Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

D
UK
MONTAGEANLEITUNG UND SICHERHEITSHINWEISE
WEBER Deichselanschluß - Thule Chariot
Diese Werkzeuge brauchen Sie zur Montage:
1 Gabel- und/oder Ringschlüssel mit der Schlüsselweite
10mm, 1 Inbus 5mm.
Weiterhin: Bohrmaschine, Bohrer mit Durchmesser
6,5mm, Metallsäge.
Bitte beachten Sie:
Bei manchen Anhängern kann es notwendig sein, die
bisherige Deichsel bis zu 10 cm zu kürzen, damit Ihr
Anhänger weiter mittig hinter Ihrem Fahrrad läuft. Passen
Sie die Deichsel deshalb individuell an Ihr Fahrrad an,
indem Sie die Deichsel mit dem neuen WEBER-Anschluß
an Ihr Fahrrad mit vormontierter Kupplung halten und das
zu lange Deichselrohr entsprechend kürzen. Verwenden
Sie hierzu eine Metallsäge oder einen Rohrschneider (im
Fachhandel erhältlich). Nicht zu viel kürzen, da die Wen-
digkeit bei Rechtskurven beeinträchtigt wird!
Nach DIN 15918 darf der Anhänger außerdem höchstens
10cm außermittig angehängt werden.
Montage der Weber Anschlußstücke
wendig sein, mit Schleifmittel etwas vom Lack oder von
der Pulverbeschichtung der bisherigen Deichsel wegzu-
schleifen. Ebenso ist es eventuell notwendig, vor dem
Einstecken des Deichselanschlusses das Deichselrohr
innen zu entgraten und mit Fett/Fettspray das Deichsel-
rohr gleitfähig zu machen.
darauf, das der Druckknopf des Deichselanschlusses
in Fahrtrichtung außen liegt. Fahren Sie direkt mit
Schritt 5 fort.
4. Wenn Sie das oben beschriebene Bohrloch nicht
benutzen können, dann muss ein eigenes Loch zur
F
NL
ES
1. Nehmen Sie zunächst das
bisherige Kupplungsteil ab.
2. Der WEBER-Deichselanschluß
wird entweder über oder in
die bisherige Deichsel bis zum
Anschlag eingeschoben.
Wenn das Einschieben
sehr streng geht, kann es not-
3. Bei manchen Deichseln
kann das Bohrloch des bishe-
rigen Kupplungsteils genutzt
werden. Verschieben Sie den
WEBER- Deichselanschluß
auf der Deichsel bis dessen
Bohrung mit dem der Deichsel
deckungsgleich ist. Achten Sie
Lieferumfang:
Vierkant- Deichselanschluß mit oder ohne Schloss,
Abstellfuß und Fangband (inklusive und montiert),
Edelstahl-Schraube M6x50, 2x Beilagscheibe, 1x
selbstsichernde Mutter M6,
Hinweisaufkleber
Befestigung gebohrt werden. Stecken Sie dafür das
Anschlussstück ganz bis zum Anschlag (mind. 40mm
tief) auf die Deichsel auf und positionieren es so, das
der Druckknopf in Fahrtrichtung nach Außen (vom
Fahrrad weg) zeigt!
Bohren Sie nun mit einem 6,5mm Bohrer in die vor-
gegeben Löcher des Deichselanschlussstückes durch
Ihre Deichsel. Sie können das Loch auch in 2 Schritten,
also von zwei Seiten bohren.
5. Stecken Sie dann die mitgelieferte Schraube unter
Verwendung der beiden Scheiben durch das Deich-
selrohr. Anschließend ziehen Sie die selbstsichernde
Mutter fest an.
6. Vergewissern Sie sich nun nochmals, dass alle Be-
festigungen fest und spielfrei ausgeführt sind. Sollten
Sie sich nicht sicher sein oder Probleme feststellen,
kontaktieren Sie Ihren Fachhändler oder den Weber
Support.
7. Kleben Sie den Aufkleber sichtbar hinter das
Anschlußstück auf die Deichsel.

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Weber Chariot

  • Page 1 Deichsel bis zu 10 cm zu kürzen, damit Ihr Anhänger weiter mittig hinter Ihrem Fahrrad läuft. Passen Sie die Deichsel deshalb individuell an Ihr Fahrrad an, indem Sie die Deichsel mit dem neuen WEBER-Anschluß an Ihr Fahrrad mit vormontierter Kupplung halten und das Lieferumfang: zu lange Deichselrohr entsprechend kürzen.
  • Page 2: Garantie

    • Die Garantiefrist für Ersatzteile endet auch mit der Garantiefrist für das ganze Produkt. Soweit die Haftung nicht gesetzlich vorgeschrieben ist, sind alle Ansprüche auch aus Folgeschäden, ausgeschlossen. Sollten Sie noch Fragen haben, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder direkt an uns! E-mail: info@weber-products.de rt in USA und Kanada nicht erlaubt! (Produkthaftung) Expo Herzlichen Glückwunsch!
  • Page 3 Bestimmungsgemäße Verwendung der Kupplung • Diese Weber-Kupplung ist dazu bestimmt, Anhänger mit zulässigem Gesamtgewicht bis zu 80kg zu ziehen. (mit Ausnahme ES-Kupplung = für 100kg zugelassen) • Aus Sicherheitsgründen raten wir Ihnen grundsätzlich, die Kupplungen von Ihrem Fachhändler an Ihr Fahrrad montieren zu lassen.
  • Page 4 Und so benutzen Sie die Weber Kupplung PIN DRÜCKEN- AUFDREHEN.. ZUSAMMEN STECKEN.. Ankoppeln: 1. Pin am Griff drücken und Griffstück nach links drehen. ZUDREHEN BIS 2. Stecken Sie das Griffstück und die Kupplung zusammen. PIN EINRASTET... Achten Sie darauf, dass die planen Flächen der Kupplung und des Anschlussstückes zueinander ausgerichtet sind.
  • Page 5 6-10 cm, so that your trailer continues to run in the centre behind your bike. Therefore customise the drawbar to your bike by holding the drawbar with the new WEBER connection to your bicycle with pre-assembled coupling and shorten the long Scope of delivery: drawbar tube accordingly.
  • Page 6 Warranty The WEBER hitch described overleaf comes with a two-year warranty from the date of purchase in line with the following conditions: • During the warranty period we shall rectify all damage reported to us at our own cost providing this has been demonstrably caused by a manufacturing or material defect.
  • Page 7 Correct use of the hitch • This Weber hitch has been designed to tow trailers with a permissible total weight of up to 80 kg. (With the exception of the ES hitch = authorised for 100 kg). • For safety reasons, we advise you to have your specialist retailer attach the hitches to your bicycle.
  • Page 8 How to use the Weber hitch Hitch maintenance: The parts are largely maintenance free but should still be regularly cleaned to remove all dirt, salt and dust. Never use oil to improve the function; if stiff, only ever apply a little silicon or Teflon spray.
  • Page 9: Raccord Pour Timon Weber - Kit De Transformation

    C'est pourquoi il vous faudra adapter le timon à votre vélo en maintenant le timon et le nouveau raccord WEBER sur l'attelage prémonté sur votre vélo et en raccourcissant le tube de timon excédentaire. Utilisez ici une scie à métaux ou un coupe-tuyaux (disponible en magasin).
  • Page 10: Consignes De Sécurité

    Garantie Nous octroyons une garantie de 2 ans aux conditions suivantes à compter de la date d’achat sur les attelages WEBER indi- qués au verso : • Pendant la durée de la garantie, nous réparons à nos frais tous les dommages portés à notre connaissance dans la mesure où...
  • Page 11: Utilisation Conforme De L'attelage

    Utilisation conforme de l’attelage • Le présent attelage Weber a été conçu pour tirer des remorques d’un poids total admissible de max. 80 kg. (à l’exception des attelages ES homologués pour un poids total de 100 kg) • Pour des raisons de sécurité, nous conseillons de faire installer l’attelage sur votre vélo par votre revendeur.
  • Page 12 Comment utiliser l'attelage Weber ? Entretien de l'attelage : En principe, les pièces de l'attelage ne nécessite aucun entretien, mais doivent malgré tout être régulièrement nettoyées afin d'éliminer la saleté, le sel et la poussière. N'utilisez jamais d'huile pour garantir une meilleure maniabilité ; pulvérisez uniquement un peu de spray à...
  • Page 13 Pas de dissel daarom individueel aan uw fiets aan, door de dissel met de nieuwe WEBER-aansluiting op uw fiets met voorge- monteerde koppeling houdt en de te lange disselbuis overeenkomstig inkort. Gebruik daarvoor een me-...
  • Page 14: Hartelijk Gefeliciteerd

    Mocht u nog vragen hebben, neem dan contact op met uw vakhandelaar of direct met ons! E-mail: info@weber-products.de Het product wordt niet verkocht in de USA en Canada! (Productaansprakelijkheid)
  • Page 15 Correct gebruik van de koppeling • Deze Weber-koppeling is er voor bedoeld, aanhangers met een toegestaan gewicht tot maximaal 80 kg te trekken. (m.u.v. de ES-koppeling = voor 100 kg toegestaan) • Vanwege veiligheidsredenen adviseren wij u in principe de koppelingen door uw vakhandelaar op uw fiets te laten monteren.
  • Page 16 En zo gebruikt u de Weber-koppeling Onderhoud van de koppeling: In principe zijn de onderdelen verregaand onderhoudsvrij, maar moeten echter wel regelmatig worden ontdaan van vuil, zout en stof. Gebruik nooit olie voor een lichtere bedienbaarheid, uitsluitend een beetje siliconen of teflonspray bij niet soepel lopen.
  • Page 17 Por ello ajuste Vd. la lanza individualmente a su bicicleta comparando la lanza con la nueva conexión WEBER po- niéndola en su bicicleta al lado del acoplamiento premon- tado para marcar y acortar el tubo de la lanza correspon- Volumen de suministro: dientemente.
  • Page 18: Indicaciones De Seguridad

    Garantía El enganche WEBER descripto al dorso cuenta con 2 años de garantía a partir de la fecha de compra conforme a las siguien- tes condiciones: • Dentro del periodo de garantía repararemos a nuestras expensas toda falla que nos sea informada, siempre que la falla sea atribuible a un defecto de fábrica o del material.
  • Page 19 Uso correcto del enganche • Este enganche Weber está destinado a arrastrar remolques con un peso total autorizado de hasta 80 kg. (a excepción del enganche ES = autorizado para 100 kg) • Por motivos de seguridad, le recomendamos hacer montar los enganches en la bicicleta por su vendedor.
  • Page 20 Así se utiliza el enganche Weber Mantenimiento del enganche: En principio, las piezas no requieren mantenimiento aunque se debe quitar la suciedad, la sal y el polvo con frecuencia. Nunca utilice aceite para lograr un manejo más sencillo; en caso de dureza utilice únicamente aerosol de silicona o con teflón.

Ce manuel est également adapté pour:

ThuleQeridoo

Table des Matières