Masquer les pouces Voir aussi pour CMG 1700:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 17

Liens rapides

DE
Originalbetriebsanleitung
EN
Original operating manual
FR
Mode d'emploi original
ES
Manual de servicio original
IT
Istruzioni per l'uso originali
NL
Originele gebruiksaanwijzing
NO
Original bruksanvisningen
SV
Originalbruksanvisningen
SF
Alkuperäisen käyttöohjeen
PL
Oryginalna instrukcja obsługi
CZ
Originálního provozního návodu
Betonschleifer CMG 1700
Concrete grinder CMG 1700
Meuleuse à béton CMG 1700
Lijadora para hormigón CMG 1700
Levigatrice per calcestruzzo CMG 1700
Betonschuurmachine CMG 1700
Betongsliper CMG 1700
Betongslipare CMG 1700
Betonihiomakone CMG 1700
Szlifierka do betonu CMG 1700
Bruska betonu CMG 1700
Rev. 3 / 1
3
10
17
24
31
38
45
52
59
66
73

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Collomix CMG 1700

  • Page 1 Originalbetriebsanleitung Betonschleifer CMG 1700 Original operating manual Concrete grinder CMG 1700 Mode d’emploi original Meuleuse à béton CMG 1700 Manual de servicio original Lijadora para hormigón CMG 1700 Istruzioni per l’uso originali Levigatrice per calcestruzzo CMG 1700 Originele gebruiksaanwijzing Betonschuurmachine CMG 1700...
  • Page 2 Rev. 3 / 2...
  • Page 3: Eg-Konformitätserklärung

    Maschinenelemente Technische Daten 1 Bügelgriff Betonschleifer CMG 1700 2 Knopf zur Scheibenarretierung Nennaufnahmeleistung: 1700 Watt 3 Schlauchstutzen Ø 35 mm 4 Haubensegment zum Öffnen Spannung: 230-240 Volt 5 Lamellenring Frequenz: 50/60 Hz 6 Stützflansch Leerlaufdrehzahl 1. Gang: 9600 min 7 Diamant-Schleiftopf...
  • Page 4: Sicherheitshinweise

    Verwenden Sie keine beschädigten Einsatzwerk- ► Sicherheitshinweise zeuge. Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung  Diamant-Schleifscheibe auf Risse, Verschleiß oder WARNUNG: starke Abnutzung. Wenn das Elektrowerkzeug Gefahrloses Arbeiten mit dem Gerät ist nur mög- oder das Einsatzwerkzeug herunterfällt, überprü- lich, wenn Sie die Bedienungsanleitung und die fen Sie, ob es beschädigt ist, oder verwenden Sie Sicherheitshinweise vollständig lesen und die ein unbeschädigtes Einsatzwerkzeug.
  • Page 5: Rückschlag Und Entsprechende Sicherheitshinweise

    Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze Ihres ► Rückschlag und entsprechende Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht Staub Sicherheitshinweise in das Gehäuse, eine starke Ansammlung von Me- tallstaub kann elektrische Gefahren verursachen. Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infol- ► ge eines hakenden oder blockierten drehen- Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der ►...
  • Page 6 Schalten Sie die Maschine ab, wenn Sie aus ► Zusätzliche Sicherheitshinweise zum Schleifen irgend einem Grund stehen bleibt. Sie vermei- den damit das plötzliche Anlaufen im unbeauf- sichtigten Zustand. Tragen Sie immer eine Schutzbrille ► und Gehörschutz. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn ein Teil des ►...
  • Page 7 Auf der Gewindespindel sitzt ein Stützflansch ► Collomix Betonschleifer CMG 1700: (6) zur Stabilisierung des Schleiftopfs. Zum Ar- beiten mit den passenden Collomix Diamant- Schleifscheiben ist immer darauf zu achten, Diamant-Schleifscheibe dass der Stützflansch und die Distanzscheibe BST 125, für Beton, Estrich, eingesetzt sind.
  • Page 8 Stelle ausgeübt wird. Hinweise beachten: Den Schleifer nicht so stark belasten, dass er zum Arbeiten Sie nur mit der von Collomix empfohlenen Stillstand kommt. Produktkombination aus Elektrowerkzeug mit de- Fassen Sie den Schleiftopf nicht an, bevor es ab- finierter Diamant-Schleifscheibe und angeschlos- gekühlt ist.
  • Page 9: Garantie

    Dies ermöglicht eine Bearbeitung auch Reparaturen nur von einer anerkannten Fach- • von sonst unzugänglichen Stellen. werkstätte oder vom Collomix-Service vorneh- men lassen. Zum Öffnen der Schutzhaube ziehen Sie das Hau- bensegment leicht nach vorne und schieben es Nur Original-Collomix Zubehör und Ersatzteile •...
  • Page 10: Machine Components

    Machine components Technical data 1 Handle Concrete grinder CMG 1700 2 Button for disk locking Rated input power 1700 Watts 3 Hose connector Ø 35 mm Voltage: 230-240 Volt 4 Hood segment for opening 5 Lamellar ring Frequency: 50/60 Hz 6 Flange nut Idling speed 1.
  • Page 11 in the immediate vicinity remains outside the Device-specific safety instructions reach of the rotating tool insert, while running it at max. speed for one minute. Damaged or faulty tool inserts will usually shear off during  WARNING: this test phase. Hazard-free working conditions can only be en- ►...
  • Page 12 Recoil and associated safety notes with this power tool can not be sufficiently shielded and are unsafe. ► Recoil is the sudden reaction of a hooked ► The protective and extraction hood must be or blocked rotating tool insert, e.g. grinding mounted on the power tool securely.
  • Page 13: Additional Safety Instructions

    ► Ensure that the rotational speed stated on the Additional safety instructions grinding disk is equal to or higher than the mo- tor speed of the machine. Only use appropriate ► Wear protective goggles and accessory parts. hearing protection. ► The exterior diameter of the grinding cup must Do not touch the diamond cup disk until it has ►...
  • Page 14 ► A flange nut (6) is attached to the threaded spindle to stabilise the cup wheel. When work- ing with the suitable Collomix diamond cup wheel, always ensure that the flange nut is in place. Do not operate the device without the flange nut.
  • Page 15 Collomix, and the Collomix extractor of class Do not touch the grinding cup until it has cooled "M". This will guarantee optimised dust extraction down.
  • Page 16 Motor temperature ties. Complaints/ claims can only be considered if is too high. Let the device run at idle speed until the device is delivered to the Collomix Service de- the indicator goes out. partment in a complete and undismantled state.
  • Page 17: Caractéristiques Techniques

    Eléments de la machine Caractéristiques techniques 1 Poignée Meuleuse à béton CMG 1700 2 Bouton de blocage du disque Puissance absorbée nominale : 1 700 Watt 3 Manchon, Ø 35 mm Tension : 230-240 Volt 4 Segment ouvrable du capot 5 Anneau à...
  • Page 18 sont endommagés ou utilisez un outil en par- Consignes de sécurité spécifique fait état. Lorsque vous avez contrôlé et mis à l'appareil l'outil en place, tenez vous, ainsi que les per- sonnes se trouvant à proximité, hors de la zone ...
  • Page 19 Contrecoup et consignes de sécurité corres- ► N’utilisez pas l’outil électrique à proximité de matériaux inflammables. Les étincelles pondantes peuvent allumer ces matériaux. ► N’utilisez aucun outil requérant l’utilisation de ► Un contrecoup est la réaction soudaine pro- produit de refroidissement liquide. L’utilisation voquée par un outil en rotation –...
  • Page 20 carter est défectueuse ou en cas de dommages Consignes de sécurité supplémentaires à l'interrupteur, au câble ou à la prise. ► Vérifiez si le régime indiqué sur le disque est ► Portez des lunettes de protec- identique ou supérieur au régime de la ma- tion et une protection auditive.
  • Page 21: Montage

    ► La broche filetée est dotée d’un écrou à broche (6) pour stabiliser la meule. Pour utiliser la meule en diamant Collomix appropriée, veillez toujours à ce que l’écrou à bride soit en place. N’utilisez pas la machine sans écrou à bride.
  • Page 22: Fonctionnement

    Ne touchez jamais la meule avant qu’elle soit refroidie. disque en diamant approprié / dispositif d'aspira- Les meules de la meuleuse à béton s’échauffent forte- tion – avec un aspirateur Collomix de classe "M". ment pendant le travail. Ceci garantit une aspiration optimale de la pous- sière et une progression idéale du travail.
  • Page 23: Garantie

    été interrompue. Éteindre la machine Nous ne pouvons accepter vos réclamations que et la rallumer. si l'appareil est renvoyé au service Collomix sans avoir été démonté. Remplacement de l'anneau à lamelles Les dommages dus à une usure normale, à une surcharge, à...
  • Page 24 Elementos de la máquina Especificaciones técnicas 1 Empuñadura Lijadora para hormigón CMG 1700 2 Botón para bloquear arandela Potencia nominal absorbida: 1700 vatios 3 Soporte de manguera Ø 35 mm 4 Segmento de cubierta para abrir Tensión: 230-240 voltios 5 Aro laminado...
  • Page 25 Antes de cada uso, verifique que la muela de Indicaciones de copa de diamante no esté rota, desgastada ni seguridad propias del aparato significativamente gastada. Si la herramienta eléctrica o la herramienta de inserción se ha  caído, verifique que no se haya dañado, si así ADVERTENCIA: fuera, utilice una herramienta en buen estado.
  • Page 26 Retroceso (contragolpe): indicaciones de ► Nunca lleve consigo la herramienta eléctrica en funcionamiento. La herramienta de inser- seguridad pertinentes ción en rotación puede entrar accidentalmente en contacto con su ropa y consecuentemente ► El retroceso es una reacción repentina frente al lesionar su cuerpo.
  • Page 27 ga por algún motivo. De este modo evitará el Indicaciones adicionales de seguridad arranque repentino de la herramienta cuando esta permanezca sin supervisión. ► Utilice gafas de seguridad y ► No utilice el aparato si la carcasa presenta al- protección auditiva. gún defecto (está...
  • Page 28 ► En el husillo roscado hay una tuerca de brida (6) que estabiliza la zapata de lijado. Para trabajar con la zapata de lijado de diamante Collomix adecuada debe prestarse siempre atención a que la tuerca de brida esté colocada. No operar la máquina sin tuerca de brida...
  • Page 29 Collomix de mientos lineales o circulares. Se obtienen mejores clase "M". Esto garantiza una óptima extracción de resultados cuando no se ejerce una presión excesi-...
  • Page 30 Las reclamaciones sólo pueden Eliminación de averías reconocerse si el aparato puesto a disposición del servicio técnico de Collomix no está desarmado. El indicador de señal electrónica (12) se enciende Los daños causados por el desgaste normal, la so- y la velocidad de giro se reduce.
  • Page 31: Dati Tecnici

    Gaimersheim, 12/10/2015 almente utilizzato. Così si può ridurre nettamente Alexander Essing il carico di vibrazioni nel corso dell'intero periodo Direttore Amministrativo di lavoro. Documentazione tecnica da richiedere a: Collomix GmbH; Abt. Techn. Entwicklung Daimlerstr. 9, D-85080 Gaimersheim Rev. 3 / 31...
  • Page 32 rollare se sono danneggiati; usare un accesso- Avvertenze di sicurezza specifiche per rio non danneggiato. Una volta che l'accessorio l'apparecchio è stato controllato e inserito, tenersi al di fuori del raggio d'azione dell'accessorio rotante e  tenere lontano le altre persone presenti e azio- ATTENZIONE: nare l'elettroutensile per un minuto al numero Lavorare con l'apparecchio senza pericoli è...
  • Page 33 Contraccolpo e relative avvertenze di sicu- diare i materiali. rezza. ► Non usare accessori che richiedono refrigeran- ti liquidi. L’uso di acqua o di altri liquidi refrige- ranti può causare una scossa elettrica. ► Il contraccolpo è una reazione improvvisa ►...
  • Page 34 ► Controllare che il numero di giri indicato sulla Ulteriori avvertenze di sicurezza mola sia uguale o superiore al numero di giri della macchina. Usare solo accessori adatti. ► Indossare occhiali protettivi ► Il diametro esterno della mola deve corrispon- e una protezione per l'udito.
  • Page 35 ► Sulla spina filettata si trova un dado flangiato (6) che serve per stabilizzare la mola a tazza. Prima di lavorare con la mola diamantata a tazza Collomix idonea, accertarsi sempre che il dado flangiato sia inserito. Non far funzionare la macchina senza dado flangiato.
  • Page 36 Vedi fig. A1 - A3 delle polveri mediante collegamento dell'aspira- Per lavori di levigatura direttamente sugli angoli polvere Collomix della classe "M". Così si assicura- della parete sollevare un segmento della copertura no un'aspirazione della polvere e un avanzamento di protezione. Ciò consente una lavorazione anche dei lavori ottimali.
  • Page 37: Smaltimento

    Prese d'aria chiuse possono causare l'avaria dell'ap- parecchio. ► Far eseguire le riparazioni solo da officine auto- rizzate o dal servizio di assistenza Collomix. ► Usare solo accessori e ricambi originali Collo- Con riserva di modifiche mix.
  • Page 38 Machine-onderdelen Technische gegevens 1 Handgreep Betonschuurmachine CMG 1700 2 Knop voor schijfvergrendeling Nominaal opnamevermogen: 1700 Watt 3 Aansluiting voor slang Ø 35 mm Spanning: 230-240 Volt 4 Kapsegment om te openen 5 Lamellenring Frequentie: 50/60 Hz 6 Flensmoer Nullasttoerental 1ste versnelling:...
  • Page 39: Apparaatspecifieke Veiligheidsinstructies

    reedschap of het inzetgereedschap op de grond Apparaatspecifieke veiligheidsinstructies valt, controleer dan of het beschadigd is, of gebruik een onbeschadigd inzetgereedschap. Wanneer u het inzetgereedschap gecontroleerd  hebt en erin gezet, houden u en in de buurt WAARSCHUWING: aanwezige personen zich dan buiten de zones Gevaarloos werken met het apparaat is enkel mo- van het ronddraaiende inzetgereedschap op en gelijk wanneer u de gebruiksaanwijzing en de vei-...
  • Page 40 Terugslag en daarvoor geldende ventilator trekt stof in de behuizing, een sterke ophoping van metaalstof kan elektrische geva- veiligheidsinstructies ren veroorzaken. ► Gebruik het elektrisch gereedschap niet in de ► Terugslag is de plotselinge reactie als gevolg buurt van brandbare materialen. Vonken kun- van een klemmend of geblokkeerd draai- nen deze materialen doen ontvlammen.
  • Page 41: Extra Veiligheidsinstructies

    gingen aan schakelaar, snoer of stekker. Extra veiligheidsinstructies ► Controleer of het op de schijf aangegeven toe- rental hetzelfde of hoger is dan het toerental ► Draag een veiligheidsbril en gehoor- van de machine. Gebruik alleen correct toebe- bescherming. horen. ►...
  • Page 42 ► Op de draadspil zit een flensmoer (6) ter stabi- lisering van de komschijf. Om met de passende Collomix diamant-komschijf te werken moet u er altijd op letten dat de flensmoer is ingezet. Zonder flensmoer niet met de machine werken.
  • Page 43 Raak de komschijf niet aan voordat hij is afge- koeld. Komschijven van de betonschuurmachine worden tijdens het werk zeer heet. Werk alleen met de door Collomix aanbevolen Zie fig. A1 - A3 productcombinatie van elektrisch gereedschap Voor schuurwerkzaamheden direct aan de rand met vastgelegde diamant-komschijf en aangeslo- van een muur kan één segment van de bescherm-...
  • Page 44 Laat de machine stationair ling worden genomen wanneer het apparaat in draaien tot de indicator uitgaat. volledig gemonteerde toestand naar de Collomix- De elektronica-signaal-indicator (12) knippert en service wordt gestuurd.. de machine doet het niet. De bescherming tegen...
  • Page 45 Maskinelementer Tekniske data 1 Håndtak Betongsliper CMG 1700 2 Knapp for skivelås Nominell inngangseffekt: 1700 Watt 3 Slangetilkobling Ø 35 mm Spenning: 230-240 Volt 4 Hettesegment for åpning 5 Lamellring Frekvens: 50/60 Hz 6 Flensmutter Tomgangsturtall 1. Gir: 9600 min...
  • Page 46 tøyet gå med høyeste turtall i ett minutt. Bruks- Apparatspesifikke sikkerhetsmerknader verktøy som er skadd brekker i regel i denne testfasen. ► Bruk personlig verneutstyr. Ettersom anven-  ADVARSEL: delse må du bruke helmaske, øyevern eller vernebrille. Så vidt det er hensiktsmessig må Ufarlig arbeid med apparatet er kun mulig, hvis du bruke støvmaske, hørselsvern, vernehans- du leser hele bruksanvisningen og sikkerhetsmer-...
  • Page 47 Tilbakeslag og tilsvarende troniske verktøyet. Slipeenheter, som ikke er konstruert for det elektroniske verktøyet kan sikkerhetsmerknader ikke skjermes tilstrekkelig og er ikke sikre. ► Verne- og avtrekkshetten må festes sikkert på ► Tilbakeslag er den plutselige reaksjonen som det elektroniske verktøyet. Verne- og avtrekks- følge av fasthektet eller blokkert bruksverktøy hetten skal beskytte brukere mot bruddstykker som roterer, som slipeskive, slipekopp, stålbørs-...
  • Page 48 ► Ikke bruk apparatet hvis en del av huset er de- Tilleggs sikkerhetsmerknader fekt, eller ved skader på bryteren, tilførselsled- nigen eller kontakten. ► Bruk vernebrille og hørselsvern. ► Kontroller at turtallet som er angitt på skiven er lik eller større enn turtallet til maskinen. Bruk kun egnet tilbehør.
  • Page 49 ► På gjengespindelen sitter det en flensmutter (6) for stabilisering av slipekoppen. For arbeid med passende Collomix diamantslipekopp må det alltid påses at flensmutteren er satt i. Ikke ta maskinen i bruk uten flensmutter.
  • Page 50 For slipearbeider umiddelbart på veggkanter kan man skyve opp et segment til beskyttelseshetten. Utfør arbeidet kun med en fra Collomix anbefalt Dette gjør det mulig å bearbeide steder som ellers produktkombinasjon av elektriske verktøy med de- ikke er tilgjengelige. For å åpne beskyttelseshetten finert diamant-koppskive og tilkoblet støvavtrekk...
  • Page 51 Rengjør luftespalten regelmessig tilbehør. med en støvsuger. ► Reparasjoner må kun utføres av et anerkjent fagverksted eller Collomix-servicen. Med forbehold om endringer ► Bruk kun original Collomix tilbehør og reserve- deler. Produsent: Collomix GmbH Daimlerstraße 9 85080 Gaimersheim Tyskland...
  • Page 52 Maskinelement Tekniska data 1 Handtag Betongslipare CMG 1700 2 Knapp för snabbarretering Nominell upptagningsprestation: 1700 Watt 3 Slangmunstycke Ø 35 mm Spänning: 230-240 volt 4 Huvsegment för att öppna Frekvens: 50/60 Hz 5 Lamellring 6 Flänsmutter Tomgångsvarvtal 1 Gång: 9600 min 7 Diamant-sliphjul Diameter slipbehållare:...
  • Page 53 låt elektroverktyget löpa en minut med högsta Apparatspecifika säkerhetshänvisningar varvtal. Skadade insatsverktyg bryter mest i testfasen.  ► Bär personlig skyddsavrustning. Använd bero- VARNING: ende på användning fullt ansiktsskydd, ögon- Arbete utan faror vid apparaten är endast möjligt skydd eller skyddsglasögon. Om nödvändigt, om du fullständigt läser bruksanvisningen och sä- bär dammask, hörselskydd, skyddshandskar kerhetshänvisningarna och strikt följer anvisning-...
  • Page 54 Bakslag och motsvarande elektroverktyget. Skydds- och sughuven skall skydda operatören från brottbitar och tillfällig säkerhetshänvisningar kontakt med slipkroppen, ► Diamant-behållarskivor får endast användas ► Bakslag är den plötsliga reaktionen till med rekommenderade insats möjligheter. Till följd av ett hackande eller blockerad snur- exempel: Slipa aldrig med diamant.behållar- rande insatsverktyg,...
  • Page 55 ► Kontrollera att det på skivan angivna varvtalet Ytterligare säkerhetshänvisningar är lika eller större än maskinens varvtal An- vänd endast passande tillbehör. ► Bär skyddsglasögon och hörselskydd. ► Slipgrytans yttre diameter måste överensstäm- ma med elektroverktygets måttangivelser. ► Ta inte i diamant-behållarskivan in- ►...
  • Page 56 ► På den gängade spolen sitter en flänsmutter (6) för stabiliseringen av sliphjulet. Vid arbete med passande Collomix-diamant-sliphjul måste beaktas att flänsmuttern används. Använd inte maskinen utan flänsmutter. ► Sätt på diamant-behållarskivan (7) centriskt på...
  • Page 57 Detta möjlig- gör även en bearbetning av annars onåbara platser. För att öppna skyddshuven trycker du upp huvseg- Arbeta endast med den av Collomix rekommen- mentet lätt uppåt och skjuter det sedan till sidan. derade produktkombinationen av elektroverktyg Segmentet är fjäderlagrat.
  • Page 58 Kla- åter på maskinen. gomål kan endast då godkännas när apparaten i sin helhet har skickats till Collomix-service. Skador som uppstår genom normalt slitage, över- Utbyte av lamellringar belastning, felaktig användning, opassande tillbe- hör eller otillräckligt med underhåll täcks inte av...
  • Page 59 Koneen osat Tekniset tiedot Käsikahva Betonihiomakone CMG 1700 Nappi laikan lukitukseen Nimellisteho: 1 700 W Letkunippa Ø 35 mm Jännite: 230–240 V Kuvun osa avaamista varten Taajuus: 50/60 Hz Lamellirengas Laippamutteri Tyhjäkäyntikierrosluku: 9600 min Timanttikuppilaikka Hiomalaikan halkaisija: 125 mm Kiinnitysmutteri...
  • Page 60 totyökalu on vaurioitunut, se murtuu usein tä- Laitekohtaiset turvallisuusohjeet män testivaiheen aikana. ► Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä  käyttötarkoituksen mukaan kasvosuojusta, sil- VAROITUS: mäsuojusta tai suojalaseja. Käytä tarvittaessa Laitteen vaaraton käyttö on mahdollista vain pölysuojainta, kuulosuojaimia, suojakäsineitä kun käyttöohje ja turvallisuusohjeet luetaan ko- tai erikoissuojavaatteita, jotka suojaavat hio- konaan ja niitä...
  • Page 61 Takaisku ja siihen liittyvä turvallisuusohjeet hiontavälineeseen. ► Timanttihiomalaikkoja saa käyttää vain niiden suositeltuun käyttötarkoitukseen. Esimerkke- ► Takaisku äkillinen reaktio, joka jä: Älä koskaan hio timanttihiomalaikan reu- heutuu pyörivän vaihtotyöka- naosalla. Timanttihiomalaikat on tarkoitettu lun, kuten hiomalaikan, hiomakupin materiaalin poistoon timanttilaikan alapuolella. tai teräsharjan kiinnitarttumisesta tai puristuk- Hiontavälineeseen kohdistuvat sivuttaisvoimat siin joutumisesta.
  • Page 62 ► Hiomalaikan ulkohalkaisijan tulee vastata säh- Muita turvallisuusohjeita kötyökalun mittatietoja. ► Timanttihiomalaikkojen ja laippojen tulee so- ► Käytä suojalaseja ja kuulosuojaimia. pia tarkasti sähkötyökalun hiomakaraan. ► Timanttihiomalaikkoja saa käyttää vain niiden ► Älä koske timanttihiomalaikkaan en- määriteltyyn käyttötarkoitukseen. nen kuin se on jäähtynyt. Timanttihiomalaikka kuumenee voimakkaasti työskentelyn aikana.
  • Page 63 Paina samalla lukitusnappia (2) ja käännä karaa käsin sen ver- ran, että tunnet sen lukittuvan. ► Kierrekaralla on laippamutteri (6) kuppilaikan vakauttamiseksi. Sopivalla Collomix-timantti- kuppilaikalla työskenneltäessä on aina varmis- tettava, että laippamutterit on kiinnitetty. Ilman laippamuttereita konetta ei saa käyttää.
  • Page 64 Hyvän imutehon varmistamiseksi tämän sähköty- Anna koneen olla tyhjäkäynnillä vähintään 1 mi- ökalun kanssa on suositeltavaa käyttää Collomix- nuutin ajan ennen sen käyttöä. Älä käytä vaurio- suurtehoimuria. Tämä suodatusluokan M imuri on ituneita, epätasaisen muotoisia tai täriseviä...
  • Page 65: Häiriönpoisto

    Noudata kansallisia määräyksiä käytöstä poistet- miseen. tavien sähkötyökalujen, pakkausten ja lisävarus- ► Korjaustyöt saa suorittaa vain valtuutettu huol- teiden asianmukaisesta keräämisestä ja kierrä- toliike tai Collomix-huolto. tyksestä. ► Käytä vain alkuperäisiä Collomix-tarvikkeita ja -varaosia. Oikeus muutoksiin pidätetään Valmistaja: Collomix GmbH Daimlerstraße 9 85080 Gaimersheim Germany Rev.
  • Page 66 Może to w Gaimersheim, 16.03.2016 znacznym stopniu zredukować obciążenia drgania- Alexander Essing, Kierownictwo przedsiębiorstwa mi w ciągu całego czasu eksploatacji. Dokumentację techniczną można otrzymać w: Collomix GmbH; Abt. Technische Entwicklung Daimlerstr. 9, 85080 Gaimersheim, Niemcy Rev. 3 / 66...
  • Page 67 ► Nie stosować uszkodzonych narzędzi robo- Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa czych! Przed każdym użyciem sprawdzać ta- specyficzne dla urządzenia lerz diamentowy pod kątem pęknięć, zużycia lub przydatności. Jeżeli elektronarzędzie lub  narzędzie robocze spadną, należy sprawdzić, OSTRZEŻENIE: czy nie są uszkodzone lub zastosować nieusz- Bezpieczna praca z urządzeniem jest możliwa tyl- kodzone narzędzie robocze.
  • Page 68 Odrzut i odpowiednie wskazówki dotyczące ► Regularnie czyścić szczeliny wentylacyjne elek- tronarzędzia. Dmuchawa silnika odciąga pył do bezpieczeństwa obudowy, znaczne ilości zebranego metalowe- go pyłu mogą spowodować zagrożenia natury ► Odrzut jest nagłą reakcją wskutek zahaczenia elektrycznej. lub zablokowania obracającego się narzędzia ►...
  • Page 69 ► Wyłączyć maszynę, jeżeli z jakiegoś powodu Dodatkowe wskazówki dotyczące bezpie- zostanie unieruchomiona. Tym samym unika czeństwa się gwałtownego rozruchu w stanie bez nadzo- ► Nosić okulary ochronne i ochronniki ► Nie używać urządzenia, jeżeli część obudowy słuchu. jest uszkodzona, wzgl. w przypadku uszkodzeń wyłącznika, przewodu zasilającego lub wtyku.
  • Page 70 ► Na gwintowanym wrzecionie znajduje się na- krętka kołnierzowa (6) do stabilizacji głowicy szlifierskiej. Podczas prac z odpowiednią dia- mentową ściernicą garnkową Collomix należy zwrócić uwagę, aby użyta została także nakręt- ka kołnierzowa. Nie użytkować maszyny bez na- krętki kołnierzowej.
  • Page 71 Segment jest osadzony na sprężynie. W nia pyłu z odsysaniem Collomix klasy „M“. Zapew- celu zamknięcia należy go ponownie zsunąć. nia to optymalne odsysanie pyłu i postępy w pracy.
  • Page 72 ► Naprawy mogą być dokonywane wyłącznie właściwego zbierania i ponownego przetwarzania przez uprawnione warsztaty lub serwis Collo- wysłużonych elektronarzędzi, opakowań i akces- mix. oriów. ► Stosować tylko oryginalne wyposażenie dodat- kowe i części zamienne Collomix. Zmiany zastrzeżone Producent: Collomix GmbH Daimlerstraße 9 85080 Gaimersheim Niemcy...
  • Page 73 Toto může za- jednatel společnosti tížení vibracemi v rámci celého pracovního prosto- ru výrazně redukovat. Technické podklady obdržíte u: Collomix GmbH; Abt. Technische Entwicklung (odd. technického vývoje) Daimlerstr. 9, 85080 Gaimersheim, Německo Rev. 3 / 73...
  • Page 74 jste zkontrolovali a nasadili pracovní nářadí, Specifické bezpečnostní zdržte se vy i osoby, které se nacházejí v blízkos- pokyny pro přístroj ti, mimo rovinu rotujícího pracovního nástroje a nechte jej jednu minutu běžet na nejvyšší otáč-  ky. Poškozená pracovní nářadí se většinou v této VAROVÁNÍ: testovací...
  • Page 75 Zpětný ráz a bezpečnostní pokyny k úderu elektrickým proudem. ► Používejte výlučně diamantové hrncové ko- touče , které jsou schváleny pro vaše elektrické ► Zpětný ráz je náhlá reakce rotujícího pra- nářadí a ochranné a odsávací kryty, které jsou covního nástroje, který se zahákoval nebo pro vaše elektrické...
  • Page 76 byl stejný nebo větší než je počet otáček stroje. Dodatečné bezpečnostní pokyny Používejte pouze vhodné příslušenství. ► Vnější průměr brusného hrnce musí souhlasit s ► Noste ochranné brýle a ochranná rozměry elektrického nářadí. sluchátka. ► Diamantové hrncové kotouče a příruba musí přesně...
  • Page 77 ► Na závitu vřetene je usazena matka příruby (6) pro stabilizaci brusné hlavy. Pro práci s vhodný- mi diamantovými brusnými hlavami Collomix je nutno vždy dbát na to, aby byly nasazena matka příruby. Neprovozujte stroj bez matky příruby.
  • Page 78 Pokud zjistíte silné vibrace, prověřte správnost te s tímto nářadím doporučené, vysoce výkonné montáže brusného kotouče, případně ho vy- odsávání prachu Collomix. Toto odsávání s třídou měňte. Není-li možné zlepšení, kontaktujte ihned filtru "M" je schváleno pro odsávání jemného pra- servisní...
  • Page 79 Nároky nému startu, došlo k přerušení napájení proudem. mohou být uznány pouze, pokud je nepoškozený Stroj vypněte a znovu zapněte. přístroj zaslán servisu společnosti Collomix. Výměna kroužku lamely Závady, které lze odvodit od normálního opotřebení, přetěžování, neodborného zacházení, Viz pozice B1 - B4 nehodícího se příslušenství...
  • Page 80 Collomix GmbH Daimlerstraße 9 85080 Gaimersheim Deutschland www.collomix.de Rev. 3 / 80...

Table des Matières