Page 1
CMG 2600 Originalbetriebsanleitung Betonschleifer Original operating manual Concrete grinder Mode d’emploi original Meuleuse à béton Manual de servicio original Lijadora para hormigón Istruzioni per l’uso originali Levigatrice per calcestruzzo Originele gebruiksaanwijzing Betonschuurmachine Original bruksanvisningen Betongsliper Originalbruksanvisningen Betongslipare Alkuperäisen käyttöohjeen Betonihiomakone...
Verwenden Sie keine beschädigten Einsatzwerk- Sicherheitshinweise zeuge. Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung Diamant-Schleifscheibe auf Risse, Verschleiß WARNUNG: oder starke Abnutzung. Wenn das Elektrowerk- Gefahrloses Arbeiten mit dem Gerät ist nur mög- zeug oder das Einsatzwerkzeug herunterfällt, lich, wenn Sie die Bedienungsanleitung und die überprüfen Sie, ob es beschädigt ist, oder ver- Sicherheitshinweise vollständig lesen und die wenden Sie ein unbeschädigtes Einsatzwerkzeug.
Rückschlag und entsprechende Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht Staub Sicherheitshinweise tallstaub kann elektrische Gefahren verursachen. Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der Nähe brennbarer Materialien. Funken können Drahtbürste usw. Verhaken oder Blockieren führt diese Materialien entzünden. satzwerkzeugs. Dadurch wird ein unkontrolliertes Die Verwendung von satzwerkzeugs an der Blockierstelle beschleunigt.
Page 6
Schalten Sie die Maschine ab, wenn Sie aus ir- Zusätzliche Sicherheitshinweise zum Schleifen gend einem Grund stehen bleibt. Sie vermeiden ten Zustand. Tragen Sie immer eine Schutzbrille und Gehörschutz. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn ein Teil des Gehäuses defekt ist, bzw. bei Beschädigungen an Fassen Sie die Diamant-Schleifscheibe nicht an, Schalter, Zuleitung oder Stecker.
Spindel zu vermeiden. Um einen hohen Grad der Staubabsaugung zu er- reichen, verwenden Sie den empfohlenen Collomix- Schleifscheibe auf korrekte Montage und auf Freilauf prüfen. Die Scheibe darf die Schutzhaube zeug. Dieser Sauger mit der Filterklasse „M“ ist für oder andere Teile nicht berühren.
Page 8
Momenteinschaltung Einschalten: Ausschalten: EIN-/AUS-Schalter (11) loslassen. Dauerschaltung: Bei Arbeiten mit der Staubabsaugung folgende Hin- Einschalten weise beachten: und gedrückt halten. Maschine ist nun einge- nierter Diamant-Schleifscheibe und angeschlossener Ausschalten und loslassen. Beachten Sie darüber hinaus, die separate Bedie- nungsanleitung des Staubsaugers, insbesonders die Hinweise zur Reinigung, Wartung und Wechsel des Filters.
Garantiepflicht. Bei Unregel- mäßigkeiten bitten wir Sie, die Maschine an uns ein- zusenden. Beanstandungen können nur anerkannt werden, wenn das Gerät unzerlegt an den Collomix- Austauschen des Lamellenrings Service eingesandt wird. Siehe Fig. C01 - C08 Schäden, die auf normalen Verschleiß, Überlastung,...
Device-specific safety instructions WARNING: Hazard-free working conditions can only be ensured apron to protect you from small grinding or mate- if the operating manual and the safety instructions have been read in their entirety, and if all instruc- tions are strictly adhered to. The machine must only be operated by personnel familiar with the oper- ating manual and the applicable health and safety Prolonged exposure to ex-...
tal contact with the grinding disk. Diamond cup disks must only be used for their For example: Never face. This could cause a loss of control or a recoil. grind edges with a diamond cup disk. Diamond Do not use chain disks or toothed disks. These the underside of the diamond segments.
Page 13
While chine. dle to stabilise the cup wheel. When working with the suitable Collomix diamond cup wheel, always The use of a face mask is recommended for dust-intensive tasks. nut and spacer disk.
230 V devices can be oper- ated with 220 V or 240 V power sources. Switching ON/ OFF For best results, use the recommended Collomix high- Always guide the machine with both hands. performance dust extractor with this power tool. This wards the workpiece.
If the mains plug is inserted with plaints/ claims can only be considered if the device the machine switched on, or if the power supply is is delivered to the Collomix Service department in a restored following an interruption, the machine does complete and undismantled state.
Page 16
Do not dispose of power tools through gen- eral household waste. Follow the national regulations for correct collection and recycling of old power tools, packaging and accessories. Subject to change without notice Manufacturer: Collomix GmbH Daimlerstrasse 9 85080 Gaimersheim Germany Rev. 3 / 16...
Eléments de la machine Caractéristiques techniques 1 Poignée Meuleuse à béton CMG 2600 2 Bouton de blocage du disque Puissance absorbée nominale : 3 Manchon, Ø 35 mm Tension : 230-240 Volt 4 Capot de protection anti-poussière 5 Anneau à lamelles Fréquence :...
tenez vous, ainsi que les personnes se trouvant à Consignes de sécurité spécifique à l'appareil plein régime. AVERTISSEMENT : Travailler sans danger avec cet appareil est unique- ment possible si vous avez lu le présent mode d'em- ploi et les consignes de sécurité dans leur intégralité et suivez à...
Page 19
Contrecoup et consignes de sécurité corres- liquides peut causer des chocs électriques. pondantes électrique. Les meules n’étant pas prévues pour ment blindées et présentent des risques. Le capot Lorsque, p.ex., un disque accroche ou se bloque sonnel des fragments et de tout contact avec la dans le matériau, le bord du disque se trou- meule.
Page 20
pour quelque raison que ce soit. Vous éviterez Consignes de sécurité supplémentaires est défectueuse ou en cas de dommages à l'inter- rupteur, au câble ou à la prise. Ne touchez jamais le disque en diamant avant qu'il soit refroidi. Les disques en diamant sez uniquement des accessoires appropriés.
à proximité. minérales à la main jusqu’à ce que celle-ci s’enclenche de manière audible. diamant Collomix appropriée, veillez toujours à ce Veillez à bien aérer le poste de travail. machine sans écrou à bride. respiratoire de classe P2. Raccordement : tourner.
Mise en marche : gression idéale du travail. Veillez à vider régulièrement l’aspirateur de poussière. Arrêt : prescrit pour éviter toute fuite de poussière dans l’air. être correctement montée et tourner librement. Laissez la machine tourner à vide pendant au moins endommagées, ovalisées ou qui vibrent.
Nous ne pouvons accepter vos réclamations que si l'appareil est ren- Après la mise en marche, la machine accélère très voyé au service Collomix sans avoir été démonté. rapidement jusqu‘au régime maximal, cela signi- fie que la limitation du courant de démarrage Les dommages dus à...
Elementos de la máquina Especificaciones técnicas 1 Empuñadura Lijadora para hormigón CMG 2600 2 Botón para bloquear arandela Potencia nominal absorbida: 3 Soporte de manguera Ø 35 mm Tensión: 4 Cubierta antipolvo 5 Aro laminado Frecuencia: 50/60 Hz 6 Tuerca de brida Velocidad de ralentí...
Page 25
Indicaciones de trica o la herramienta de inserción se ha caído, seguridad propias del aparato lice una herramienta en buen estado. Una vez que haya controlado e insertado la herramienta de in- ADVERTENCIA: serción, tanto usted como las personas que se en- Sólo la lectura del manual de servicio y de las indica- ciones de seguridad completas, así...
Page 26
Retroceso (contragolpe): indicaciones de motor aspira polvo hacia la carcasa. Una acumu- car peligros eléctricos. enganche o al bloqueo de una herramienta de inserción en rotación, como por ejemplo de un Las chispas pueden hacer que disco abrasivo, una muela de copa, un cepillo de estos materiales se prendan fuego.
Page 27
Indicaciones adicionales de seguridad manezca sin supervisión. defecto (está dañada) o si el interruptor, el cable o el enchufe están defectuosos. No toque la muela de copa de diamante hasta que no se haya enfriado. Las muelas de copa de muela sea igual o mayor que la velocidad de la máquina.
[min 22,2 8500 Desenrosque del husillo roscado las tuercas de lice el aspirador de alto rendimiento de Collomix con gire el husillo con la mano hasta que se oiga en- cajar. que estabiliza la zapata de lijado. Para trabajar con la zapata de lijado de diamante Collomix adecua- da debe prestarse siempre atención a que la tuer-...
Page 29
namiento del aspirador, especialmente las instruccio- nes para la limpieza, mantenimiento y reemplazo del lectora de polvo prescrita para prevenir un escape de polvo hacia el medio ambiente. Desconexión: Preste atención a que haya un vaciado regular de la Controle la muela de copa antes de su uso. La muela de copa debe instalarse correctamente y girar libre- en contacto con el medio ambiente.
Las reclamaciones sólo pueden recono- cerse si el aparato puesto a disposición del servicio tamente técnico de Collomix no está desarmado. Los daños causados por el desgaste normal, la sobre- Sustitución del anillo laminar carga, el manejo inadecuado, el uso de accesorios incorrectos o un mantenimiento insuficiente del apa- rato quedan excluidos de la garantía.
Componenti della macchina Dati tecnici 1 Maniglia Levigatrice per calcestruzzo CMG 2600 2 Pulsante per il bloccaggio del disco Potenza nominale assorbita: 3 Bocchetta per tubo flessibile Ø 35 mm 4 Cappuccio parapolvere di protezione Tensione: 230-240 Volt 5 Anello lamellare...
Page 32
dell'accessorio rotante e tenere lontano le altre Avvertenze di sicurezza specifiche per l'apparecchio un minuto al numero di giri massimo. La maggior questa fase di test. ATTENZIONE: Lavorare con l'apparecchio senza pericoli è possibile persona. A seconda dell'applicazione usare una solo se si leggono le istruzioni per l'uso e le avverten- protezione per il viso, per gli occhi o occhiali pro- ze di sicurezza per intero e si seguono esattamente...
Page 33
Usare esclusivamente mole a tazza diamantate rezza. pertura di protezione e aspirazione prevista per Il contraccolpo è una reazione improvvisa dovuta a un accessorio rotante incastrato o bloccato, come adeguatamente, riducendo la sicurezza. La copertura di protezione e aspirazione deve es- La copertura di protezione e aspirazione deve pro- celerato in modo non controllato in direzione op- accidentale con la mola.
mola sia uguale o superiore al numero di giri della Ulteriori avvertenze di sicurezza macchina. Il diametro esterno della mola deve corrisponde- protezione per l'udito. Non toccare la mola diamantata prima che si sia Le mole diamantate diventano molto calde durante il lavoro. Le mole diamantate possono essere usate solo Per la lavorazione di pietra usare un aspirapol- per le possibilità...
In linea di massima usare un aspirapolvere quando si lavorano sostanze minerali che serve per stabilizzare la mola a tazza. Prima di lavorare con la mola diamantata a tazza Collomix Per ottenere un elevato livello di aspirazione delle polveri, usare l’aspirapolvere ad alte prestazioni Col- lomix con questo elettroutensile.
Collomix composta dall’elettroutensile Accensione temporanea: con una data mola diamantata e aspirazione delle pol- Accensione: veri mediante collegamento dell’aspirapolvere Collo- Spegnimento: della polvere e un avanzamento dei lavori ottimali. Funzionamento continuo: Osservare inoltre le istruzioni per l’uso separate dell’a-...
Con riserva di modifiche re per la sostituzione della mola, staccare la spina! Far eseguire le riparazioni solo da officine autoriz- Collomix GmbH zate o dal servizio di assistenza Collomix. Daimlerstraße 9 Usare solo accessori e ricambi originali Collomix. 85080 Gaimersheim Germania Rev.
Page 38
Machine-onderdelen Technische gegevens 1 Handgreep Betonschuurmachine CMG 2600 2 Knop voor schijfvergrendeling Nominaal opnamevermogen: 3 Aansluiting voor slang Ø 35 mm Spanning: 230-240 Volt 4 Beschermkap tegen stof 5 Lamellenring 50/60 Hz 6 Flensmoer Nullasttoerental 1ste versnelling: 6600 min 7 Diamant-komschijf...
zetgereedschap gecontroleerd hebt en erin gezet, Apparaatspecifieke veiligheidsinstructies houden u en in de buurt aanwezige personen zich dan buiten de zones van het ronddraaiende inzet- gereedschap op en laat het elektrisch gereedschap een minuut lang met maximaal toerental draaien. WAARSCHUWING: Beschadigde inzetgereedschappen breken meestal Gevaarloos werken met het apparaat is enkel mo- gelijk wanneer u de gebruiksaanwijzing en de veilig-...
Page 40
Terugslag en daarvoor geldende veiligheids- Gebruik geen inzetgereedschappen die vloeibare koelmiddelen nodig hebben. Gebruik van water of andere vloeibare koelmiddelen kan tot een elektrische schok leiden. Gebruik uitsluitend de voor uw elektrisch ge- een klemmend of geblokkeerd draaiend inzetge- reedschap toegelaten diamant-komschijven en reedschap, zoals slijpschijf, komschijf, draadbor- de voor het elektrisch gereedschap bestemde be- stel enz.
Gebruik het apparaat niet wanneer een deel van Extra veiligheidsinstructies de behuizing defect is, resp. bij beschadigingen aan schakelaar, snoer of stekker. Draag een veiligheidsbril en gehoorbe- Controleer of het op de schijf aangegeven toeren- scherming. tal hetzelfde of hoger is dan het toerental van de Raak de diamant-komschijf niet aan voordat deze machine.
Page 42
Neem bij werkzaamheden met de stofafzuiging de nen. volgende aanwijzingen in acht: Voer een testloop uit in een veilige stand en zonder Werk alleen met de door Collomix aanbevolen pro- ductcombinatie van elektrisch gereedschap met staakt u het werken onmiddellijk. vastgelegde diamant-komschijf en aangesloten stof- Gebruik alléén origineel toebehoren!
garandeert een optimale stofafzuiging en voortgang van het werk. Uitschakelen: Neem bovendien de aparte gebruiksaanwijzing van de en loslaten. stofzuiger in acht, met name de instructies over reini- Controleer de komschijf voor gebruik. De komschijf ging, onderhoud en vervangen van het filter. moet correct gemonteerd zijn en vrij draaien.
Page 44
Zuig de ventilatieopeningen regelmatig uit met een stofzuiger. Wijzigingen voorbehouden Laat reparaties enkel uitvoeren door een erkende werkplaats of door de Collomix-service. Gebruik alleen origineel Collomix toebehoren en vervangende onderdelen. Fabrikant: Collomix GmbH Daimlerstraße 9 85080 Gaimersheim Duitsland Rev.
Page 45
Maskinelementer Tekniske data 1 Håndtak Betongsliper CMG 2600 2 Knapp for skivelås Nominell inngangseffekt: 3 Slangetilkobling Ø 35 mm Spenning: 230-240 Volt 4 Støvbeskyttelseshette 5 Lamellring Frekvens: 50/60 Hz 6 Flensmutter Tomgangsturtall 1. Gir: 6600 min 7 Diamant-slipehode Diameter koppskive:...
Page 46
Apparatspesifikke sikkerhetsmerknader må du bruke helmaske, øyevern eller vernebrille. Så vidt det er hensiktsmessig må du bruke støv- elt forkle, som holder små slipe- og materialpar- ADVARSEL: Ufarlig arbeid med apparatet er kun mulig, hvis du leser hele bruksanvisningen og sikkerhetsmerkna- dene og følger anvisningene til punkt.
Page 47
falte bruksmulighetene. For eksempel: Slip aldri sikkerhetsmerknader Diamant- Tilbakeslag er den plutselige reaksjonen som størrelse og form for valgt diamant-koppskive. omgående stans av det roterende bruksverk- duserer faren for brudd. elektroniske verktøy. Hvis f.eks. en slipeskive hekter seg fast i ar- peskiven som går inn i arbeidsstykket, feste seg brekke.
Page 48
Tilleggs sikkerhetsmerknader Bruk vernebrille hørselsvern. verktøyet. Ikke ta på diamant-koppskiven før den er ned- kjølt. Diamant-koppskiver blir ved arbeider veldig varme. nerte bruksmulighetene. Bruk støvavtrekk ved bearbeiding av stein. Støv- Maskinen må kun tas i bruk med en uskadd og sugeren må...
Page 49
(filterklasse „M“) For å oppnå en høy grad støvavtrekk, må du bruke anbefalte Collomix-høyytelsesstøvsugeren sammen med dette elektroniske verktøyet. Denne støvsugeren med filterklasse „M“ er godkjent for for stabilisering av slipekoppen. For arbeid med støvsuging av finstøv.
ikke forbedrer resultatet må du omgående ta kontakt med serviceverkstedet. maske og vernehansker. hele flaten ned på flaten som skal bearbeides. Ikke tipp maskinen. Dreibart hovedhåndtak Hold alltid maskinen fast med begge hender. I konti- nuerlig drift fortsetter maskinen å gå, hvis den rykkes ut av hånden.
Page 51
Ventilasjonssprekkene må holdes rene og åpne for Collomix GmbH Daimlerstraße 9 85080 Gaimersheim Tyskland ger. verksted eller Collomix-servicen. ler. Garanti Innenfor rammen til leveransebetingelsene yter pro- dusenten garanti i henhold til de lovregulerte/land- spesifikke bestemmelsene. I tilfelle av garantikrav må...
Page 52
Maskinelement Tekniska data 1 Handtag Betongslipare CMG 2600 2 Knapp för snabbarretering Nominell upptagningsprestation: 3 Slangmunstycke Ø 35 mm Spänning: 230-240 volt 4 Dammskyddshuv 5 Lamellring Frekvens: 50/60 Hz 6 Flänsmutter Tomgångsvarvtal 1 Gång: 6600 min 7 Diamant-sliphjul Diameter slipbehållare: 180 mm 8 Spännmutter...
Page 53
skydd eller skyddsglasögon. Om nödvändigt, bär Apparatspecifika säkerhetshänvisningar dammask, hörselskydd, skyddshandskar eller specialförkläde som håller små slip- och materi- Ögon ska skyddas från VARNING: vid olika användningar. Damm- eller andnings- du fullständigt läser bruksanvisningen och säkerhets- hänvisningarna och strikt följer anvisningarna. Maski- ljud kan hörselförlust uppstå.
Page 54
Bakslag och motsvarande säkerhetshänvisningar slipkroppar kan bryta sönder dem. och form för den av dig valda diamant-behållar- hackande eller blockerad snurrande insatsverktyg, skiva. som slipskiva, slipbehållare, trådborste osv. För- det roterande insatsverktyget. Därigenom accele- elektroverktyg. Diamant-behållarskivorna för stör- re elektroverktyg är inte konstruerade för mindre ningen av insatsverktyget vid blockeringsplatsen.
Page 55
Ytterligare säkerhetshänvisningar lika eller större än maskinens varvtal Använd en- Bär skyddsglasögon och hörselskydd. Ta inte i diamant-behållarskivan innan den har kylts ner. Diamant-behållarskivor blir väl- digt heta vid arbeten. Diamant-behållarskivor får endast användas för Använd en dammsugare vid bearbetning av sten. de därför avsedda insatsmöjligheterna.
Page 56
"M" är tillåten för dammsug- ning av fint damm. för stabiliseringen av sliphjulet. Vid arbete med Säkerställ att arbetsplatsen har en bra ventilation. passande Collomix-diamant-sliphjul måste beak- Det rekommenderas att bära en andningsskyddsmask med filterklass P2. Anslutning: stöden vid skyddshuven tätt.
Page 57
Arbetshänvisningar föreskriven dammuppfångningspåse av plast för att Sätt först på maskinen och sätt sedan på sliphjulet undvika att damm når ut i omgivningen. fullständigt på ytan som ska bearbetas. Förkanta inte. Bär principiellt hörselskydd, dammask och skyddshan- Håll fast apparaten med både händer. I kontinuerlig kar.
Håll luftningsslitsarna rena och öppna för att ga- rantera en tillräcklig nerkylning. Slutna luftnings- slitsar kan leda till maskinens förstörelse. Sug regelbundet ut luftningsslitsarna med en damm- sugare. Låt reparationer endast utföras av erkända fack- verkstäder eller av Collomix-service. Tillverkare: Collomix GmbH servdelar. Daimlerstraße 9 85080 Gaimersheim...
Koneen osat Tekniset tiedot Käsikahva Betonihiomakone CMG 2600 Nappi laikan lukitukseen Nimellisteho: 2600 W Letkunippa Ø 35 mm Jännite: 230–240 V Pölynsuojakupu Lamellirengas Taajuus: 50/60 Hz Laippamutteri Tyhjäkäyntikierrosluku: 6600 min Timanttikuppilaikka Hiomalaikan halkaisija: 180 mm Kiinnitysmutteri Nuppi Paino ilman laikkaa:...
Page 60
Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä Laitekohtaiset turvallisuusohjeet pölysuojainta, kuulosuojaimia, suojakäsineitä tai VAROITUS: Laitteen vaaraton käyttö on mahdollista vain kun materiaalihiukkasilta. käyttöohje ja turvallisuusohjeet luetaan kokonaan tuvilta vierasesineiltä, joita voi syntyä erilaisissa ja niitä noudatetaan tarkasti. Konetta saavat käyttää vain henkilöt, jotka ovat lukeneet käyttöohjeen ja tuntevat voimassaolevat työturvallisuus- ja tapatur- mantorjuntaohjeet.
Page 61
välineen. vaihtotyökalun, kuten hiomalaikan, hiomakupin Käytä aina oikean kokoista ja muotoista, vaurioi- mukaan. malaikkaa ja vähentää siten rikkoutumisriskiä. äkillisen pysähtymisen. Hallitsematon sähkötyö- Älä käytä isompiin sähkötyökaluihin kuuluneita, lun pyörimissuunnan vastakkaiseen suuntaan. Suuremmille leeseen tai joutuu puristuksiin, hiomalaikan eivät sovellu pienempien sähkötyökalujen suu- remmille kierrosluvuille, ja ne voivat murtua.
Page 62
Muita turvallisuusohjeita Käytä suojalaseja ja kuulosuojaimia. täysin toimintakykyisen suojakuvun kanssa. Käytä kiviaineksen työstössä pölynimuria. Imurin Käytä vain sellaisia kuppilaikkoja, jotka suojakuvun Vaihda lamellirengas sen ollessa kulunut. kappaleita. työskentelyn aikana ja seiso tukevassa asennos- sa. Sähkötyökalun ohjaus on varmempaa kaksin käsin. Kiinnitysvälinein Käytä...
Page 63
Käytä pölynimuria työstäessäsi mineraaliaineita (suo- välilevyn päälle. Hyvän imutehon varmistamiseksi tämän sähkötyöka- lun kanssa on suositeltavaa käyttää Collomix-suurte- kierrekara ei käänny. hoimuria. Tämä suodatusluokan M imuri on hyväksyt- ty hienopölyn imurointiin. Huolehdi työtilan riittävästä tuuletuksesta.
Älä pidä sitä työs- joka käsittää sähkötyökalun, määritellyn timanttihio- tössä vinossa, reunan päällä. malaikan ja luokan M Collomix-imurin. Tämä varmis- Pidä laitteesta aina kummallakin kädellä kiinni. Kesto- taa parhaan mahdollisen imutehon ja työstötehon. käytöllä laite käy edelleen, jos se irtoaa kädestä.
Page 65
Pidä tuuletusaukot puhtaina ja avoimina riittävän jäähdytyksen varmistamiseksi. Tukkeutuneet tuu- letusaukot johtavat koneen vaurioitumiseen. Korjaustyöt saa suorittaa vain valtuutettu huolto- liike tai Collomix-huolto. Valmistaja: Käytä vain alkuperäisiä Collomix-tarvikkeita ja -va- raosia. Collomix GmbH Daimlerstraße 9 Takuu 85080 Gaimersheim Germany Valmistaja myöntää...
Elementy maszyny Dane techniczne Uchwyt CMG 2600 Przycisk blokowania tarczy Znamionowa moc pobierana: 2600 W 230-240 V 50/60 Hz 6600 min 180 mm 6,8 kg Przycisk Klasa ochrony: q / II Blokada Szczeliny wentylacyjne Moc akustyczna Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem...
Page 67
cze. ochronne. przepisami BHP. obrabianego elementu lub zniszczonego elektro- nymi szczotkami, polerowania i rozcinania. Za- Sam fakt pewnego dem elektrycznym. Wypo- trycznej. Rev. 3 / 67...
Page 68
Zastoso- elektrycznym. je przyspieszenie niekontrolowanego elektro- Pokrywa tarczy w miejscu zablokowania. W takim przypadku Odpo- zniszczenia. rzutu lub momentami reakcji podczas rozruchu. Diamentowe tarcze reakcji. niu. czas odrzutu. kierunku przeciwnym do kierunku obrotów tarczy w obrabianym elemencie. Rev. 3 / 68...
Page 69
stanie unieruchomiona. skiego, zanim nie ostygnie. Diamentowe talerze maszyny. nie dodatkowe. Obrabiany ele- Przed uruchomieniem maszyny przeczy- szlifowania. chomienia tarczy. W przypadku szlifowania maks. 30 mA. roboczych. Rev. 3 / 69...
Page 70
Ustawianie uchwytu do obróbki. beli. czy szlifierskiej. Maks. D Wyso- obrotowa [min 22,2 8500 przez specjalistów. pracy. klasie filtrowania P2. nej. Rev. 3 / 70...
z tworzywa sztucznego, aby zapobiec przedostawaniu serwisowym. ostygnie. podczas pracy. Usuwanie usterek kami. kowania. Zabezpieczenie przed ponownym uruchomieniem: Rev. 3 / 71...
Page 72
Utylizacja z mocowania. zawsze dostarczane do ponownego przetworzenia zgodnie za zasadami ekologii. sieciowego. dy domowe. akcesoriów. zniszczenia maszyny. wentylacyjne przy pomocy odkurzacza. Producent: uprawnione warsztaty lub serwis Collomix. Collomix GmbH Daimlerstraße 9 85080 Gaimersheim Niemcy Rev. 3 / 72...