Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 5

Liens rapides

FR
2-4 / 5-11 / 50-52
EN
2-4 / 12-17 / 50-52
DE
2-4 / 18-24 / 50-52
ES
2-4 / 25-30 / 50-52
NL
2-4 / 31-36 / 50-52
JP
2-4 / 37-43 / 50-52
RU
2-4 / 44-49 / 50-52
73502-V1-16/02/2016
RIVETPRESS 8T

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour GYS RIVETPRESS 8T

  • Page 1 2-4 / 5-11 / 50-52 2-4 / 12-17 / 50-52 RIVETPRESS 8T 2-4 / 18-24 / 50-52 2-4 / 25-30 / 50-52 2-4 / 31-36 / 50-52 2-4 / 37-43 / 50-52 2-4 / 44-49 / 50-52 73502-V1-16/02/2016...
  • Page 2 RIVETPRESS 8T Bras en acier Steel arm Nietbügel Brazo de acero C Arm スチールアーム Стальные плечи Levier de Palanca de Terugtrek Discharge lever Entspannungsriegel リリースレバー Разрядник décharge descarga hendel Gâchette Trigger Steuerungtrigger Gatillo Aandruk knop Курок トリガー Poignée Handle Handgriff...
  • Page 3 RIVETPRESS 8T COMPOSITION DU KIT D’EMBOUTS / CONNECTOR KIT CONTENTS / ZUSAMMENSTELLUNG DES MATRIZEN-KITS / COMPOSICIÓN DEL KIT DE BOQUILLAS / СОСТАВ НАБОРА НАСАДОК / INHOUD MATRIJZEN KIT /コネクターキットの内容 - Matrices pour rivet auto-perçants (RAP) Ø 3,3 mm - Matrix for self-piercing rivets (RAP) Ø 3.3 mm - Matrizen für Stanznieten (RAP) Ø...
  • Page 4 RIVETPRESS 8T BRAS DE RIVETAGE / RIVETING ARM / NIETBÜGEL / BRAZO DE REMACHADO / C BEUGELS / ПЛЕЧИ ДЛЯ КЛЕПКИ / リベット作業アーム HR1S HR1S Référence / Reference / Art.-Nr. / Referencia / 054219 053878 053885 Артикул / Artikelnummer / 商品番号...
  • Page 5: Connexion Air Comprimé

    RIVETPRESS 8T Ce manuel d’utilisation comprend des indications sur le fonctionnement de votre outil et les précautions à suivre pour votre sécurité. Merci de le lire attentivement avant la première utilisation et de le conserver soigneusement pour toute relecture future.
  • Page 6: Montage Des Embouts

    RIVETPRESS 8T Lorsque le bras est placé sur la riveteuse, introduire la goupille de blocage dans l’orifice. L’axe se verrouille automatiquement après son insertion et ne doit plus ressortir spontanément de l’orifice. La goupille de blocage doit être propre et exempte de tout dommage.
  • Page 7: Réglage De La Vitesse Et De La Pression

    RIVETPRESS 8T RÉGLAGE DE LA VITESSE ET DE LA PRESSION L’utilisateur peut ajuster manuellement la vitesse d’avancement du vérin ainsi que l’effort de pose du rivet suivant le type de matériau à assembler afin d’éviter toute déformation des tôles. Pour régler la pression en fonction des matrices et matériaux, voir tableau page 50.
  • Page 8: Poinçonner Et Calibrer Des Trous Pour Rivets Flow-Form

    RIVETPRESS 8T RÉSULTAT DE POSE D’UN RIVET AUTO-PERÇANT POINÇONNER ET CALIBRER DES TROUS POUR RIVETS FLOW-FORM En cas d’utilisation de rivets Flow-Form, il est nécessaire de perçer les tôles au préalable pour permettre la mise en place du rivet. La matrice de poinçonnage ci-dessus permet un perçage précis ainsi que le calibrage des trous de rivet Flow-Form.
  • Page 9: Extraction De Rivets

    RIVETPRESS 8T Une fois l’avant-trou effectué, insérer le rivet Flow-Form L’embout F1 doit être placé côté tête du rivet : dans celui-ci : La matrice F2 est munie d’un orifice d’évacuation pour les résidus de colle. Après chaque procédure de rivetage, retirer les résidus de colle sur tous les outils contaminés.
  • Page 10: Contrôles Et Maintenance

    éventuelle en cours d’utilisation. Nettoyer la riveteuse RIVETPRESS 8T au moins une fois par semaine afin d’éliminer toute les poussières et les salis- sures qui pourraient dégrader le bon fonctionnement du produit sur le long terme. Utiliser des chiffons autonet- toyants.
  • Page 11: Conditions De Garantie

    La garantie ne couvre pas l’usure normale des pièces. Seules les pièces de rechange provenant de chez JBDC doivent être utilisées pour effectuer une réparation sur la riveteuse RIVETPRESS 8T. En cas de panne, retourner l’appareil à votre distributeur, en y joignant : - un justificatif d’achat daté...
  • Page 12: Compressed Air Connection

    RIVETPRESS 8T This manual contains safety and operating instructions. Read it carefully before using the device for the first time and keep it in a safe place for future reference. DESCRIPTION Thank you for your choice In order to get the maximum benefit from your purchase, please read carefully the following...
  • Page 13: Connector Assembly

    RIVETPRESS 8T As soon as the arm is on the riveting machine, push the locking pin in the hole. The axle locks itself automatically and must not be allowed to become unlocked. The locking pin must be clean with no damage. Do not use any damaged pin.
  • Page 14 RIVETPRESS 8T SPEED AND PRESSURE CONTROL The user can adjust manually the speed of the actuator as well as rivet installation pressure according to the type of material in order to avoid distortion. See page 50 in order to adjust the pressure according to the material and matrix.
  • Page 15 RIVETPRESS 8T RESULT OF THE INSTALLATION OF SELF-PIERCING RIVET STAMP AND CALIBRATE HOLES FOR FLOW-FORM RIVETS If using Flow-Form rivets, it is necessary to pre-drill the metal before riveting. The stamping matrix above enables pre- cise drilling and hole calibration for Flow-Form rivets.
  • Page 16 RIVETPRESS 8T Once the starter hole is done, insert the Flow-Form rivet: The end piece F1 must be on the head rivet side: The F2 matrix has got an evacuation hole for glue resi- dues. After each use, remove all the glue residues on the tools.
  • Page 17: Controls And Maintenance

    Clean the RIVETPRESS 8T at least once a week in order to eliminate dust and dirt which could alter the function of the product in the long term. Use auto cleaning cloths. Do not use water nor flammable or corrosive liquids.
  • Page 18: Beschreibung

    RIVETPRESS 8T Diese Betriebsanleitung enthält Sicherheits- und Betriebshinweise. Bitte lesen Sie diese Anleitung aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen und bewahren Sie sie sorgfältig auf. BESCHREIBUNG Wir freuen uns, dass Sie sich für ein Markengerät der Firma JBDC entschieden haben, und danken Ihnen für das entge- gengebrachte Vertrauen.
  • Page 19 RIVETPRESS 8T Nach Aufsetzen des Nietbügels, den Arretierstift in die Bohrung einsetzen. Der Arretierstift muss zur Arretierung bis über die Kugelsperre eingeschoben werden. Der Arretierstift muss sauber und unbeschädigt sein. Keinen beschädigten Arretierstift benutzen. Schrauben Sie den Verlängerungsadapter an den Arm.
  • Page 20 RIVETPRESS 8T REGELUNG DES PRESSDRUCKES UND DER WERKZEUGGESCHWINDIGKEIT Werkzeuggeschwindigkeit und Pressdruck können zur Präzisierung je nach Anwendung u. Blechkombination individuell eingestellt werden. Die passenden Einstellwerte entnehmen Sie der Tabelle a. Seite 50. Werkzeug-Ges- Pressdruck chwindigkeit SORTIMENTS-BOX STANZNIETEN (LEIFERUMFANG) Das Nietgerät wird mit einer Box mit 6x50 Stahl-Stanzniete (RAP) in unterschiedlichen Abmessungen geliefert.
  • Page 21 RIVETPRESS 8T ABBILDUNG STANZNIETVERBINDUNG VORDER- U. RÜCKSEITE VORSTANZEN/ KALIBRIERUNG FÜR FLIESSFORMNIETE Zur Applikation von Fließformnieten muss die Blechkombination vorgestanzt und die Stanzlöcher miteinander kalibriert werden. Die Stanzmatrize (s. oben) ermöglicht das gleichzeitige präzise Stanzen und Kalibrieren in einem Arbeitsgang. Nach dem Vorstanzen fällt das ausgestanzte Material in die Aussparung der Gegenmatrize.
  • Page 22 RIVETPRESS 8T Nach der Bohrung der Vorbohrung, fügen Sie den Fließ- Die Matrize F1 muss an dem Nietkopf anliegen: formniet in die Vorbohrung ein: Die Matrize F2 hat eine Bohrung zur Entfernung der Klebstoffrückstände. Nach jedem Nietvorgang, Klebstof- frückstände von allen Werkzeugen entfernen.
  • Page 23 Bei allen Wartungsvorgängen muss das Gerät von der Druckluftversorgung getrennt werden! FEHLER, URSACHEN, LÖSUNGEN Die nachfolgende Tabelle zeigt Fehler, die beim Einsatz des RIVETPRESS 8T beobachtet werden können. Sollte es zu einer Störung kommen, die nicht in der Tabelle aufgeführt ist, kontaktieren Sie umgehend Ihren Händler.
  • Page 24 RIVETPRESS 8T HERSTELLERGARANTIE Die Garantieleistung des Herstellers erfolgt ausschließlich bei Fabrikations- oder Materialfehlern, die binnen 12 Monate nach Kauf angezeigt werden (Nachweis Kaufbeleg). Nach Anerkenntnis des Garantieanspruchs durch den Hersteller bzw. seines Beauftragten erfolgen eine für den Käufer kostenlose Reparatur und ein kostenloser Ersatz von Ersatzteilen.
  • Page 25: Conexión De Aire Comprimido

    RIVETPRESS 8T Este manual de uso contiene indicaciones sobre el funcionamiento de su herramienta y las precauciones que debe tomar para su seguridad. Léalo atentamente antes de usar el producto y consérvelo para cualquier consulta futura. DESCRIPCIÓN ¡Gracias por su elección! Para sacar el máximo provecho de su equipo, lea con atención lo siguiente: La remachadora ha sido diseñada especialmente para los principales tipos de remaches utilizados y homologados en la...
  • Page 26 RIVETPRESS 8T Cuando el brazo esté colocado en la remachadora, introduzca el pasador de bloqueo en el orificio. El eje se bloquea automáticamente tras su inserción y no debe salir de nuevo por si mismo del orificio. El pasador de bloqueo debe estar limpio y exento de todo daño.
  • Page 27 RIVETPRESS 8T CONFIGURACIÓN DE LA VELOCIDAD Y DE LA PRESIÓN El operador puede ajustar manualmente la velocidad de avance del cilindro y la fuerza de presión del remachado según el tipo de mate- rial que se vaya a ensamblar para evitar cualquier deformación.
  • Page 28 RIVETPRESS 8T RESULTADO AL PONER UN REMACHE AUTOPERFORANTE PERFORAR Y CALIBRAR LOS AGUJEROS PARA REMACHES FLOW-FORM Cuando se use remaches Flow-Form, es necesario perforar las chapas anteriormente para permitir la inserción del remache. La matriz de perforación de la imagen anterior permite una perforación precisa y un calibrado de agujeros para remaches Flow-Form.
  • Page 29 RIVETPRESS 8T Una vez que el orificio se ha hecho, inserte el remache La boquilla F1 debe estar colocada del lado de la cabeza Flow-Form en este: del remache: La matriz F2 tiene un orificio de salida para los residuos de pegamento.
  • Page 30: Control Y Mantenimiento

    Limpie la remachadora RIVETPRESS 8T al menos una vez por semana para eliminar el polvo y la suciedad que podrían degradar el buen funcionamiento del producto a largo término. Utilice trapos de usar y tirar. No utilice agua ni líquidos inflamables o corrosivos.
  • Page 31 RIVETPRESS 8T Deze handleiding bevat veiligheids en bedieningsinstructies. Lees deze aandachtig door voor de eerste ingebruikname van het apparaat en bewaar de handleiding op een veilige plek voor eventuele toekomstige referenties. OMSCHRIJVING Wij danken u voor uw keuze voor de RIVETPRESS. Om het maximale voordeel uit het apparaat te halen, lees aan- dachtig de volgende instructies.
  • Page 32 RIVETPRESS 8T Zodra de C beugel is bevestigd op de ponsnageltang, steek de vergrendelingspin in het daarvoor bestemde gat door op de rode dop te duwen. De vergrendelingspin blokkeerd automatisch, het is niet toegestaan dat deze zichzelf deblokkeerd. De vergrendelingspin moet schoon en onbescha- digd zijn.
  • Page 33 RIVETPRESS 8T SNELHEID EN DRUK REGELING De gebruiker kan de snelheid van de zuiger en de aandrukkracht handmatig aanpassen overeenkomstig het soort materiaal om ver- vorming te voorkomen. Zie blz. 50 voor de juiste instellingen van materiaal en matri- jzen.
  • Page 34 RIVETPRESS 8T AFBEELDING PONSNAGEL VERBINDING VOOR- EN ACHTER-ZIJDE HET EGALISEREN EN VOORPONSEN VAN EEN GAT VOOR DE FLOW-FORM NAGELS Bij het gebruik van Flow-Form nagels is het noodzakelijk dat vooraf de juiste maat gaten wordt aangebracht, voordat deze nagels aangebracht worden. De ponsmatrijs zorgt voor de juiste maat en calibratie van het gat voor de Flow- Form nagel.
  • Page 35 RIVETPRESS 8T Zodra de gaten zijn aangebracht, breng de Flowform De matrijs met nummer F1 is voor de kop van de ponsnagel aan: ponsnagel: De F2 matrijs heeft een afvoergat voor de overtollige lijm. Reinig direct na gebruik de matrijzen van de lijmresten voordat deze uitgehard zijn!.
  • Page 36: Problemen, Oorzaken En Oplossingen

    De RIVETPRESS 8T heeft geen speciaal onderhoud nodig. Een periodieke visuele controle is aanbevolen om problemen en/of uitval tijdens gebruik te voorkomen. Maak de RIVETPRESS 8T minimaal een keer per week schoon om te voorko- men dat stof en vuil op de langere termijn problemen kan veroorzaken. Gebruik hiervoor zelfklevende schoonmaakdoek.
  • Page 37 RIVETPRESS 8T 当取扱説明書は操作説明及び安全性についての情報を提供致します。ご使用前にこの取扱説明書を注意深くお読みく ださい。またお読みいただいた後は大切に保管し必要な時に再度お読みください。 概要 当社の製品をお買い上げ頂きまして誠にありがとうございます。製品を正しくお取り扱い頂くために以下の事項を注 意深くお読みください。当リベッターは共通タイプリベットや公認車体整備用リベット作業を実行するために設計さ れました。 •セルフピアシングリベット •フローフォームリベット 取り扱いについて 正しい取り扱い手順は、当取扱説明書に記載されています。JBDCが指定する取り扱い手順を厳守して下さい。 圧縮空気接続 最高空気圧 空気圧が8バールを越えないようにして下さい。 クリーンな圧縮空気 リベット作業に使用する圧縮空気は清潔であることを確認してください。水分や不純物は、製 品のシステム障害および損害につながることがあります。 アーム取り付け方法 アームを選択し、ロッキングピン(1)を用意して下さい。アームをリ ベットマシーン本体に真直ぐになるように慎重に取り付けます。 大型のアーム (HR2, HR3など)組み立て時は作業台などの 平らな場所に置き、 リベッター先端をアームの穴へ装着してください。 詳しくはビデオをご覧ください。...
  • Page 38 RIVETPRESS 8T アームをリベッターマシーンに取り付けると直ちにロッキングピンを 穴に差し込んでください。軸は自動的にロックされ、ロックは自動解 除されません。 ロッキングピンが無傷・清潔であることを確認してください。 損傷しているロッキングピンは使用しないで下さい。 リベッターマシーンは使用できる状態に アーム備品のエクステンションをネジ付けしてください。 なりました。 コネクター取り付け方法 各リベット作業に応じたコネクターキットをアームサポートにネジ付けします。取り付け前に、マトリックスとパン チサポートの組み合わせが正しいことを確認し(3ページ参照)、その後しっかりネジを固定してください。 リベットマトリックス パンチ/マンドレルサポート マトリックスとパンチサポートを所定の位置に取り付けると、付属のスパナーで締めて下さ い。各リベット処理後に接続チップが所定の位置にあることを確認してください。部品が緩 んでいると大変危険であり、リベッターマシーンに損傷を与える可能性があります。...
  • Page 39 RIVETPRESS 8T 速度及び圧力コントロール ユーザーは歪みを回避するために、材料の種類に応じて手動でシリ ンダーの速度やリベットインストール圧を調整することができま す。材料及びマトリックスに応じて圧力を調整するには、50ページ を参照してください。 速度 圧力 付属リベットボックス セルフピアシングリベット(一箱300個入り)がお買い上げ時付属品とし て含まれています。これらのサンプル車体修理専用リベットはマシン のテスト目的として付属されています。 セルフピアシングリベットの取り付け方法 Ø 3,3 mm Ø 5,3 mm セルフピアシングリベット取り付け中はリベットがうまく配置されていることを確認してください。マトリックスに 損傷があるとリベット作業に悪影響を及ぼす可能性がありますので十分にお気をつけください。 リベット作業中はマトリックス-及びリベット-をリベット打ちする母材の上に置いておいて下さい。正確に90°のア ングルをつくる為にパンチサポートを必ず使用してください。 90°...
  • Page 40 RIVETPRESS 8T セルフピアシングリベットの仕上がり フローフォームリベット用穴の測定とパンチング フローフォームリベットをご使用の際はあらかじめ、リベット打ちをする箇所に穴を開ける必要があります。上記の パンチングによってフローフォームリベット用の穴測定及び穴あけ作業がより正確に行えます。 打ち抜き作業後にはパンチが母材に押し込まれた状態に なります。その後リベッターマシーンを動かし、パンチ を母材から抜き取ります。 フローフォームリベットの設置 フローフォームリベットで母材をリベット打ちをする際にはあらかじめその箇所に穴を開ける 必要があります。(上記の手順を確認してください)
  • Page 41 RIVETPRESS 8T 穴あけ作業が完了したら、フローフォームリベットを挿 F1端はヘッドリベット側になるように配置します。 入します。 F2マトリックスには接着剤残留物を排出する穴が空いて います。毎回の使用後にそれらの接着剤残留物を取り除 いてください。 フローフォームリベットの仕上がり リベット摘出 車体修理作業には古いリベットや損傷しているリベットを取り除いてください。取り除 き作業にはドリルを使用せず、必ずリベット摘出用マトリックスを使用してください。 この作業を適切に行うことによって母材損傷を防ぎます。...
  • Page 42 RIVETPRESS 8T セルフピアシングリベットの摘出作業を行う前にセン ターパンチ(商品番号048379)で印を付けることが出来 ます。 摘出作業後にマトリックス穴の中にリベットが残留し ていた場合は、次の作業を始める前に取り除いてくだ さい。リベットが挿入されてすぐにマトリックスの 先端の前進を停止してください。 先端までシリンダーを進めすぎることによって、完成 されたリベットを破損する可能性があります。 管理とメンテナンス ジスプレス8Tは特別なメンテナンスの必要性がありません。故障や使用中の不具合を防ぐ為に時々外観をチェックし て下さい。長期的には、少なくとも週に一度程製品の機能を保つ為に埃や汚れを取り除いてください。清掃には自動 車清掃用クロスなどをご使用ください。水や可燃性、腐食性がある液体を使用しないでください。 メンテナンス作業中は圧縮空気の供給を完全に遮断して下さい。 トラブルシューティング 下記の表には製品使用中に起こりうる問題が記されています。現行の問題がこの表内の項目に該当しない場合は直ち に販売元へご相談ください。 症状 主な原因 対策 空気圧を 空気コネクターが正常に接続されていない。 接続してください。 空気圧供給を 空気圧が低すぎる。 チェックして下さい。 空気圧が正確に 空気圧を2~8バールの 調整されていない。 間に調節してください。 リベットマシーンが作動しない。 ポテンショメータは、 スピード敷設を 最小速度に設定されています。 調整します。 マンドレル、もしくはマトリックスに異常が マンドレル、もしくはマトリックスを ある。...
  • Page 43 RIVETPRESS 8T ピストンが正しく出ていない、又は遅 リリースレバーが リリースレバーを すぎる。 ブロックされた状態になっている。 解除してください。 パイプを パイプに異常がある。 交換してください。 継手を 空気が漏れている。 継手異常。 交換してください。 製造元又は販売元に 封印状態の異常。 修理を依頼してください。...
  • Page 44: Подключение Сжатого Воздуха

    RIVETPRESS 8T Данная инструкция описывает функции инструмента и меры предосторожности в целях обеспечения вашей безопасности. Пожалуйста, прочтите ее перед первым использованием и сохраните, чтобы при надобности перечитать. ОПИСАНИЕ Благодарим за ваш выбор! Чтобы полностью использовать возможности инструмента, пожалуйста, внимательно ознакомьтесь с данной инструкцией : Этот...
  • Page 45 RIVETPRESS 8T После того, как плечо установлено на клепальный аппарат, вставьте предохранительную чеку в отверстие, вдавив верхнюю часть красного цвета. После ее ввода ось автоматически блокируется и больше не должна самопроизвольно выходить из отверстия. Предохранительная чека должна быть чистой и без повреждений. Не использовать чеку, если она...
  • Page 46 RIVETPRESS 8T НАСТРОЙКА СКОРОСТИ И ДАВЛЕНИЯ Пользователь может вручную откорректировать скорость продвижения цилиндра, а также силу давления заклепки в соответствии с используемым металлом, что помогает избежать деформации кузова. Для регулировки давления матрицей и материалов см. таблицу на стр. 50. Скорость...
  • Page 47 RIVETPRESS 8T РЕЗУЛЬТАТ УСТАНОВКИ САМОПРОНИКАЮЩЕЙ ЗАКЛЕПКИ ПРОБИВАТЬ И КАЛИБРОВАТЬ ОТВЕРСТИЯ ДЛЯ ЗАКЛЕПОК FLOW-FORM В случае использования заклепок Flow-Form перед установкой необходимо пробить листы. Представленная ниже дыропробивочная матрица позволяет делать точные, хорошо откалиброванные отверстия для заклепок Flow- Form. После пробивки отверстия пуансон забивается в...
  • Page 48 RIVETPRESS 8T После того, как направляющее отверстие проделано, Насадка F1 должна быть помещена со стороны вставьте в него заклепку Flow-Form : головки заклепки: Матрица F2 имеет отверстие для вывода остатков клея. После каждой операции клёпки удаляйте остатки клея со всех загрязненных инструментов.
  • Page 49 осуществлять обычный визуальный осмотр с тем, чтобы предупредить возможную поломку или сбой во время использования. Как минимум раз в неделю очищайте клепальный инструмент RIVETPRESS 8T от пыли и загрязнений, которые могли бы помешать хорошей работе аппарата в долгосрочной перспективе. Пользуйтесь самочистящимися...
  • Page 50 RIVETPRESS 8T TABLEAU RÉGLAGE PRESSION / PRESSURE CONTROL CHART / TABELLE EINSTELLUNG PRESSDRUCK / TABLA DE AJUSTE DE PRESIÓN / ТАБЛИЦА РЕГУЛИРОВКИ ДАВЛЕНИЯ / TABEL INSTELLING AAN- DRUKKRACHT / 圧力制御チャート 2,0 >6,5 mm 2,3 >8,3 mm 6,5>8 5,8>7 5,3>6,4 4,7>5,8 3>5,2...
  • Page 51: Декларация Соответствия

    RIVETPRESS 8T ATTESTATION DE CONFORMITÉ JBDC atteste que la riveteuse RIVETPRESS 8T est conforme à la directive 2006/42/CE, et par conséquent respecte les normes sui- vantes : EN 693 / EN 792-1 / EN 792-13 Date de marquage CE : 2016.

Table des Matières