Page 1
Bedienungsanleitung/Garantie Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi Instrucciones de servicio • Istruzioni per l’uso Instruction Manual • Instrukcja obsługi/Gwarancja Návod k použití • Használati utasítás • Інструкція з експлуатації Руководство по эксплуатации • Nähmaschine Naaimachine • Machine à coudre • Máquina de coser • Macchina per cucire NM 3466 Sewing Machine •...
Page 2
DEUTSCH ....................... Seite NEDERLANDS ....................blz FRANÇAIS .......................page ESPAÑOL..................... página ITALIANO ..................... pagina ENGLISH ......................page...
Übersicht der Bedienelemente Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande Indicación de los elementos de manejo • Elementi di comando • Overview of the Components Przegląd elementów obsługi • Přehled ovládacích prvků • A kezelőelemek áttekintése Огляд...
Abbildungen C - F Afbeeldingen C - F • Figures C - F • Figuras C - F • Figure C - F • Figures C - F • Rysunki C - F • Obrázky C - F • C. – F. ábrák Малюнки...
Inhalt • Berühren Sie das angeschlossene Netzteil nicht mit feuch- ten Händen! Übersicht der Bedienelemente ..........3 • Zur Reinigung trennen Sie das Gerät vom Netzteil. Abbildungen C – F ..............4 • Achten Sie darauf, dass das Kabel des Netzteils nicht ge- Allgemeine Sicherheitshinweise ..........5 knickt, eingeklemmt, überfahren wird oder mit Hitzequellen Symbole in dieser Bedienungsanleitung ......5...
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät Abbildungen auf Seite 4: Abbildung C (Zubehör) WARNUNG: 21 Anlasser-Pedal 22 Netzteil • Bei Tätigkeiten im Bereich der Nadel wie Einfädeln, 23 Nadeln (2x) Nadelwechsel, Einsetzen der Spule oder Nähfußwechsel 24 Einfädelhilfe stets den Stecker des Anlasser-Pedals aus der Maschine 25 Zwillingsnadel ziehen.
LED-Nähleuchte Befestigen und entfernen der Nähfußsohle (Abb. h – J) Die LED-Nähleuchte ist wartungsfrei und braucht nicht ausge- Die Maschine hat einen Standard-Nähfuß, der zum Nähen ver- tauscht zu werden. schiedener Stoffe benutzt wird. Zum Nähen von Knopflöchern und Reißverschlüssen müssen Sie eine andere Nähfußsohle Auswahl der Nadelgröße und Fäden an den Nähfußhalter montieren.
Einstellen der Oberfaden-Spannung (14) Heraufholen des Unterfadens Die Grundeinstellung liegt zwischen 4 - 5. 1. Den Nähfuß (10) anheben, den Oberfaden mit der linken Je nach Stoff- und Garnstärke durch Drehen des Reglers (14) Hand festhalten und mit der rechten Hand das Handrad in so einstellen, dass die Verknotung des Ober- und Unterfadens Pfeilrichtung drehen, bis die Nadel wieder oben angekom- als Punkt auf der Oberseite des Stoffes zu erkennen ist.
4. Den Faden einige Male im Uhrzeigersinn an der leeren Knopflöcher Spule aufwickeln. Vorbereitung: Knopflochfuß einsetzen 5. Die Spule gegen den Spuler-Anschlag (3) drücken. 1. Die Nadel muss komplett angehoben sein. Drehen Sie am 6. Durch Drücken des Anlasser-Pedals das Aufwickeln Handrad (4) in Pfeilrichtung.
Problembehandlung Problem Mögliche Ursache Behebung Oberfaden reißt Die Maschine ist nicht richtig eingefädelt. Die Maschine neu einfädeln. Die Fadenspannung ist zu fest. Die Fadenspannung lockern (niedrigere Zahl). Der Faden ist zu dick für die Nadel. Eine größere Nadel wählen. Die Nadel ist nicht richtig eingesetzt. Die Nadel entfernen und wieder einsetzen (flache Seite nach hinten).
Hinweis zur Richtlinienkonformität Garantieabwicklung Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel auf- Hiermit erklärt der Hersteller, dass sich das Gerät NM 3466 in weisen, bitten wir Sie, uns Ihren Garantieanspruch mitzuteilen. Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen, der Die schnellste und komfortabelste Möglichkeit ist die Anmel- europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit dung über unser SLI (Service Logistik International) Internet- (2004/108/EG) und der Niederspannungsrichtlinie...
Entsorgung Bedeutung des Symbols „Mülltonne“ Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll. Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorge- sehenen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab, die Sie nicht mehr benutzen werden. Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu vermeiden.
Inhoud • Het apparaat en de netkabel moeten regelmatig op zicht- bare schade worden gecontroleerd. Wanneer u schade Overzicht van de bedieningselementen ........3 vaststelt, mag het apparaat niet meer worden gebruikt. Afbeeldingen C – F ..............4 • Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een Algemene veiligheidsinstructies ..........13 geautoriseerde vakman.
27 Naaldplaatverhoging voor de zigzagsteek en LET OP: borduurfunctie • Bij het draaien van de steekkiezer (1), moet de naald in 28 Schroevendraaier de bovenste positie zijn. 29 Draadspoelhouder • Duw of trek niet aan de stof tijdens het naaien. Dit kan de 30 ritssluitingvoet naald breken.
Keuze van naaldgrootte en garen Bevestiging en het verwijderen van de persvoetschoen (Afb. H - J) Naaldsysteem: Platte schacht naaldsysteem 130 De machine heeft een standaard persvoet voor het naaien van Naaldgrootte Textielen Draad verschillende soorten stoffen. Voor het naaien van knoopsgaten Middengewicht stof- De meeste draden en ritsen, moet u een andere persvoetschoen op de persvoet-...
Het instellen van de boven-draadspanning (14) Het ophalen van de spoeldraad De basisinstelling ligt tussen de 4 en 5. 1. Til de persvoet (10) omhoog, houd de bovendraad met uw Afhankelijk van de stof en draadgrootte, instellen door aan de linkerhand vast en draai het handwiel met de rechterhand regelaar (14) te draaien, zodat de knoop van de boven- en on- in de richting van de pijl totdat de naald weer bovenin staat...
5. Duw de spoel tegen de spoelopwinder-zijgeleider (3). Knoopsgaten 6. Start het opspoelen door op het voetpedaal te drukken. Voorbereiding: Plaats de knoopsgatvoet 7. Wanneer de spoel vol is, stopt het opspoelen automatisch. 1. De naald moet volledig omhoog worden geheven. Draai Als u opspoelen eerder wilt stoppen, laat u het voetpedaal het handwiel (4) in de richting van de pijl.
Probleemoplossing Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing De bovendraad breekt De machine is niet correct ingeregen. Rijg de machine opnieuw in. De draadspanning is te hoog. Zet de draadspanning losser (lager nummer). De draad is te dik voor de naald. Kies een grotere naald. De naald is niet goed geplaatst.
Verwijdering Betekenis van het symbool “vuilnisemmer” Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in het huisafval. Maak voor het afvoeren van elektrische apparaten gebruik van de voorgeschreven verzamelpunten en geef daar de elektri- sche apparaten af die u niet meer gebruikt. Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen die een verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke gezondheid kunnen hebben.
Sommaire • Débranchez l’appareil de l’alimentation électrique avant de procéder au nettoyage. Liste des différents éléments de commande ......3 • Assurez-vous que le câble électrique n’est pas courbé ni Figures C – F ................4 entortillé ; ne marchez pas ou ne roulez pas sur le câble ; Conseils généraux de sécurité...
Conseils de sécurité propres à cet appareil 23 Aiguilles (2x) 24 Guide-fil 25 Aiguilles jumelées AVERTISSEMENT : 26 Pied pour boutonnières • Retirez toujours la fiche de la pédale de réglage de la 27 Elévation de la plaque à aiguilles pour la bride d’arrêt et la machine lorsque vous travaillez près de l’aiguille comme broderie l’enfilage, le changement d’aiguille, l’insertion de la...
Choix de la dimension de l’aiguille et des fils Fixer et retirer la came de chasse du pied presseur (Fig. H – J) Système d’aiguille : Aiguille à talon simple plat 130 La machine dispose d’un pied presseur standard pour coudre Dimension Tissu différentes sortes de tissu.
Régler la tension du fil supérieur (14) Charger le fil de bobine Le réglage de base se situe entre 4 et 5. 1. Levez le pied presseur (10), maintenez le fil supérieur En fonction du tissu et de la dimension du fil, réglez en tournant avec votre main gauche et tournez la manette à...
4. Rembobinez le fil plusieurs fois dans le sens des aiguilles Trous des boutons d’une montre autour du bobineau vide. Préparation : Insérer le pied pour boutonnières 5. Poussez le bobineau contre le guide margeur du bobineur 1. L’aiguille doit entièrement être levée. Tournez la manette à (3).
Dépannage Problème Raison éventuelle Solution Le fil supérieur se casse Mauvais enfilage de la machine. Nouvel enfilage de la machine. La tension du fil est trop élevée. Relâchez la tension du fil (numéro inférieur). Le fil est trop épais pour l’aiguille. Sélectionnez une aiguille plus grande.
Elimination Signification du symbole “Elimination” Protégez votre environnement, ne jetez pas vos appareils électriques avec les ordures ménagères. Utilisez, pour l’élimination de vos appareils électriques, les bornes de collecte prévues à cet effet où vous pouvez vous débarrasser des appareils que vous n’utilisez plus. Vous contribuez ainsi à...
Indice • Desconecte el aparato de la toma de corriente antes de limpiarlo. Indicación de los elementos de manejo ........3 • Asegúrese de que el cable de alimentación no queda do- Figuras C - F ................4 blado o pinzado. No pase sobre él a pie o con un vehículo, Indicaciones generales de seguridad ........27 ni acerque el cable a fuentes de calor.
Instrucciones especiales de seguridad Figuras en la página 4: Figura C (accesorios) para el aparato 21 Controlador de pedal 22 Alimentación AVISO: 23 Agujas (2) • Desenchufe siempre el controlador del pedal de la má- 24 Guía de enhebrado quina cuando trabaje en la zona de la aguja, como por 25 Aguja doble ejemplo al enhebrar el hilo, cambiar la aguja, introducir la 26 Pie para agujeros de ojal...
Luz de cosido LED Fijar y sacar la suela del pie de presión (Fig. H – J) La luz de cosido LED no requiere mantenimiento ni sustitución. La máquina tiene un pie de presión para coser distintos tipos de tejido. Para coser ojales y cremalleras debe montar otra Selección de tamaño de aguja e hilos suela de pie de presión en el soporte.
Ajuste de la tensión del hilo superior (14) Enganchar el hilo de la bobina La posición básica es entre 4 y 5. 1. Levante el pie de presión (10), aguante el hilo superior con Según el tejido y el tamaño del hilo, ajústelo girando el control la mano izquierda y gire la rueda manual con la mano de- (14) de forma que el nudo del hilo de la bobina superior pueda recha en la dirección de la flecha hasta que la aguja llegue...
4. Enrolle hacia la derecha el hilo varias veces alrededor del Ojales carrete vacío. Preparación: Introducir el pie para ojales 5. Empuje el carrete contra la guía del borde de la bobina (3). 1. La aguja debe levantarse por completo. Gire la rueda 6.
Solución de problemas Problema Causa potencial Corrección Se rompe el hilo La máquina está mal enhebrada. Enhebre de nuevo la máquina. superior Tensión del hilo excesiva. Afloje la tensión del hilo (número inferior). El hilo es demasiado grueso para la Elija una aguja mayor.
Este aparato se ha examinado según las normativas actuales y vigentes de la Comunidad Europea, como p.ej. compatibilidad electromagnética y directiva de baja tensión y se ha construido según las más nuevas especificaciones en razón de la seguridad. Eliminación Significado del símbolo “Cubo de basura” Proteja nuestro medio ambiente, aparatos eléctricos no forman parte de la basura doméstica.
Indice • Assicurarsi che il cavo di alimentazione non sia piegato o schiacciato; non camminare o guidare sul cavo; non Elementi di comando ..............3 esporre il cavo a fonti di calore. Figure C - F .................4 • Controllare regolarmente che l‘apparecchio e il cavo non Norme di sicurezza generali ..........34 presentino tracce di danneggiamento.
24 Guide infilatura AVVISO: 25 Ago doppio • Utilizzare soltanto glil accessori in dotazione o quelli 26 Piedino per asole consigliati nel presente manuale. L’utilizzo di accessori 27 Sollevamento piastrina ago per travetta e ricamo non consigliati può provocare lesioni. 28 Cacciavite 29 Portabobina filo AttENZIONE:...
Scelta misura ago e fili Fissaggio e rimozione della linguetta del piedino (Fig. H – J) Sistema ago a gambo piatto 130 La macchina per cucire é dotata di un pieidno standard per Misura ago Tessuti Filo cucire vari tipi di tessuto. Per cucire asole bottoni e cerniere, deve essere montato un altro pedino sul portapiedino.
Regolazione tensione del filo superiore (14) Afferrare il filo della bobina L’impostazione di base è tra 4 e 5. 1. Sollevare il piedino (10), tenere ben fermo il filo superiore A seconda del tipo di tessuto e della misura del filo, regolare con la mano sinistra e girare il volantino con la mano destra girando il comando (14) in modo che la tacca del filo superiore in direzione della freccia finché...
4. In senso orario, avvolgere il filo varie volte intorno al porta- Asole bobina vuoto. Preparazione: inserire il piedino per asole 5. Spingere il portabobina contro la guida bordo avvolgitore 1. Alzare completamente l’ago. Girare il volantino (4) in bobina (3). direzione della freccia.
Ricerca dei guasti Problema Causa potenziale Correzione Rottura filo superiore La macchina per cucire non é infilata Infilare nuovamente la macchina per cucire. correttamente. La tensione del filo é troppo alta. Allentare la tensione del filo (numero inferiore). Il filo è troppo spesso per l’ago. Selezionare un ago più...
Smaltimento Significato del simbolo “Eliminazione” Salvaguardare l’ ambiente, gli elettrodomestici non vanno eliminati come rifiuti domestici. Per l’ eliminazione degli elettrodomestici, fare uso dei posti di raccolta previsti per questo tipo e porre quegli elettrodomestici che non sono più in uso. Si contribuisce così...
Contents • The device and the mains lead have to be checked regu- larly for signs of damage. If damage is found the device Overview of the Components..........3 must not be used. Figures C - F ................4 • Do not try to repair the appliance on your own. Always General Safety Instructions ...........41 contact an authorized technician.
27 Needle plate elevation for bar tack and embroidery function CAUTION: 28 Screw driver • When turning the stitch selector (1), the needle has to be 29 Thread reel holder in upper position. 30 Zipper foot • While sewing do neither push nor pull the fabric. This can 31 Presser foot shoe cause the needle to break.
Choice of needle size and threads Fastening and removing the presser foot shoe (Fig. H – J) Needle system: Flat-shank needle system 130 The machine has a standard presser foot for sewing various kinds of fabrics. For sewing button holes and zippers, you have Needle size Fabrics Thread...
Adjusting the upper thread tension (14) Fetching the bobbin thread The basic setting is between 4 and 5. 1. Lift the presser foot (10), hold the upper thread with your Depending on fabric and thread size, adjust by turning the left hand and turn the hand wheel with the right hand in the control (14) so that the knot of the upper and the bobbin thread direction of the arrow until the needle has arrived at the top...
4. Clockwise, wind up the thread several times around the 2. Lift the presser foot lever (19), remove the presser foot empty reel. shoe by pressing the lever (g) and replace it by the button 5. Push the reel against the bobbin winder edge guide (3). hole foot (see “Fastening and removing the presser foot 6.
Problem Potential cause Correction Skip stitches The needle is not inserted properly. Remove the needle and insert it again (flat side to the rear). Needle is damaged. Insert a new needle. The wrong needle size has been used. Choose a needle that is adequate for thread and fabric. Presser foot is not fastened correctly.