Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 16

Liens rapides

DeVilbiss
®
EN
CAUTION–Federal (U.S.A.) law restricts this device to sale by or on the order of a physician.
Latex Free. This product is covered by United States Patents 6,435,181, 5,144,708, and 5,372,487 with other US
Patents Pending. Made in U.S.A.
Mascarilla FlexSet
ES
PRECAUCIÓN–La legislación federal de los EE. UU. restringe la venta de este dispositivo a médi-
cos o por prescripción médica.
Sin látex. Este producto está protegido por las patentes de Estados Unidos 6.435.181, 5.144.708, y 5.372.487 con otras
patentes de EE.UU. pendientes. Fabricado en EE.UU.
Masque FlexSet
FR
ATTENTION–En vertu de la loi fédérale américaine, cet appareil ne peut être vendu que par un
médecin ou sur ordonnance de ce dernier.
Sans latex. Ce produit est couvert par les brevets américains 6,435,181, 5,144,708, et 5,372,487, ainsi que par d'autres
brevets américains en instance. Fabriqué aux États-Unis.
DeVilbiss
®
dE
ATTENZIONE–La legge federale statunitense limita la vendita di questo dispositivo ai medici o su
loro prescrizione.
Latex-frei. Dieses Produkt unterliegt US-Patenten 6,435,181, 5,144,708 und 5,372,487. Weitere US-Patente anhängig.
Hergestellt in den USA.
Maschera DeVilbiss
it
ATTENTIE–De federale wetgeving in de Verenigde Staten schrijft voor dat dit apparaat uitsluitend
mag worden verkocht of voorgeschreven door een arts.
Senza lattice. Questo prodotto è tutelato dai brevetti statunitensi 6,435,181, 5,144,708 e 5,372,487. Altri brevetti sono
in fase di registrazione. Fabbricato in USA.
DeVilbiss
®
Nl
ATTENTIE–De federale wetgeving in de Verenigde Staten schrijft voor dat dit apparaat uitsluitend
mag worden verkocht of voorgeschreven door een arts.
Bevat geen latex. Op dit product zijn de Amerikaanse octrooien 6,435,181, 5,144,708 en 5,372,487 van toepassing.
Andere Amerikaanse octrooien aangevraagd. Vervaardigd in de Verenigde Staten
FlexSet
Mask 9354 Series Instruction Guide
®
DeVilbiss
®
de DeVilbiss
®
FlexSet
-Maske Betriebshandbuch für Serie 9354
®
FlexSet
®
FlexSet
-masker Model 9354 Instructiehandboekje
®
Guía de Instrucciones de la Serie 9354
®
Série 9354 Guide de l'utilisateuri
®
Guida della Serie 9354
®

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour DeVilbiss Healthcare FlexSet 9354 Serie

  • Page 1 DeVilbiss FlexSet Mask 9354 Series Instruction Guide ® ® CAUTION–Federal (U.S.A.) law restricts this device to sale by or on the order of a physician. Latex Free. This product is covered by United States Patents 6,435,181, 5,144,708, and 5,372,487 with other US Patents Pending.
  • Page 2: Table Des Matières

    ENgliSh ..................EN-2 ESpañol ..................ES-9 FRaNçaiS ..................FR-16 dEutSch ..................dE-23 italiaNo ..................it-30 NEdERlaNdS ................Nl-37 tablE oF coNtENtS Important Safeguards ..............................EN-2 Intended Use ................................EN-3 Important Parts ................................EN-3 Setup and Operation Headgear Assembly ............................EN-4 Applying the Mask .............................
  • Page 3: Intended Use

    iNtENdEd uSE (FoR SiNglE-patiENt uSE) This product is intended to be used with nasal continuous positive airway pressure (CPAP), auto-adjusting CPAP, and bilevel systems for the treatment of adult (>30Kg) Obstructive Sleep Apnea (OSA). It is to be used in home and clinical environments by or on the order of a physiciain.
  • Page 4: Setup And Operation

    SEt-up & opERatioN headgear assembly Press both Upper Mask Loosen upper Velcro straps Unclasp headgear buckle. Place headgear on your Bridge Levers and remove on headgear head like a headband with mask from headgear Forehead Rest centered on your forehead. Gently tighten both upper Only if using “Over-the- Connect headgear buckle...
  • Page 5: Applying The Mask

    applying the mask Gently push Mask Bridge Pull lower headgear strap Mask should be parallel with your upward into opening on over mask “tusks” and face. Adjust mask angle either Forehead Rest until it snaps ensure strap is flat against backward or forward by pushing into place.
  • Page 6: Removing The Mask

    Removing the mask adjustable vent Remove lower strap from If you prefer to the leave the Grasp adjustable vent and mask “tusks” and then mask attached, simply pull rotate to desired position to disconnect mask from off Quick Connect from Mask change the direction of headgear by pressing Upper airflow exiting exhaust port.
  • Page 7: Reassemble Mask

    REaSSEmblE maSk Replace mask cushion on mask body by first aligning the top Reattach Forehead Pad to alignment mark on cushion with alignment arrow on mask Forehead Rest and body. Push the top area of cushion onto mask body, then reassemble Headgear to continue attaching along sides and bottom until cushion is Mask for your preferred configuration.
  • Page 8: Expected Service Life

    pressure Flow graph FlexSet Flow Rate 60.00 50.00 FLEXSET 40.00 30.00 20.00 10.00 0.00 0.000 5.000 10.000 15.000 20.000 25.000 30.000 35.000 40.000 45.000 Pressure (cmH Expected Service life • Mask Frame Components = 3 months • Headgear = 6 months • Mask Cushions = 1 month WaRRaNtY DeVilbiss FlexSet Mask is warranted to be free from defective workmanship and material(s) for a period of six months from date of purchase.
  • Page 9: Precauciones Importantes

    ÍNdicE Precauciones importantes ............................ES-9 Uso al que se destina ..............................ES-10 Piezas importantes ..............................ES-10 Instalación y puesta en funcionamiento Sistema de sujeción ............................ES-11 Colocación de la mascarilla ..........................ES-12 Conexión de circuito ............................ES-12 Retirada de la mascarilla ..........................ES-13 Abertura de ventilación ajustable ........................
  • Page 10 uSo al QuE SE dEStiNa (paRa uN ÚNico paciENtE) Este producto está destinado a utilizarse con sistemas de presión positiva continua en vías respiratorias (CPAP, por sus siglas en inglés), sistemas de CPAP de ajuste automático y sistemas de doble nivel para el tratamiento de la apnea obstructiva del sueño (OSA) en adultos (personas con un peso superior a 30 Kg).
  • Page 11: Instalación Y Puesta En Funcionamiento Sistema De Sujeción

    iNStalaciÓN Y puESta EN FuNcioNamiENto Sistema de sujeción Pulse las dos palancas Afloje las tiras de velcro Suelte la hebilla de las tiras Colóquese las tiras de superiores del puente de la superiores. de sujeción. sujeción sobre la cabeza a mascarilla y retire la modo de diadema, con el mascarilla del sistema de apoyo para la frente centrado...
  • Page 12: Colocación De La Mascarilla

    colocación de la mascarilla Empuje con cuidado el Tire de la correa inferior La mascarilla debe quedar puente de la mascarilla hacia sobre los refuerzos de la paralela a su cara. Ajuste el arriba para colocarlo en la mascarilla y asegúrese de ángulo de la mascarilla hacia abertura del apoyo de la que se encuentre plana al...
  • Page 13: Retirada De La Mascarilla

    Retirada de la mascarilla abertura de ventilación ajustable Retire la correa inferior de ISi prefiere dejar la Sujete la abertura de los refuerzos de la mascarilla mascarilla sujeta, ventilación ajustable y gírela y separe la mascarilla de las simplemente retire el hasta la posición deseada tiras de sujeción presionando adaptador de conexión para cambiar la dirección del...
  • Page 14: Cómo Volver A Montar La Mascarilla

    cÓmo volvER a moNtaR la maScaRilla Sustituya la almohadilla de mascarilla del cuerpo de la Vuelva a colocar la mascarilla. Para ello, primero debe alinear la marca de almohadilla y el apoyo para alineación superior situada en la almohadilla con la flecha la frente y vuelva a montar el de alineación que se encuentra en el cuerpo de la sistema de sujeción en la mascarilla.
  • Page 15: Especificaciones

    ESpEciFicacioNES Espacio muerto físico de la mascarilla Resistencia de flujo de la mascarilla MODElO DEsCRIPCIÓN VOlUmEN (ml) VElOCIDAD DE FlUJO CAÍDA DE PREsIÓN (l/mIN) (CmH 9354S/9354SR Pequeño, silicona 0.091 9354D/9354DR Mediano, silicona 0.401 9354L/9354LR Grande, silicona 9354GS/9354GSR Pequeño, gel 9354G/9354GR Mediano, gel gráfico de flujo de presión Velocidad de ujo de FlexSet 60.00 50.00...
  • Page 16: Consignes De Sécurité

    tablE dES matiÈRES Consignes de sécurité importantes ..........................FR-16 Utilisation prévu ................................FR-17 Pièces importantes ..............................FR-17 Configuration et fonctionnement Ensemble harnais ............................. FR-18 Appliquer le masque ............................FR-18 Connecter le circuit ............................FR-19 Enlever le masque ............................FR-19 Évent réglable ..............................FR-20 Orifice à...
  • Page 17 utiliSatioN pRÉvuE (NE pEut ÊtRE utiliSÉ QuE paR uN SEul patiENt) Ce produit est prévu pour être utilisé avec les systèmes de ventilation spontanée avec pression expiratoire positive (PPC), auto-réglable et à deux niveaux pour le traitement des apnées obstructives du sommeil (AOS) chez les adultes (>30 kg). Il doit être utilisé...
  • Page 18: Configuration Et Fonctionnement Ensemble Harnais

    coNFiguRatioN Et FoNctioNNEmENt Ensemble harnais Appuyez sur les deux Desserrez les courroies Ouvrez la boucle du harnais. Placez le harnais sur votre manettes supérieures de supérieures en Velcro du tête comme un bandeau, le l’arcade du masque et harnais. support frontal centré sur enlevez le masque du votre front.
  • Page 19: Connecter Le Circuit

    Au-dessus de la tête Au-dessus de la tête Option de tuyau passant au-dessus de la tête (Fig. C): Attachez le tuyau PPC au Option de tuyau passant tirez le verrou d’articulation à moitié vers l’avant et mettez tuyau de 15 mm avec au-dessus de la tête (Fig. l’articulation à la verticale. Placez vos index de chaque côté adaptateur pivotant sur le C): Si vous utilisez l’option de l’articulation et tirez le verrou d’articulation vers le bas.
  • Page 20: Évent Réglable

    Évent réglable Saisissez l’évent réglable et tournez-le jusqu’à la position souhaitée pour changer la direction du flux d’air sortant des orifices d’évacuation. orifice à oxygène / à pression Cet orifice permet de surveiller la pression durant une étude sur le sommeil ou d’ajouter l’oxygène prescrit par votre médecin. avERtiSSEmENt l’oxygène favorise la combustion. Pour éviter toute blessure, ne fumez pas lors de l’utilisation de l’appareil PPC avec un apport d’oxygène. Ne l’utilisez pas près de sources de chaleur, d’étincelles ou de flammes nues. Enlevez le couvercle de l’orifice à oxygène / à pression et fixez le tuyau à cet orifice. iNStRuctioNS d’ENtREtiEN Et dE NEttoYagE Il est recommandé de nettoyer le masque tous les jours. aTTEnTiOn–N’utilisez ni javel, ni chlore, ni alcool, ni solution à...
  • Page 21: Réassembler Le Masque

    RÉaSSEmblER lE maSQuE Replacez le coussinet du masque sur le corps du masque en Rattachez le coussinet alignant le repère supérieur du coussinet à la flèche frontal au support frontal et d’alignement du corps du masque. Poussez la zone rassemblez le harnais au supérieure du coussinet dans le corps du masque, puis masque selon votre attachez les côtés et le bas jusqu’à...
  • Page 22: Spécifications

    SpÉciFicatioNS Espace mort du masque Résistance de flux du masque MODÈlE DEsCRIPTION VOlUmE (ml) DÉBIT (l/mIN) BAIssE DE PREssION (CmH 9354S/9354SR Petit, en silicone 0.442 9354D/9354DR Moyen, en silicone 1.782 9354L/9354LR Grand, en silicone 9354GS/9354GSR Petit, en gel 9354G/9354GR Moyen, en gel graphique de débit et de pression Débit FlexSet 60.00 50.00...
  • Page 23: Wichtige Sicherheitshinweise

    iNhaltSvERZEichNiS Wichtige Sicherheitshinweise ............................DE-23 Verwendungszweck ..............................DE-24 Wichtige Teile ................................DE-24 Vorbereitung und Verwendung Zusammensetzen des Kopfteils ........................DE-25 Aufsetzen der Maske ............................DE-26 Schlauchanschluss ............................DE-26 Entfernen der Maske ............................DE-27 Einstellbares Ventil ............................DE-27 Sauerstoff-/Druckanschluss ..........................DE-27 Pflege- und Reinigungshinweise ..........................
  • Page 24 vERWENduNgSZWEck (bEi vERWENduNg duRch EiNE EiNZigE pERSoN) Dieses Produkt ist zur Verwendung mit CPAP-Geräten, selbstjustierenden CPAP-Geräten und Zweistufensystemen für die Behandlung obstruktiver Schlafapnoe (OSA) bei erwachsenen Personen mit einem Körpergewicht von über 30 kg vorgesehen. Es darf zu Hause oder in Kliniken nur durch einen Arzt bzw. auf Anordnung eines Arztes verwendet werden. HINWEIs –...
  • Page 25: Vorbereitung Und Verwendung Zusammensetzen Des Kopfteils

    voRbEREituNg uNd vERWENduNg Zusammensetzen des kopfteils Drücken Sie die beiden Lösen Sie die oberen Öffnen Sie die Schnalle des Platzieren Sie das Kopfteil oberen Maskenbrückenhebel, Klettgurte am Kopfteil. Kopfteils. wie ein Stirnband auf dem um die Maske vom Kopfteil Kopf mit der Stirnauflage in zu entfernen.
  • Page 26: Aufsetzen Der Maske

    aufsetzen der maske Drücken Sie die Ziehen Sie den unteren Die Maske muss gerade über Maskenbrücke vorsichtig Kopfteilriemen über die Ihrem Gesicht liegen. Passen Sie nach oben in die Öffnung der Maskenspanner, und stellen den Maskenwinkel entweder Stirnauflage, bis sie einrastet. Sie sicher, dass der Riemen vorwärts oder rückwärts an, indem flach auf dem Maskenkörper Sie die unteren...
  • Page 27: Entfernen Der Maske

    Entfernen der maske Einstellbares ventil Entfernen Sie den unteren Wenn Sie es vorziehen, die Fassen Sie das einstellbare Ventil, und drehen Sie dieses Riemen von den Maske nicht zu entfernen, in die gewünschte Stellung, Maskenspannern, und ziehen Sie einfach den um die Richtung des aus der trennen Sie die Maske vom Schnellanschluss vom...
  • Page 28: Zusammensetzen Der Maske

    ZuSammENSEtZEN dER maSkE Setzen Sie das Maskenpolster erneut auf den Maskenkörper, Befestigen Sie das indem Sie zuerst die Markierungen an der Oberseite des Stirnpolster erneut an der Polsters mit den Markierungen am Maskenkörper in Stirnauflage und das Kopfteil Übereinstimmung bringen. Drücken Sie den oberen Bereich an der Maske, je nach Ihrer des Maskenpolsters auf den Maskenkörper.
  • Page 29: Technische Daten

    tEchNiSchE datEN maSkENtotRaum Strömungswiderstand der maske FlUssRATE (l/mIN) DRUCKABFAll (CmH VOLuMen MODEll BeschreiBung (ml) 0.442 9354S/9354SR Klein, Silikon 1.782 9354D/9354DR Mittel, Silikon 9354L/9354LR Groß, Silikon 9354GS/9354GSR Klein, Gel 9354G/9354GR Mittel, Gel druck-Fluss-diagramm FlexSet-Flussrate 60.00 50.00 FLEXSET 40.00 30.00 20.00 10.00 0.00 0.000 5.000 10.000 15.000...
  • Page 30: Avvertenze Importanti

    iNdicE Avvertenze importanti ..............................IT-30 Destinazione d’uso ..............................IT-31 Parti fondamentali ..............................IT-31 Preparazione e funzionamento Gruppo cuffia ..............................IT-32 Posizionamento della maschera ........................IT-32 Collegamento del circuito ..........................IT-33 Rimozione della maschera ..........................IT-33 Sfiato orientabile ............................... IT-34 Apertura per ossigeno/pressione ........................IT-34 Istruzioni per il mantenimento e la pulizia ........................
  • Page 31 dEStiNaZioNE d’uSo (pER uN Solo paZiENtE) Questo prodotto è da intendere destinato per l’utilizzo con sistemi nasali a pressione positiva continua (CPAP), CPAP automatica o sistemi a doppio livello per il trattamento delle apnee ostruttive (OSA >30kg) negli adulti. Deve essere utilizzato a casa e in ambienti clinici da un medico o dietro sua prescrizione.
  • Page 32: Preparazione E Funzionamento Gruppo Cuffia

    pREpaRaZioNE E FuNZioNamENto gruppo cuffia Premere entrambe le leve Staccare le linguette in velcro Sganciare la fibbia della Posizionare la cuffia sulla superiori del setto della superiori sulla cuffia. cuffia. testa come una fascetta, maschera e rimuovere la centrando l’appoggio frontale maschera dalla cuffia. sulla fronte. solo per l’opzione con Stringere delicatamente Agganciare la fibbia della Regolare in modo che la entrambe le linguette in tubo sulla testa illustrata in...
  • Page 33: Collegamento Del Circuito

    sulla testa sulla testa Opzione con tubo sulla testa (fig. C): tirare il fermo del Collegare il tubo CPAP al gomito in avanti fino a metà e spostare il gomito della tubo da 15 mm con maschera in posizione diritta. Collocare gli indici delle mani adattatore snodato sulla ai lati del gomito della maschera e tirare il fermo del gomito maschera FlexSet.
  • Page 34: Sfiato Orientabile

    Sfiato orientabile Per regolare la direzione del flusso dell’aria eliminata attraverso le aperture di scarico ruotare lo sfiato orientabile nella direzione desiderata. apertura per ossigeno/pressione Serve per monitorare la pressione durante il sonno o per aggiungere ossigeno a seguito di prescrizione medica. avvERtENZa l’ossigeno favorisce la combustione. Per evitare possibili lesioni fisiche, non fumare mentre si usa l’unità CPAP con ossigeno supplementare. Non usare vicino a oggetti caldissimi producenti scintille o in prossimità di fonti di fiamma libera.
  • Page 35: Rimontaggio Della Maschera

    RimoNtaggio dElla maSchERa Riposizionare il cuscinetto sul corpo della maschera Rimontare il tampone frontale sul proprio appoggio e allineando innanzitutto la marcatura di allineamento sul rimontare la cuffia sulla cuscinetto con quella sul corpo della maschera. Spingere la maschera nella parte superiore del cuscinetto sul corpo della maschera, configurazione desiderata.
  • Page 36: Specifiche

    SpEciFichE volume morto della maschera Resistenza al flusso della maschera MODEllO DEsCRIZIONE VOlUmE (ml) PORTATA DI FlUssO CADUTA DI PREssIONE (l/mIN) (CmH 9354S/9354SR Piccolo, silicone 0.442 9354D/9354DR Medio, silicone 1.782 9354L/9354LR Grande, silicone 9354GS/9354GSR Piccolo, gel 9354G/9354GR Medio, gel grafico del flusso della pressione Portata del modello FlexSet 60.00 50.00 FLEXSET...
  • Page 37: Belangrijke Veiligheidsinstructies

    iNhoudSopgavE Belangrijke veiligheidsinstructies ..........................NL-37 Doel ................................... NL-38 Belangrijke onderdelen ..............................NL-38 Instelling en Bediening Montage van het hoofdstel ..........................NL-39 Het masker aanbrengen ............................ NL-40 Aansluiting op het apparaat ..........................NL-41 Het masker verwijderen ............................. NL-41 Instelbaar ventilatiekanaal ..........................NL-41 Zuurstof-/drukpoort ............................
  • Page 38: Doel

    doEl (vooR gEbRuik dooR ÉÉN patiëNt) Dit product is ontworpen voor gebruik in combinatie met CPAP-apparaten (Continuous Positive Airway Pressure - continue positieve druk via de neus), automatisch instelbare CPAP-apparaten en bilevel-ventilatiesystemen voor de behandeling van obstructieve slaapapnoe bij volwassenen (>30kg). Het kan thuis en in klinische omgevingen worden toegepast door of op voorschrift van een arts.
  • Page 39: Instelling En Bediening

    iNStElliNg & bEdiENiNg montage van het hoofdstel Druk op de bovenste hendels Trek de bovenste Gesp de gesp van het Plaats het hoofdstel als een voor de maskerbrug en klittenbandstroken los van hoofdstel los. hoofdband op uw hoofd. Zorg verwijder het masker uit het het hoofdstel.
  • Page 40: Het Masker Aanbrengen

    het masker aanbrengen Duw de maskerbrug Trek het onderste riempje Het masker dient parallel aan uw voorzichtig omhoog in de van het hoofdstel over de gezicht bevestigd te worden. opening in de maskeruitsteeksels heen en Verstel de hoek van het masker voorhoofdsteun totdat deze zorg ervoor dat het onderste naar voren of naar achteren door...
  • Page 41: Aansluiting Op Het Apparaat

    aansluiting op het apparaat WAARsCHUWING– Trek het hoofdstel niet te vast aan! Een te grote spanning leidt tot ongemak gedurende de nacht. Plaats het masker opnieuw voor uw gezicht en pas de spanning van het hoofdstel aan. Span de bovenste en onderste klittenbandstroken zodanig aan dat het masker niet gaat lekken en dat u zelf...
  • Page 42: Instructies Voor Onderhoud En Reiniging

    iNStRuctiES vooR oNdERhoud EN REiNigiNg U wordt geadviseerd dit product dagelijks te reinigen. VOORZICHTIG–Gebruik geen bleekmiddel of oplossingen met chloor, alcohol of aromatische stoffen, met inbegrip van geparfumeerde oliën. Deze oplossingen kunnen ertoe leiden dat het product hard wordt, waardoor de levensduur wordt beperkt.
  • Page 43: Vervangingsonderdelen

    vERvaNgiNgSoNdERdElEN MODEl BEsCHRIJVING MODEl BEsCHRIJVING FlexSet Volledig 9354L Groot, siliconen Vervanging Kussens 9352L-601 Groot, siliconen Masker 9354D Medium, siliconen 9352D-601 Medium, siliconen 9354S Klein, siliconen 9352S-601 Klein, siliconen 9354G Medium, gel 9352G-601 Medium, gel 9354GS Klein, gel 9352GS-601 Klein, gel 9354LR Groot, 9352LR-601...
  • Page 44: Verwachte Levensduur

    drukstroomgrafiek Stroomsnelheid van FlexSet 60.00 50.00 FLEXSET 40.00 30.00 20.00 10.00 0.00 0.000 5.000 10.000 15.000 20.000 25.000 30.000 35.000 40.000 45.000 Druk (cmH verwachte levensduur • Onderdelen van het Maskerkader = 3 maanden • Hoofdstel = 6 maanden • Maskerkussens = 1 maand gaRaNtiE Voor het DeVilbiss FlexSet-masker geldt een garantietermijn van zes maanden op productie- en materiaalfouten, vanaf de datum van aanschaf.
  • Page 48 +49-621-178-98-230 DeVilbiss Healthcare LLC • 100 DeVilbiss Drive • Somerset, PA 15501 • USA 8 00- 338- 19 88 • 8 1 4 -4 4 3 -4 8 8 1 • w w w. D e Vi l b i s s H ea l th c ar e .c o m...

Table des Matières