Publicité

Liens rapides

HT65/MB165 Mini Bike
Read this manual carefully. It contains important safety information.
No one under the age of 16 should operate this Mini Bike.
OWNER'S MANUAL
Minimum Age Requirement: 16
Rev. A
Always wear a helmet; It could save your Life!
Do not remove this operator's manual from this vehicle.
Please obtain, review, and follow provincial / municipal government acts and regulations pertaining to owning and operating an off-road vehicle.

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Baja motorsports HT65

  • Page 1 HT65/MB165 Mini Bike Read this manual carefully. It contains important safety information. No one under the age of 16 should operate this Mini Bike. OWNER’S MANUAL Minimum Age Requirement: 16 Rev. A Always wear a helmet; It could save your Life! Do not remove this operator’s manual from this vehicle.
  • Page 2 HT65/MB165 Mini Bike Lisez ce manuel soigneusement, il contient des informations importantes concernant la sécurité. Les enfants sous l’âge de 16 ans ne peuvent jamais manoeuvrer ce véhicule.- LE MANUEL DE L’UTILISATEUR E MANUEL DE L’UTILISATEUR Age minimal pour conduire: 16 Rev.
  • Page 3 Fender bent or broken due to abuse Any sign of impact, accident, jumping, spin-outs or roll over. Should you experience a problem or need to return your Baja Motorsports Mini Bike for repair, please call the BAJA MOTORSPORTS customer service department TOLL FREE at 1-888-863- BAJA (2252) between the house of 7am and 5pm Monday thru Friday PST and Saturday 8am to 4pm PST.
  • Page 4 Votre moto est garantie d’être livrée sans défaut de fabrication pour une période de 90 jours à partir de la date d’achat. Pendant cette période, BAJA MOTORSPORTS, LLC, s’engage à son gré; à réparer, fournir le remplacement des pièces ou à remplacer votre Mini bike de Baja Motorsports Mini Bike gratuit.
  • Page 5 WARNING This manual should be considered as a permanent part of the vehicle and should remain with the vehicle when resold or otherwise transferred to a new user or operator. The manual contains important safety information and instructions which should be read carefully before operating the vehicle.
  • Page 6 ADVERTISSMENT Ce manuel devrait être considéré comme étant partie intégrante du véhicule et devrait demeurer ainsi en cas de vente ou de transfert à un nouvel utilisateur ou conducteur. Le manuel contient des informations importantes sur la sécurité et des instructions qui doivent être lues attentivement avant de conduire le véhicule.
  • Page 7: Table Des Matières

    Table of Contents SAFE OPERATION ................5 SAFETY GEAR ..................7 MODIFICATION OF VEHICLE ............7 MAIN DATA ................... 9 PARTS & SUBASSEMBLIES .............. 11 OPERATION ..................15 FUEL COCk ..................15 ENGINE STARTING ..............17 SWITCHES ON THE RIGHT HANDLEBAR ......19 CHECk-UPS, ADJUSTMENT AND MAINTENANCE....
  • Page 8 Table des Matières FONCTIONNEMENT SÉCURITAIRE ..........6 ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ ............8 CHANGEMENTS AU VÉHICULE ............. 8 DONNÉE PRINCIPALES ..............10 PIèCES ET SOUS-ASSEMEMBLAGE ..........12 FONCTIONNEMENT ................16 ROBINET DE CARBURANT ............16 DÉMARRAGE DU MOTEUR ............18 COMMUTATEURS SUR LA POIGNÉE DE DROITE..... 20 VÉRIFICATION, AJUSTEMENT ET ENTRETIEN......
  • Page 9 Please read this manual and follow all instructions carefully. To emphasize the special information, the symbol and the words WARNING or CAUTION have some special meanings. Pay great attention to the messages. WARNING Indicates a potential hazard that could result in death or injury.
  • Page 10 Veuillez lire ce manuel soigneusement et suivez toutes les instructions prudemment. Pour accentuer les informations spéciales, le symbole et les mots AVERTISSEMENT et ATTENTION ont une signification spéciale. Prêtez une grande attention à ces messages. AVERTISSEMENT Indique un danger potentiel de mort ou de blessures.
  • Page 11: Safe Operation

    SAFE OPERATION Rules for Safe Operation · A pre-operation check must be conducted, before starting the engine, insure safety, prevent mishaps, and damage to components. · It is strongly suggested that all operators take a certified motorcycle rider’s course prior to operating the vehicle.
  • Page 12: Fonctionnement Sécuritaire

    FONCTIONNEMENT SÉCURITAIRE Règles à suivre pour un fonctionnement sécuritaire. · Une vérification de provisoire à l’utilisation doit être effectuée, avant de démarrer le moteur, s’assurer de la sécurité, empêcher les malchances et dommages aux composantes. · Il est fortement suggéré que tous les utilisateurs de passer un cours de conduite approprié avant de conduire le véhicule.
  • Page 13: Safety Gear

    2. Loose clothes are not suitable for motorcycle driving or riding as they may get caught on footrest or wheel, resulting in danger. MODIFICATION OF THE VEHICLE CAUTION Never perform any unauthorized modifications to this vehicle. Only use original replacement part which can be obtained through Baja Motorsports 888-863-2252.
  • Page 14: Équipement De Sécurité

    à un danger. CHANGEMENTS AU VÉHICULE. ATTENTION Ne jamais effectuer de modification non-autorisée sur ce véhicule. N’utiliser que les pièces originales de remplacement, lesquelles peuvent être obtenues par Baja Motorsports 888- 863-2252.
  • Page 15: Main Data

    MAIN DATA Description Data Description Data Overall length 1624mm (64”) Cylinder bore x 6.8cm X 15.41cm stroke (2.68” X 2.13”) Overall width 737mm (29”) PTO shaft rotation Counter clockwise Overall height 914mm (36”) Output, max 5.5hp at 3600 rpm Wheelbase 1162mm Torque, max 7.38 ft-lbs.
  • Page 16: Donnée Principales

    DONNÉE PRINCIPALES Description Données Description Données Longueur 1624mm (64”) Cylindre x barre 6.8cm X 15.41cm (2.68” X 2.13”) Largeur 737mm (29”) PTO Rotation Counter Clockwise Hauteur 914mm (36”) Sortie (output), max 5.5hp at 3600 rpm Écartement (essieux) 1162mm Torque, max 5.6N.m/6000r/min (45.75”) Poids...
  • Page 17: Parts & Subassemblies

    PARTS & SUBASSEMBLIES Rear brake lever Throttle twist grip...
  • Page 18: Pièces Et Sous-Assememblage

    PIèCES ET SOUS-ASSEMEMBLAGE Rear brake lever Poignée de l’accélérateur...
  • Page 19 Headlight Hand brake Front Shock Absorber Front Wheel Rear Wheel Clutch cover Drive Chain Side Stand Foot pegs Decorative tank Vehicle Identifictaion Number Seat Cushion Air Filter Brake Drum Gas Tank Pull Start Cord Engine Number...
  • Page 20 Phare Frein à main Amortisseur avant Roue avant Roue arrière Couvercle d’embrayage Robinet de carburant Fourche arrière Stand Latéral Cheville de pied Dècoratif du reservoir à Le numéro sur le châssis essence Coussin de siège Filtre è air. Tambour de frein Réservoir à...
  • Page 21: Operation

    OPERATION FUEL VALVE Fuel filling The capacity of the fuel tank is 4.2L (.95 gal) . Unscrew the gas cap by turning it counter clockwise and carefully fill the tank with unleaded gasoline through the opening. DO NOT MIX GAS AND OIL TOGETHER, THIS IS A 4-STROkE ENGINE. Replace the gas cap by carefully aligning the threads on the cap and the tank and turning the cap clock wise.
  • Page 22: Fonctionnement

    FONCTIONNEMENT ROBINET DE CARBURANT Remplissage de l’essence La capacité du réservoir à essence est de 4.2L (.95gal). Dévisser le bouchon dans le sens anti-horaire et remplir soigneusement le réservoir par l’ouverture. Remettre le bouchon en le vissant dans le sens des aiguilles d’une montre. Essuyer tout liquide renversé et utilisant un chiffon jetable;...
  • Page 23: Engine Starting

    ENGINE STARTING CAUTION Verify oil level prior to starting (see page 21) Starting the engine with low or no oil will damage the engine. WARNING Never start the engine in a closed place as the exhausted gas from the vehicle contains toxic carbon monoxide.
  • Page 24: Démarrage Du Moteur

    DÉMARRAGE DU MOTEUR ATTENTION Vérifiez le niveau d’huile avant de démarrer le moteur La mise en marche du moteur avec le avec le niveau d’huile très bas ou sans aucune huile. AVERTISSEMENT Ne jamais démarrer le moteur dans un endroit fermé, clos puisque les gaz d’échappement du véhicule contiennent du monoxyde de carbone.
  • Page 25: Switches On The Right Handlebar

    SWITCHES ON RIGHT HANDLEBAR Ignition switch The ignition switch is provided on the right handlebar. When the switch is turned to “ ” (off ) position, the engine will not start or stops the engine. When the switch is turned to “ ”...
  • Page 26: Commutateurs Sur La Poignée De Droite

    COMMUTATEURS SUR LA POIGNÉE DE DROITE. Commutateur d’allumage. Le commutateur d’allumage se trouve sur la poignée de droite. Quand le commutateur est à la position “ ”, le moteur ne démarrera pas, ou arrête le moteur. Quand le commutateur est à la position “ ”, le moteur peut démarrer et le véhicule peut être conduit.
  • Page 27: Check-Ups, Adjustment And Maintenance

    CHECk-UPS, ADJUSTMENT AND MAINTENANCE Checking the Oil Check the engine oil each time prior to operating the mini bike. The oil level should be between the upper and lower lines of the oil gauge. 1. Set the Mini Bike on level ground, screw off the oil gage plug, wipe the oil gage rod clean and then insert the gage plug into the crankcase again to check the oil level.
  • Page 28: Vérification, Ajustement Et Entretien

    VÉRIFICATION, AJUSTEMENT ET ENTRETIEN Vérifier l’huile Vérifier l’huile à moteur avant chaque utilisation du vélomoteur. Le niveau d’huile devrait être entre la plus haute et la plus basse ligne du mesureur, qui à la droite. 1. Placer la motocyclette sur le sol, dévisser le bouchon du mesureur, essuyer la tige du mesureur et insérer le bouchon et vérifier l’huile à...
  • Page 29: Changing The Oil

    CHANGING THE OIL 1. Remove the “Screw Plug” located at the bottom of the engine and let the oil drain into an approved collection container. DO NOT PERFORM THIS PROCEDURE WHILE THE ENGINE IS HOT. SERIOUS BURNS COULD RESULT FROM CONTACT WITH HOT OIL. 2.
  • Page 30: Vidange D'huile

    VIDANGE D’HUILE 1. Enlever le bouchon situé au fond du moteur et laisser l’huile s’égoûter dans un contenant adéquat. NE JAMAIS EFFECTUER CE PROCÉDÉ QUAND LE MOTEUR EST CHAUD. DE SERIEUSES BRULURES PEUVENT RÉSULTER DU CONTACT AVEC L’HUILE CHAUDE. 2. Disposer de l’huile usée correctement. Pour un ramassage approprié, contacter un centre de recyclage local.
  • Page 31: Checking & Cleaning The Air Filter

    CHECkING & CLEANING THE AIR FILTER 1. Remove seat to access air filter. Seat is removed by removing nut located under seat (see photo). 2. Locate Air Filter Box under seat and remove cover. Seat nut 3. Remove air filter. 4.
  • Page 32: Vérifier Et Changer Le Filtre À Air

    VÉRIFIER ET CHANGER LE FILTRE à AIR 1. Enlevez le siège pour accéder au filtre à air. Le siège est enlevé en enlevant l’écrou situé sous le siège. (voir la photo) 2. Localisez la boîte du filtre d’air sous le siège et enlevez la couverture. 3.
  • Page 33: Adjusting The Throttle Cable

    ADJUSTING THE THROTTLE CABLE Make sure the throttle cable is adjusted properly. To adjust throttle cable, rotate adjustment nut located at the hand throttle. Check if the throttle twist grip has the required free operating movement. The required free operating movement: 2-6mm (.078 -.24in) . If the grip cannot be moved freely, turn the adjusting nut to ensure proper operating movement.
  • Page 34: Ajustement Du Câble D'accélérateur

    AJUSTEMENT DU CâBLE D’ACCÉLÉRATEUR. S’assurer que l’ajustement et le verrouillage de l’écrou du câble de l’accélérateur fonctionnent normalement. Vérifier si la poignée de l’accélérateur est facile à utiliser, fluidité de mouvement. Le mouvement libre de fonctionnement requis est : 2-6mm. Si la poignée ne peut être bougée librement, tourner l’écrou d’ajustement pour s’assurer d’un bon fonctionnement.
  • Page 35: Adjustment Of Rear Brake

    ADJUSTMENT OF REAR BRAkE 5-7mm free play 1. The front brake hand grip should have free operating (.-.in) movement of 5-7mm (.2-.3in) . 2. To make adjustment, turn rear adjusting nut clockwise to reduce and counterclockwise to increase the free operating movement of the hand brake.
  • Page 36 ADJUSTMENT OF REAR BRAkE 1. La poignée de main du frein avant doit avoir un mouvement d’opération libre de 5-7mm (.2-.3 pouces) 5-7mm (de) jeu libre 2. Pour faire des ajustements: pour réduire le mouvement (.-. pouces) d’opération libre du frein de main tournez l’écrou de réglage arrière dans le sens des aiguilles d’une montre et pour l’augmenter tournez le dans le sens contraire..
  • Page 37: Adjustment Of Chain

    ADJUSTMENT OF CHAIN 1. When chain adjustment is needed, loosen rear axle bolt . 2. Turn the chain adjusting nuts on the left and right sides to adjust the tension of the chain and to align the marking of the chain adjuster with the engraved lines in the similar position on both sides.
  • Page 38: Ajustement De La Chaîne

    AJUSTEMENT DE LA CHAîNE 1. Quand l’ajustement de la chaînes est nécessaire, détachez le boulon de l’axe arrière. 2. Tourner les écrous de réglage à chaînes des côtés gauche et droit pour ajuster la tension de la chaîne et pour aligner l’inscription du régleur à chaînes avec les lignes gravées en position semblable des deux côtés.
  • Page 39: Vehicle Washing

    VEHICLE WASHING Cleaning the vehicle regularly can slow down the color fading of its body and make it easier to check if there is any damage and any oil leakage. CAUTION Washing the Mini Bike with over-pressurized water may cause damage to some of its components.
  • Page 40: Nettoyage Du Véhicule

    NETTOYAGE DU VÉHICULE Nettoyer régulièrement le véhicule prévient la couleur de pâlir et rend plus facile la vérification de dommages ou toute fuite d’huile. CAUTION Le nettoyage de la moto avec une trop grande pression d’eau peut endommager certains de ses composants. Par conséquent, employer une rondelle de pression pour nettoyer le véhicule.
  • Page 41: Instructions For Storage

    INSTRUCTIONS FOR STORAGE If the vehicle is not going to be used for a long period of time, for example, in winter time, some steps should be taken to prevent malfunction of and damage to its components which might be caused by long storage. Before storing the vehicle for a long period , proper maintenance has to be carried in case maintenance is not completed when the vehicle is put back into use after storage.
  • Page 42: Instructions Pour L'entreposage

    INSTRUCTIONS POUR L’ENTREPOSAGE Si le véhicule n’est pas pour être utilisé pendant une longue période, pendant l’hiver par exemple, quelques mesures devraient être prises pour empêcher les défauts de fonctionnement et les dommages aux composantes qui pourraient être provoqués par un entreposage prolongé.
  • Page 43: Resumption Of Service After Storage

    RESUMPTION OF SERVICE AFTER STORAGE 1. Remove the covering and remove the wooden blocks used in storing the vehicle. Change the engine oil if the vehicle has been out of service for over 4 months. 2. Drain off the remaining atomized anti-rust oil from the fuel tank, followed by filling it with fresh gasoline therein.
  • Page 44: Le Service Après Entreposage

    LE SERVICE APRèS ENTREPOSAGE. 1. Enlever la couverture et retirer le véhicule de la structure de bois. Faire la vidange d’huile si le véhicule n’a pas été utilisé pendant 4 mois. 2. Évacuer l’huile anti-rouille restante dans le réservoir, remplir avec de l’essence neuve. 3.
  • Page 47: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING Engine will not Start 1. Fuel Valve OFF Move Fuel valve lever to ON. 2. Choke OPEN Move Chock Lever to CLOSED 3. Out of fuel Refuel 4. Bad fuel; engine stored Drain fuel and carburetor. Refuel with without treating or draining fresh gasoline gasoline, or refuled with bad gasoline...
  • Page 48: Dépannage

    DÉPANNAGE Le moteur ne démarre pas. 1. Valve De Carburant OFF Déplacez le levier de la valve de carburant à ON 2. Choke OUVERT Déplacez le levier du Choke à FERMÉ 3. Hors du carburant Réapprovisionnez en combustible 4. Mauvais carburant; Vidangez le réservoir de carburant et moteur stocké...
  • Page 49: Owner's Warranty Responsibilities

    BAJA INC. – EMISSION CONTROL SYSTEM WARRANTY YOUR WARRANTY RIGHTS AND OBLIGATIONS The emission control system warranty period for this vehicle begins on the date the vehicle is de- livered to the first purchaser other than an authorized dealer, or the date it is first used as a dem- onstrator, lease, or company vehicle, whichever comes first and continues for 60 months after that date, or 5,000km, whichever comes first, provided there has been no abuse, neglect or improper maintenance of your vehicle.
  • Page 50: Exclusions And Limitations

    Your emission control system warranty covers components whose failure would increase an engine’s emission, including electronic controls, fuel injection system, carburetor, the ignition system, catalytic converter, or any other system utilized in this vehicle to control emission if it is originally equipped.
  • Page 51 6. Physical damage, corrosion, or defects caused by fire, explosions or similar causes beyond the control of the Distributor. 7. Failures not caused by a defect in material or workmanship. Use of the vehicle in any type of competitive racing or related events immediately and completely voids this and all other warranties.
  • Page 52 Baja Inc. P.O. Box 61150 Phoenix, Az. 85082 Toll Free: 866-250-7155 Service Center Line: 866-401-2252...
  • Page 53: Responsabilités Du Propriétaire Vis-À-Vis De La Garantie

    Baja, INC. - GARANTIE DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION VOS DROITS ET VOS OBLIGATIONS VIS-À-VIS DE LA GARANTIE La période de garantie du système antipollution de ce véhicule commence à la date à laquelle le véhicule est livré au premier acheteur, autre qu’un concessionnaire agréé, ou à la date à laquelle il est utilisé...
  • Page 54: Exclusions Et Restrictions

    La garantie du système antipollution couvre les pièces dont le mauvais fonctionnement pourrait causer l’augmentation des émissions d’échappement du moteur, y compris les commandes électroniques, le système d’injection du carburant, le carburateur, le circuit d’allumage, le convertisseur catalytique, ou tout autre système utilisé sur ce véhicule pour contrôler les émissions d’échappement, si lesdites pièces sont installées à...
  • Page 55: Responsabilité Limitée

    • Des dommages physiques, corrosion, ou défauts provoqués par le feu, les explosions ou autres causes indépendantes de la volonté du distributeur. • Des défaillances non provoquées par des défauts de matériaux ou de fabrication. L’utilisation du véhicule dans n’importe quel type de course, compétition ou d’événements semblables entraîne l’annulation immédiate et complète de cette garantie et de toutes les autres.
  • Page 56 Baja Inc. P.O. Box 61150 Phoenix, Az. 85082 Téléphone gratuit: 866-250-7155 Centre de réparations téléphone: 866-401-2252...

Ce manuel est également adapté pour:

Mb165

Table des Matières