Télécharger Imprimer la page

Localizacion De Averias; En Cas De Difficultés - JVC KD-LX50 Manuel D'installation

Masquer les pouces Voir aussi pour KD-LX50:

Publicité

Installing the voice control unit / Instalación de la unidad de control por voz / Installation du module à commande vocale
WARNINGS:
• DO NOT install any unit in locations where;
– it may obstruct the steering wheel and gearshift lever
operations, as this may result in a traffic accident.
– it may obstruct the operation of safety devices such as air
bags, as this may result in a fatal accident.
– it may obstruct visibility.
• DO NOT operate any unit while manipulating the steering
wheel, as this may result in a traffic accident.
• DO NOT register or record the voice commands while
driving, as this may result in a traffic accident.
• If you need to operate the receiver while driving, be sure to
look ahead carefully or you may be involved in a traffic
accident.
• We recommend that you make all electrical connections before
installing the unit. (See also "ELECTRICAL CONNECTION" on
the reverse page.)
• Avoid installing the units in the following places
– Where they would be exposed to direct sunlight or heat directly
from the heater or placed in an extremely hot place.
– Where they would be subject to rain, water splashes or excessive
humidity.
– Where they would be subject to dust.
– Where they would be positioned on an unstable place.
– Where they could damage the car's fittings.
– Where proper ventilation would not be maintained, such as under
a floor mat.
Connections / Conexiones / Raccordement
Voice remote
Telemando por voz
Commande vocale
Microphone
Micrófono
Microphone
CHANGER
INPUT
Voice control unit
Controlador de voz
Module de commande
vocale
MIC INPUT
CONTROLLER
INPUT
After inserting the cords, tie them firmly using the tie band (supplied) to prevent them from being unplugged.
Tras insertar los cables, átelos firmemente utilizando la abrazadera (suministrada) para evitar que se desenchufen.
Après insérer les cordons, attachez-les solidement avec les bandes de fixation (fournies) pour éviter qu'ils se détachent.
TROUBLESHOOTING
• The fuse blows.
* Are the red and black leads connected correctly?
• Power cannot be turned on.
* Is the yellow lead connected?
• No sound from the speakers.
* Is the speaker output lead short-circuited?
• Sound is distorted.
* Is the speaker output lead grounded?
* Are the "–" terminals of L and R speakers grounded in common?
• The unit becomes hot.
* Is the speaker output lead grounded?
* Are the "–" terminals of L and R speakers grounded in common?
ADVERTENCIAS:
• NO instale la unidad en los siguientes sitios:
– Donde pueda obstruir la maniobra del volante de dirección
y del cambio de engranajes, con el consiguiente riesgo de
accidentes de tráfico.
– Donde pueda obstruir el funcionamiento de dispositivos
de seguridad tales como bolsas de aire, pues podría
resultar en un accidente fatal.
– Donde pueda obstruir la visibilidad.
• NO OPERE la unidad mientras está maniobrando el volante
de dirección, pues podría producirse un accidente de tráfico.
• NO REGISTRE ni grabe comandos de voz mientras está
conduciendo, pues podría producirse un accidente de
tráfico.
• Si necesita operar el receptor mientras conduce, asegúrese
de mirar atentamente hacia adelante para no provocar un
accidente de tráfico.
• Recomendamos realizar todas las conexiones eléctricas antes
de instalar la unidad.(Véase también "CONEXIONES
ELECTRICAS" al dorso.)
• Evite instalar la unidad en los siguientes sitios:
– Donde pueda quedar expuesta a la luz directa del sol o al calor
de la unidad de calefacción, o en un lugar extremadamente
caluroso.
– Donde pueda quedar sujeto a la lluvia, a las salpicaduras de
agua o a la humedad excesiva.
– Donde pueda quedar expuesta al polvo.
– En un sitio inestable.
– Donde pueda causar daños a los accesorios del automóvil.
– Donde no se pueda mantener una ventilación apropiada, como
debajo de la alfombra del piso.
When attaching the voice remote and the microphone to the car interior, use the supplied double-faced adheshive tapes.
• Before attaching the double-faced tapes, wipe and clean the place where you plan to place them.
Para instalar el telemando por voz y el micrófono en el interior del automóvil, utilice las cintas adhesivas de doble contacto
suministradas.
• Antes de pegar las cintas de doble contacto, limpie la superficie de adhesión.
Lorsque vous attachez la télécommande vocale et le microphone à l'intérieur de la voiture, utilisez le ruban adhésif à double-
face fourni.
• Avant de coller le ruban adhésif à double-face, essuyez et nettoyer l'emplacement sur lequel vous souhaitez le coller.
You can connect the CD changer to the
CHANGER INPUT jack.
• When connecting them, see the
reverse page.
Podrá conectar el cambiador de CD a la
toma CHANGER INPUT.
• Para realizar la conexión, véase el dorso.
Vous pouvez connecter le changeur de CD
à la prise CHANGER INPUT.
• Pour leur connexion, référez-vous à la
page de dos.

LOCALIZACION DE AVERIAS

• El fusible se quema.
* ¿Están los conductores rojo y negro correctamente conectados?
• No es posible conectar la alimentación.
* ¿Está el cable amarillo conectado?
• No sale sonido de los altavoces.
* ¿Está el cable de salida del altavoz cortocircuitado?
• El sonido presenta distorsión.
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?
* ¿Están los terminales "–" de los altavoces L y R conectados a
una masa común?
• La unidad se calienta.
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?
* ¿Están los terminales "–" de los altavoces L y R conectados a
una masa común?
AVERTISSEMENTS:
• N'installez aucun élément dans les endroits suivants:
– où il peut gêner l'accès au volant ou au levier de vitesse
car cela peut entraîner un accident de la circulation.
– où il peut gêner la manipulation de dispositifs de sécurité
tels que les conduits d'aération car cela peut entraîner un
accident de la circulation.
– où il peut gêner la visibilité.
• NE COMMANDEZ pas l'appareil lors de la manipulation du
volant car cela peut entraîner un accident de la circulation.
• N'ENREGISTREZ aucune commande vocale pendant que
vous conduisez car cela peut entraîner un accident de la
circulation.
• Si vous avez besoin de commander l'autoradio pendant que
vous conduisez, continuez de regarder droit devant vous
ou vous risquez de causer un accident de la circulation.
• Nous recommandons que vous réalisiez toutes les connexions
électriques avant d'installer l'appareil. (Référez-vous aux
"RACCOPDEMENTS ÉLECTRIQUES" sur la page de dos.
• Évitez d'installer l'appareil dans les endroits suivants:
– où il risque d'être exposé à la lumière directe du soleil ou à la
chaleur du chauffage, ou dans un endroit très chaud.
– où il risque d'être soumis à la pluie, à des éclaboussures ou à
une humidité excessive.
– où il risque d'être soumis à la poussière.
– où il risque de se trouver dans une position instable.
– où il risque d'endommager les finitions de la voiture.
– où une ventilation correcte ne peut pas être assurée comme
sous un tapis de sol.
When attaching the microphone, aim it directly to the driver; otherwise, the
microphone cannot receive.
Cuando conecte el micrófono, diríjalo directamente hacia el conductor; de
lo contrario, el micrófono no podrá captar correctamente su comando de
voz.
Lors de la fixation du microphone dirigez-le directement vers le conducteur;
sinon il ne pourra par recevoir les commandes vocales correctement.
KD-LX50
EN CAS DE DIFFICULTÉS
• Le fusible saute.
* Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement?
• L'appareil ne peut pas être mise sous tension.
* Le fil jaune est-elle raccordée?
• Pas de son des haut-parleurs.
* Le fil de sortie de haut-parleur est-il court-circuité?
• Le son est déformé.
* Le fil de sortie de haut-parleur est-il à la masse?
* Les bornes "–" des haut-parleurs gauche et droit sont-elles mises
ensemble à la masse?
• L'appareil devient chaud.
* Le fil de sortie de haut-parleur est-il à la masse?
* Les bornes "–" des haut-parleurs gauche et droit sont-elles mises
ensemble à la masse?
15

Publicité

loading