Il Montaggio

    Istruzioni per il montaggio L'asta graduata seca 233 viene utilizzata Pagina 4 con una bilancia per lattanti seca negli ospe- Avvertenza: il montaggio dell’asta gradua- dali e negli ambulatori medici. ta sulla conca avviene in fori allungati, per 1.
  • Page 14: Specifiche Tecniche

    2. Con la mano destra fare scorrere il pog- giapiedi (2) nella direzione dei piedi del lattante, appoggiando i piedi del lattante Con la presente seca gmbh & co. kg dichiara sul poggiapiedi stesso. Con la mano sinistra tenere fermo il lattante sulla conca che il prodotto è...
  • Page 15 Betjeningsvejledning transportere den. • Når målepinden forskydes, skal man være opmærksom på, at hverken spæd- Med målepinden seca 233 har De købt et ADVARSEL! barnets hænder eller fødder kommer i præcist og samtidig holdbart længdemåle- Fare for, at spædbarnet bliver kvæstet ved at klemme.
  • Page 16: Tekniske Data

    Overensstemmelseserklæring 2. Skub med højre hånd fodstøtten (2) i retning mod spædbarnets fødder, og læg derved spædbarnets fødder på fodstøt- Hermed erklærer seca gmbh & co. kg, at ten. Fiksér spædbarnet med venstre hånd Bortskaffelse produktet overholder bestemmelserne i de på...
  • Page 17 • När du flyttar mätstaven skall du se till att spädbarnets händer eller fötter inte kläms. • För att undvika onödig smittorisk skall Med mätstaven seca 233 har du fått en VARNING! man rengöra och desinficera mätstaven exakt och robust längdmätningsanordning Vid fall kan spädbarnet skadas.
  • Page 18: Rengöring

    Temperaturområde: +10 °C till +40 °C överensstämmelse Direktiv 93/42/EEG: Klass 1 med mät- funktion Härmed förklarar seca gmbh & co. kg att 2. Med höger hand flyttar man fotstödet produkten uppfyller bestämmelserna i till- (2) mot spädbarnets fötter och placerar lämpliga EU-direktiv. Den kompletta över- fötterna på...
  • Page 19 Hjertelig til lykke Bruksanvisning • Målestaven er ikke et håndtak. Grip alltid fast i selve vekten når du skal transportere Med målestaven seca 233 har du kjøpt et ADVARSEL! den. presist og samtidig robust lengdemåleappa- Fare for at spedbarnet faller ned og ska- •...
  • Page 20 641 mm x 179 mm x Samsvarserklæring 296 mm Egenvekt: Ca. 700 g Temperatur- Hermed erklærer seca gmbh & co. kg at område: +10 °C til +40 °C produktet er i samsvar med bestemmelsene Direktiv 93/42/EØF: Klasse I med måle- i de anvendelige europeiske direktivene. Den funksjon 2.
  • Page 21 Käyttöohjeet • Varmista asentaessasi, että ruuvit ovat lujasti kiinni ja vaaka oikein asennettu (ks. luku Asennusohje). Ostamalla seca 233 mittasauvan olet hank- VAROITUS! kinut tarkan ja samalla kestävän vauvaikäis- • Mittasauva ei ole kantokahva. Jos haluat Vauva voi pudota ja loukkaantua.
  • Page 22: Tekniset Tiedot

    Luokka I mittaustoimin- Vaatimustenmukaisuusvakuutus nolla 2. Työnnä jalkatukea (2) oikealla kädellä vauvan jalkojen suuntaan ja nosta vauvan seca gmbh & co. kg vakuuttaa, että tuote jalat jalkatuen päälle. Kiinnitä vauva va- Jätteiden hävitys vastaa siihen sovellettavien eurooppalaisten semmalla kädellä vaa'an kaukaloon.
  • Page 23: Hartelijk Gefeliciteerd

    WAARSCHUWING! tage (zie hoofdstuk: montageinstructie). Met de meetlat seca 233 heeft u een precies Letsel van de zuigeling door vallen. Zui- en tegelijkertijd robuust lengtemeettoestel • De meetlat is geen draaggreep. Pak gelingweegschalen worden meestal op voor zuigelingen verkregen.
  • Page 24: Technische Gegevens

    Hiermede verklaart de seca gmbh & co. kg de voetsteun (2) tegen de voetzolen van dat het product in overeenstemming is met ring.
  • Page 25: Instruções De Montagem

    • Utilize exclusivamente o material para montagem fornecido juntamente. AVISO! Com a vareta de medição seca 233, você • Deve haver o cuidado de proceder a Ferimentos no lactente devido a queda. passou a dispor de um aparelho de medição uma montagem correcta e de verificar o As balanças para latentes são geralmente...
  • Page 26: Dados Técnicos

    3. Com a mão esquerda, pressione com Quando a vareta de medição deixar de ser Pela presente, seca gmbh & co. kg declara cuidado os joelhos do lactente ligeira- utilizada em definitivo, os serviços de recolha que o produto está em conformidade com mente na direcção do tabuleiro da ba-...
  • Page 27: Οδηγίες Εγκατάστασης

    Θερμά συγχαρητήρια Οδηγίες χειρισμού • Κατά το μοντάρισμα προσέξτε να είναι οι βίδες σταθερά βιδωμένες και ακολουθήστε Με τον μετρητή ύψους seca 233 έχετε απο- τον σωστό τρόπο μονταρίσματος (όπως Προειδοποίηση! κτήσει μία συσκευή μέτρησης ύψους για βρέφη περιγράφεται στο κεφάλαιο οδηγίες μοντα- ακριβείας...
  • Page 28: Τεχνικά Στοιχεία

    (2) πάνω στις πατούσες του βρέφους. 4. Το μήκος του σώματος εμφανίζεται στην Για ελαττώματα οφειλόμενα σε Με το παρόν, η seca gmbh & co. kg ένδειξη της ράβδου μέτρησης (3). σφάλματα υλικού ή κατασκευής, ισχύει δηλώνει ότι το προϊόν ανταποκρίνεται...
  • Page 29 にスクリ ューネジを入れて固定してください。 基 全な測定ステーションとして利用されます。 身長 持ちください。 準となる寸法を両方のストッパーの間に置いて 計は堅固で手入れの簡単な成型アルミニウム材 ホールダーを左右に調整し、 正しい測定値が示 からなります。 付属の頭 ・ 足部のストッパーは快 身長の正しい測り方 される位置に固定してください。 通常、 横長のネ 適で確実な測定を可能にします。 seca乳児用体 ジ穴の真ん中に固定することで十分の精確度 重計付き 身長計 seca 233は、 医療機関や診療 に達します。 所で採用されています。 安全にご使用いただくために 新しい身長計をご使用になる前に、 是非、 下記 の安全性についての注意事項に目をお通しく ださい。 • 取扱い説明書の項目にご注意ください。 • 身長計を上記の乳児用体重計に固定してく ださい。 • 付属の取付パーツのみをご使用ください。...
  • Page 30 1 mm / 1/8 ins 求めになられた際の担当の店員がうけたまわ 精密度 : ± 5 mm ります。 製品寸法 (巾X高X奥行) 641 mm x 179 mm x seca 株式会社 296 mm 〒262-0011 本体重量 : 約 700 g 千葉県千葉市花見川区三角町94-2 周囲温度 : +10 °C ~ +40 °C 93/42/EWG (EC 電話: 043-216-0850( 代表...
  • Page 31: Instrukcja Montażu

    Dostar- czone pozycjonery głowy i stóp umożliwiają Instrukcja montażu komfortowy i prawidłowy pomiar. Miarkę seca 233 wraz z wagą dla niemowląt seca stosuje patrz strona 4. się w szpitalach i przychodniach lekarskich. Uwaga: aby umożliwić dokładne ustawienie miarki do pomiaru długości ciała niemowląt Bezpieczeństwo...
  • Page 32 (2) do podeszwy Firma seca gmbh & co. kg oświadcza niniej- ka zajmująca się utylizacją odpadów udzieli stóp niemowlęcia. szym, że produkt spełnia wymogi stosujących Państwu informacji o prawidłowym sposobie...
  • Page 36 Medical Measuring Systems and Scales since 1840 seca gmbh & co. kg Hammer Steindamm 3-25 · 22089 Hamburg Germany Telephone +49 40 20 00 00 0 Fax +49 40 20 00 00 50 info@seca.com All contact data under www.seca.com...

Table des Matières