Page 2
Deutsch Beim Lesen der Gebrauchsanleitung Bildseiten herausklappen. English Fold out the picture pages when reading the user instructions. Français Lorsque vous lisez le manuel d’utilisation, veuillez déplier les pages d’illustration. Italiano Per leggere le istruzioni per l’uso aprire le pagine ripiegate contenenti le figure. Español Al consultar el manual de instrucciones abrir la hoja plegable.
Page 4
Sehr geehrter Kunde, - Tragen Sie eine Schutzbrille wenn Sie mit verzinkten und ähnlichen Materialien arbeiten! der PROXXON MICROFLAM-Brenner ist ein - Achten Sie beim Installieren von Rohren dar- leichtes, handliches Werkzeug zum: Löten und auf, nur Lot- und Flußmittel zu verwenden, Entlöten, Hartlöten, Erwärmen und Einbrennen,...
Page 5
Hinweis: Hinweis: Eine Tankfüllung reicht bei normaler Flamme Sollte sich die Flamme nicht zufriedenstellend ca. 1 Stunde. einstellen lassen, erwärmen Sie den Gastank (7) mit der Hand bzw. füllen Sie den Gastank auf. Achtung! Achtung! Darauf achten, dass vor Beginn der Arbeit der Verriegelungsschieber Pos.
Page 6
Dear Customer, - Wear safety goggles when working with tin- coated and similar materials. The PROXXON MICROFLAM burner is a - When installing pipes make certain to use only lightweight, easy-to-handle tool for: Soldering soldering and fluxing agents that have been...
Page 7
Note: Note: With a normal flame a tank filling lasts If the flame cannot not be satisfactorily adjusted, approx. 1 hour. then warm up the gas tank (7) by hand and/or top up the gas tank. Important! Important! Before starting work, please make sure that the locking slide item 11 is pulled up.
Page 8
Cher client, - Lors de l'installation de tubes, veiller à n'utiliser que des décapants et agents à braser réputés Le chalumeau MICROFLAM PROXXON est un compatibles avec l'eau potable ! outil léger et maniable qui permet de braser et de dessouder, de réaliser des brasages forts, de...
Page 9
Remarque : Remarque : Un plein du réservoir dure environ 1 heure pour S'il est impossible de régler correctement la une flamme normale. flamme, chauffer le réservoir de gaz (7) en le tenant dans vos mains ou faire un plein du réservoir.
Page 10
Gentile Cliente, - Indossare occhiali protettivi durante gli interventi su materiali zincati e simili! il cannello per saldatura PROXXON MICROFLAM - Durante il montaggio dei tubi utilizzare è un attrezzo maneggevole e leggero, indicato esclusivamente fondente o lega per saldatura per saldare e rimuovere la saldatura, brasare, non inquinanti per l’acqua potabile!
Page 11
Nota: Nota: Con un rifornimento a fiamma normale l’attrezzo Se non fosse possibile registrare la fiamma in ha un’autonomia di circa 1 ora. modo soddisfacente, riscaldare il serbatoio del gas (7) con le mani, oppure rabboccare il serbatoio del gas. Attenzione! accertarsi che prima di procedere con i lavori Attenzione!
Page 12
Estimado cliente, - ¡Llevar gafas de protección al trabajar con materiales cincados y similares! el soplete MICROFLAM de PROXXON es una - ¡Al trabajar o soldar tubos, emplear sólo medios herramienta ligera y manejable para: soldar y fundentes y de soldadura que hayan sido desoldar, soldar con fundición de material,...
Page 13
Nota: Nota: Un depósito lleno con llama normal dura Si la llama no se ajusta de modo satisfactorio, aprox. 1 hora. calentar el depósito de gas (7) con la mano o bien rellenar el mismo. ¡Cuidado! ¡Cuidado! ¡Observar, que antes de iniciar el trabajo, la corredera de enclavamiento Pos.
Page 14
- Let er bij het installeren van pijpen op, dat u Geachte klant, alleen soldeer- en vloeimiddelen gebruikt die het predikaat ‘geschikt voor drinkwater’ De PROXXON MICROVLAM-brander is een licht, hebben! handzaam gereedschap voor: solderen en lossol- deren, hardsolderen, verwarmen en inbranden, vertinnen en nog veel meer.
Page 15
Aanwijzing: Aanwijzing: Een tankvulling is bij een normale vlam Wanneer de vlam niet goed kan worden voldoende voor ca. 1 ure. ingesteld, dient u de gastank (7) met de hand te verwarmen of de gastank bij te vullen. Let op! Let op! U dient erop toe te zien, voordat u met werken begint, vergrendelingsschuif pos.
Page 16
Deres øjne MFB/E mod udtørring! - Brug et par beskyttelsesbriller, hvis De arbejder PROXXON-MIKROFLAMME-brænderen er et let med galvaniserede eller lignende materialer! og praktisk værktøj til: Lodning og aflodning, - Ved installation af rør må der kun anvendes slaglodning, opvarmning og indbrænding,...
Page 17
Bemærk: Bemærk: En fuld tank rækker ved normal flamme Hvis flammen ikke kan indstilles tilfredsstillende, til ca. 1 timer arbejde. opvarmes gastanken (7) i hånden, eller gastanken påfyldes. Vigtigt! Vigtigt! Sørg for, at riglen pos. 11 trækkes op, før arbejdet påbegyndes. Der må...
Page 18
Värderade kund, - Använd skyddsglasögon vid arbeten med försinkade och liknande material! PROXXON MIKROFLAM-brännare är ett lätt, - Använd bara löd- och flussmedel som är hanterligt verktyg för: lödning och avlödning, godkända för användning i förbindelse med värmning och inbränning, förtenning och mycket dricksvatten vid installation av rör!
Page 19
Anvisning: Anvisning: En tankpåfyllning räcker vid normal låga Värm gastanken (7) med handen eller fyll på gas ca 1 timmar. om lågan inte går att ställa in tillfredsställande. Varning! Varning! Innan arbete påbörjas, se till att låssliden pos 11 Uppvärmning av tanken med hjälpmedel är inte dras uppåt! tillåtet.
Page 20
Vážený zákazníku, - Noste ochranné brýle, když pracujete s pozinkovanými a podobnými materiály! hořák PROXXON MICROFLAM je lehký, pohodlný - Při instalaci trubek dbejte na to, aby se použily nástroj pro: Pájení a odpájení, pájení natvrdo, jen pájecí a tavicí přísady, které jsou ohřívání...
Page 21
Upozornění: Upozornění: Náplň nádrže stačí při normálním plamenu Nelze-li plamen uspokojivě nastavit, ohřejte na cca 1 hodiny. plynovou nádrž (7) rukou, popř. plynovou nádrž naplňte. Pozor! Pozor! Dbejte na to, aby před začátkem prací byla zajišťovací zarážka poz. 11 vytažena směrem Ohřívání...
Page 22
M‹KRO ALEVL‹ PÜRMÜZ MFB/E - Uzun süren ifllerde gözlerinizi kurumaktan korumak için koyu renkli bir koruma gözlü¤ü takın! Sayın Müflteri, - E¤er çinko kaplanmıfl bir malzeme veya benzeri ile çalıflırsanız koruyucu bir gözlük kullanın! M‹KRO ALEVL‹ PÜRMÜZ hafif, kullanıfllı bir alet - Boruların enstelasyonunda sadece içme suyuna olup, Lehimleme, lehim eritme, sert lehim yapma, uygun oldu¤u açıklanmıfl...
Page 23
Açıklama: Açıklama: Bir depo dolusu gaz normal alevde yaklaflık 1 E¤er alev memnun edici flekilde ayarlanamıyorsa, saat yeterlidir. gaz deposunu (7) elinizle ısıtın ve depoyu doldurun. Dikkat! Dikkat! Çalıflmaya bafllamadan önce kilitleme sürgüsünün poz.11 yukarıya do¤ru çekildi¤ine dikkat edin! Deponun di¤er yardımcı aletlerle ısıtılmasına müsaade edilmez.
Page 24
• Nosić okulary ochronne podczas prac, przy Szanowny Kliencie! których wykorzystywane są ocynkowane lub podobne materiały! Mikropalnik PROXXON jest lekkim i poręcznym • Podczas instalowania rur pamiętać, aby narzędziem służącym do: lutowania i usuwania stosować luty i topniki, które zostały lutów, lutowania na twardo, rozgrzewania i...
Page 25
8. Przed rozpoczęciem korzystania z palnika Uwaga! odczekać kilka minut, aby gaz się Ogrzewanie zbiornika środkami pomocniczymi ustabilizował. jest niedozwolone. Ryzyko wybuchu! Wskazówka: Wyłączanie palnika: Zawartość zbiornika przy normalnym płomieniu 1. Dźwignię regulacji gazu (5) ustawić w wystarcza na ok. 1 godzinę. położeniu „OFF”.
Page 26
расстояние до места пайки! • При продолжительной работе необходимо миниатюрная пламенная горелка MICROFLAM носить защитные темные очки для защиты компании PROXXON – это легкий и удобный глаз от высыхания! инструмент для пайки и выпайки, пайки • Носить защитные очки при работах с...
Page 27
закрывается надлежащим образом, Указание: необходимо снова вставить в заправочный Если не удается отрегулировать пламя газовый клапан наконечник баллона для надлежащим образом, необходимо нагреть заправки. газовый отсек (7) рукой и, соответственно, 7. Слегка вдавить наконечник и снова заполнить его газом. вытянуть. 8.
Page 30
Ihr Gerät funktioniert nicht ordentlich? Dann bitte die Bedienungsanleitung noch einmal genau durchlesen. Ist es tatsächlich defekt, senden Sie es bitte an: Proxxon Zentralservice D-54518 Niersbach Proxxon Zentralservice A-4224 Wartberg/Aist Wir reagieren prompt und zuverlässig! Über diese Adresse können Sie auch alle erforderlichen Ersatzteile bestellen.