Page 2
Deutsch Beim Lesen der Gebrauchsanleitung Bildseiten herausklappen. English Fold picture pages when reading the user instructions. Français Lorsque vous lisez le manuel d’utilisation, veuillez déplier les pages d’illustration. Italiano Per leggere le istruzioni per l’uso aprire le pagi- ne ripiegate contenenti le figure. Español Al consultar el manual de instrucciones abrir la hoja plegable.
Sehr geehrter Kunde, - Tragen Sie eine Schutzbrille wenn Sie mit ver- zinkten und ähnlichen Materialien arbeiten! der PROXXON MICROFLAM-Brenner ist ein leich- - Achten Sie beim Installieren von Rohren darauf, tes, handliches Werkzeug zum: Löten und Entlö- nur Lot- und Flußmittel zu verwenden, die als ten, Hartlöten, Erwärmen und Einbrennen, Verzin-...
Page 5
Zündet der Brenner nicht, prüfen Sie bitte, ob am Gewährleistungsbestimmungen Zündstift (1) ein Funke überspringt bzw. ob die Luft-Steuer-Düse (4) richtig eingestellt ist. Alle PROXXON-Produkte werden nach der Pro- duktion sorgfältig geprüft. Sollte dennoch ein Defekt auftreten, wenden Sie sich bitte an den Einstellen der Flamme: Händler, von dem Sie das Produkt gekauft haben.
Dear Customer, - Wear safety goggles when working with tin-coat- ed and similar materials. The PROXXON MICROFLAM burner is a light- - When installing pipes make certain to use only weight, easy-to-handle tool for: Soldering and sol- soldering and fluxing agents that have been...
(1) and/or Warranty provisions whether or not the air control nozzle (4) is proper- ly adjusted. All PROXXON products are thoroughly inspected after production. Should a defect occur neverthe- less, please contact the dealer from whom you Adjusting the flame: purchased the product.
Cher client, - Lors de l'installation de tubes, veiller à n'utiliser que des décapants et agents à braser réputés Le chalumeau MICROFLAM PROXXON est un compatibles avec l'eau potable ! outil léger et maniable qui permet de braser et de dessouder, de réaliser des brasages forts, de...
Conditions de garantie Remarque : Si le chalumeau ne s'allume pas, contrôler si une Tous les produits PROXXON font l'objet d'un étincelle jaillit à la tige d'allumage (1) ou si la buse contrôle soigneux à l'issue de leur fabrication. Si de commande d'air (4) est correctement réglée.
Gentile Cliente, ti su materiali zincati e simili! - Durante il montaggio dei tubi utilizzare esclusiva- il cannello per saldatura PROXXON MICROFLAM mente fondente o lega per saldatura non inqui- è un attrezzo maneggevole e leggero, indicato per nanti per l’acqua potabile! saldare e rimuovere la saldatura, brasare, riscalda- re e trattare a caldo, stagnare nonché...
Condizioni di garanzia scintilla, oppure se il polverizzatore di comando aria (4) è registrato correttamente. Dopo la produzione tutti i prodotti PROXXON vengo- no sottoposti ad un controllo accurato. Qualora si dovesse comunque verificare un difetto, si prega di Registrazione della fiamma: rivolgersi al proprio rivenditore dal quale si è...
Estimado cliente, - ¡Llevar gafas de protección al trabajar con mate- riales cincados y similares! el soplete MICROFLAM de PROXXON es una - ¡Al trabajar o soldar tubos, emplear sólo medios herramienta ligera y manejable para: soldar y fundentes y de soldadura que hayan sido decla- desoldar, soldar con fundición de material, calen-...
Page 13
Si el soplete no se enciende, comprobar por favor si junto al perno de encendido (1) salta una chispa Todos los productos PROXXON se verifican cui- o bien si el cilindro de mando de aire (4) ha sido dadosamente tras la producción. Si a pesar de ajustado correctamente.
- Let er bij het installeren van pijpen op, dat u Geachte klant, alleen soldeer- en vloeimiddelen gebruikt die het predikaat ‘geschikt voor drinkwater’ hebben! De PROXXON MICROVLAM-brander is een licht, handzaam gereedschap voor: solderen en lossol- deren, hardsolderen, verwarmen en inbranden, Aanwijzingen bij de bediening: vertinnen en nog veel meer.
Garantiebepalingen Als de brander niet ontsteekt, controleer dan of bij de ontstekingspin (1) een vonk overspringt en of Alle PROXXON-producten worden na de produc- de luchtregelaar (4) correct is ingesteld. tie zorgvuldig getest. Mocht er toch een defect optreden, dan kunt u contact opnemen met de leverancier van wie u het product hebt gekocht.
- Brug et par beskyttelsesbriller, hvis De arbejder med galvaniserede eller lignende materialer! PROXXON-MIKROFLAMME-brænderen er et let - Ved installation af rør må der kun anvendes og praktisk værktøj til: Lodning og aflodning, lodde- og flusmidler, der er deklarerede som slaglodning, opvarmning og indbrænding, fortin-...
Page 17
Garantibestemmelser Tændes brænderen ikke, bedes De kontrollere, om der springer en gnist over på tændelektrode, Alle produkter fra PROXXON kontrolleres omhyg- eller om luft-styre-dysen (4) er korrekt indstillet. geligt efter produktionen. Hvis der alligevel skulle være en defekt, så kontakt den forhandler, hvor du har købt produktet.
Page 18
Värderade kund, - Använd skyddsglasögon vid arbeten med försin- kade och liknande material! PROXXON MIKROFLAM-brännare är ett lätt, han- - Använd bara löd- och flussmedel som är god- terligt verktyg för: lödning och avlödning, värm- kända för användning i förbindelse med dricks- ning och inbränning, förtenning och mycket mer.
Page 19
Garantivillkor Anvisning: Kontrollera om det bildas en gnista vid tändstiftet Alla PROXXON-produkter genomgår noggranna (1) resp. om luftmunstycket (4) är riktigt inställt om kontroller efter tillverkningen. Om det ändå skulle brännaren inte tänder. inträffa någon defekt ska ni kontakta återförsälja- ren som ni köpte produkten av.
Vážený zákazníku, - Noste ochranné brýle, když pracujete s pozinko- vanými a podobnými materiály! hořák PROXXON MICROFLAM je lehký, pohodlný - Při instalaci trubek dbejte na to, aby se použily nástroj pro: Pájení a odpájení, pájení natvrdo, ohří- jen pájecí a tavicí přísady, které jsou deklarová- vání...
Page 21
Záru ní podmínky Pokud hořák nezapálí, zkontrolujte zda na zapalo- vacím kolíku (1) přeskakuje jiskra, popř. zda je řídi- Všechny výrobky PROXXON se po výrobě pečlivě cí tryska vzduchu (4) nastavena správně. kontrolují. Pokud přesto dojde k závadě, obraťte se prosím na prodejce, u kterého jste výrobek koupili.
M‹KRO ALEVL‹ PÜRMÜZ MFB/E - Uzun süren ifllerde gözlerinizi kurumaktan koru- mak için koyu renkli bir koruma gözlü¤ü takın! - E¤er çinko kaplanmıfl bir malzeme veya benzeri Sayın Müflteri, ile çalıflırsanız koruyucu bir gözlük kullanın! - Boruların enstelasyonunda sadece içme suyuna M‹KRO ALEVL‹...
Page 23
Açıklama: Garanti koşulları fiayet pürmüz atefllemiyorsa ateflleme bujisinde (1) bir ark atlamasının olup olmadı¤ını ve hava Tüm PROXXON ürünleri üretimden sonra özenle kumanda memesinin (4) do¤ru ayarlanıp ayarlan- madı¤ını kontrol edin. test edilir. Buna rağmen bir arıza meydana gelirse, lütfen ürünü satın aldığınız satış temsilcisine baş- vurunuz.
Szanowny Kliencie! • Nosić okulary ochronne podczas prac, przy któ- rych wykorzystywane są ocynkowane lub Mikropalnik PROXXON jest lekkim i poręcznym podobne materiały! narzędziem służącym do: lutowania i usuwania • Podczas instalowania rur pamiętać, aby stoso- lutów, lutowania na twardo, rozgrzewania i wypa- wać...
„ON”. Gaz musi się teraz wydostawać z cichym Warunki gwarancji syczeniem. 3. Nacisnąć przycisk zapalnika (6). Wszystkie produkty firmy PROXXON są poddawa- Uwaga! ne starannej kontroli fabrycznej. Jeżeli jednak Na 1 stopniu płomień jest ledwo widoczny. mimo wszystko wystąpią defekty, prosimy o kon- Ryzyko oparzenia! takt ze sprzedawcą...
Page 26
• При продолжительной работе необходимо миниатюрная пламенная горелка MICROFLAM носить защитные темные очки для защиты компании PROXXON – это легкий и удобный глаз от высыхания! инструмент для пайки и выпайки, пайки твер- • Носить защитные очки при работах с оцинко- дым...
3. Нажать на кнопку зажигания (6). Внимание! Г арантийные обязательства На 1-й ступени пламя едва заметно. Опасность получения ожогов! Все изделия PROXXON после изготовления Указание: подвергаются тщательным испытаниям. Если Если горелка не зажигается, необходимо про- все же обнаружится дефект, обратитесь к...
Page 29
Servisní upozornění Сервисное обслуживание Všechny výrobky PROXXON se po výrobě pečlivě kontrolují. Pokud přesto dojde k závadě, obra te se Все изделия компании PROXXON после prosím na prodejce, u kterého jste výrobek koupili. Jen изготовления...
Page 30
Service-Hinweis Avvertenze per l’assistenza Alle PROXXON-Produkte werden nach der Produktion Dopo la produzione tutti i prodotti PROXXON vengono sorgfältig geprüft. Sollte dennoch ein Defekt auftreten, sottoposti ad un controllo accurato. Qualora si dovesse wenden Sie sich bitte an den Händler, von dem Sie das comunque verificare un difetto, si prega di rivolgersi al Produkt gekauft haben.