Sommaire des Matières pour Stanley-Bostitch 216 Serie
Page 1
216 SERIES TOOL TECHNICAL DATA (ORIGINAL INSTRUCTIONS) DONNÉES TECNIQUES (TRADUCTION DE L’ORIGINAL) TECHNISCHE GERÄTEDATEN (ÜBERSETZUNG DES ORIGINALS) TECHNISCHE SPECIFICATIE (VERTALING VAN ORIGINEEL) TEKNISKE DATA (OVERSÆTTELSE AF ORIGINAL) TEKNISET TIEDOT (KÄÄNNÖS ALKUPERÄISESTÄ) Τεχνικ στοιχε α(ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΑΠΟ ΤΟ ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ) DATI TECNICI (TRADUZIONE DELL’ORIGINALE) TEKNISKE DATA (OVERSETTELSE FRA ORIGINAL) ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS (TRADUÇÃO DO ORIGINAL) ESPECIFICACIONES TÉCNICAS (TRADUCCIÓN DEL ORIGINAL)
SAFETY INSTRUCTIONS IMPORTANT READ CAREFULLY: It is important that all operators read and understand all sections of this Tool Technical Data manual and the separate Safety and Operating Instruction Manual which come with this tool. Failure to do so could result in you or others in the working area to be seriously injured. WARNING! Eye protection in accordance with 89/686/EEC, and with equal or greater grade than defined in EN166 should be used.
MODEL IDENTIFICATION Refer to Tool Operation Check on page 5 before proceeding to use this tool. Trigger Operated (Fig 4) Automatic (Fig 5) Identified by: Identified by: • • No speed adjustment (a) Speed Adjustment (a) • • No trigger free play adjustment Trigger Free Play Adjustment (b) Note: All 216 models are fitted with a secondary trigger device;...
Page 7
TRIGGER OPERATED TOOL: A. With finger off the trigger, hold the tool with a firm grip on the handle. B. Place the nose of the tool against the work surface. C. Raise the secondary trigger device. D. Pull the trigger to cycle the tool. Release the trigger and cycle is complete. Warning! With the secondary trigger device raised, the tool will cycle each time the trigger is pulled! AUTOMATIC TOOL: A.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANT ! LIRE ATTENTIVEMENT CETTE NOTICE : Il est essentiel que tous les utilisateurs des outils lisent et comprennent toutes les sections de ce manuel de données techniques sur l’outil ainsi que le manuel séparé de consignes de sécurité et d’utilisation fourni avec l’outil. Tout manquement à cette mesure de précaution importante pourrait être la cause d’accidents et de blessures graves pour l’utilisateur de l’outil comme pour d’autres personnes se trouvant à...
IDENTIFICATION DU MODÈLE Se reporter à la Vérification du Fonctionnement de l’outil à la page 8 avant de commencer à utiliser cet outil. Opération à la gâchette (Fig 4) Opération automatique (Fig 5) Caractérisée par : Caractérisée par : • •...
Avertissement! Lorsque le dispositif secondaire de déclenchement est soulevé, l’instrument sera déclenché à chaque fois que l’on appuiera sur la détente! OPÉRATION AUTOMATIQUE: A. Tout en faisant attention à ne pas toucher la détente, empoigner solidement l’instrument par le manche. B.
SICHERHEITSHINWEISE WICHTIG – BITTE AUFMERKSAM LESEN: Es ist wichtig, dass jeder Bediener sämtliche Abschnitte dieses werkzeugtechnischen Datenhandbuchs und die mit diesem Werkzeug gelieferte gesonderte Sicherheits- und Bedienungsanleitung lesen und verstehen. Ansonsten besteht für Sie und andere im Arbeitsbereich die Gefahr schwerer Verletzungen. ACHTUNG! Es sollte ein Augenschutz gemäß...
Page 12
MODELLIDENTIFIZIERUNG Siehe Werkzeugsbetriebskontrolle auf Seite 11 vor Verwendung des Werkzeugs. Mit Auslöserbetrieb (Abb. 4) Mit Automatikbetrieb (Abb. 5) Identifiziert durch: Identifiziert durch: • • Keine Geschwindigkeitseinstellung (a) Geschwindigkeitseinstellung (a) • • Keine Justierung des Auslöserspiels Justierung des Auslöserspiels (b) Hinweis: In alle TU216-Modelle ist eine sekundäre Hebelvorrichtung eingebaut; dadurch wird der Möglichkeit einer unabsichtlichen Betätigung des Werkzeuges entgegengewirkt.
Page 13
B. Die Nase des Werkzeuges an der Arbeitsoberfläche ansetzen. C. Die sekundäre Hebelvorrichtung anheben. D. Den Hebel ziehen, um das Werkzeug in Eingriff zu bringen. Den Hebel loslassen, und der Zyklus ist abgeschlossen. Warnhinweis! Während die sekundäre Hebelvorrichtung angehoben ist, feuert das Werkzeug beim Ziehen des Hebels im Automatikbetrieb bis zu 30-mal pro Sekunde.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES BELANGRIJK, LEES DIT ZORGVULDIG: Het is belangrijk dat alle operators alle delen van deze Handleiding met technische informatie over dit gereedschap en de afzonderlijke Handleiding voor veiligheid en bediening lezen en begrijpen. Wanneer dit niet gebeurt, kan dit leiden tot ernstig letsel voor u of anderen in de werkomgeving OPGELET! Men dient oogbescherming conform 89/686/EEC en een gelijke of hogere klasse dan in EN166 te gebruiken.
Page 15
IDENTIFICATIE VAN MODELL Raadpleeg ‘De werking controleren’ op pagina 14 alvorens dit gereedschap in gebruik te nemen. Met trekker bediend (Afb. 4) Automatisch (Afb. 5) Te herkennen aan: Te herkennen aan: • • Geen snelheidsregeling (a) Snelheidsregeling (a) • • Speling van trekker kan niet worden afgesteld Speling van trekker kan wel worden afgesteld (b)
Page 16
Waarschuwing! Wanneer de secundaire trekker omhoog staat, zal het apparaat telkens wanneer de trekker wordt overgehaald een cyclus maken! AUTOMATISCH NIETAPPARAAT: A. Houd de vinger van de trekker en houd het apparaat stevig vast bij het handvat. B. Plaats de neus van het apparaat tegen het werkvlak. C.
Page 17
SIKKERHEDINSTRUKTIONER VIGTIGT – SKAL LÆSES GRUNDIGT IGENNEM: Det er vigtigt, at alle operatører læser og forstår alle afsnit i den Tekniske data-håndbog og den separate Sikkerheds- og driftsvejledningshåndbog, som leveres sammen med dette værktøj. Hvis dette undlades, kan det medføre, at du eller andre personer indenfor arbejdsområdet kommer alvorligt til skade.
Page 18
MODELIDENTIFIKATION Se Kontrol af værktøjet på side 17 før du begynder at bruge dette værktøj. Udløserbetjent (Fig 4) Automatisk (Fig 5) Kendetegn: Kendetegn: • • Ingen hastighedsjustering (a) Hastighedsjustering (a) • • Ingen justering af udløserens spillerum Justering af udløserens spillerum (b) Bemærk: Alle TU216-modeller er udstyret med en sekundær aftrækkermekanisme, hvilket reducerer risikoen for, at værktøjet udløses ved et uheld.
Page 19
AFTRÆKKERBETJENT VÆRKTØJ: A. Hold godt fast i håndtaget uden at røre aftrækkeren. B. Anbring værktøjets næse mod arbejdsoverfladen. C. Hæv den sekundære aftrækkermekanisme D. Tryk på aftrækkeren for at affyre værktøjet. Slip aftrækkeren for at stoppe affyringen. Advarsel! Når den sekundære aftrækker er hævet, affyres værktøjet hver gang, der trykkes på aftrækkeren! AUTOMATISK VÆRKTØJ: A.
Page 20
TURVAOHJEET TÄRKEÄÄ − LUE HUOLELLISESTI: On tärkeää, että kaikki käyttäjät lukevat ja ymmärtävät tämän käyttöoppaan ja erillisen, tämän työkalun mukana toimitetun Turvallisuus- ja käyttöohjekirjan kaikki kohdat. Muussa tapauksessa seurauksena voi olla käyttäjän tai muiden työskentelyalueella olevien henkilöiden vakava loukkaantuminen. VAROITUS! Työkalua käytettäessä on käytettävä direktiivin 89/686/EEC mukaisia silmäsuojuksia, jotka ovat luokitukseltaan samat tai paremmat kuin EN166-määräyksessä...
Page 21
MALLIN TUNNISTAMINEN Katso ennen työkalun käyttöä sivulla 3 olevia työkalun käyttötarkastusohjeita. Liipaisinkäyttö (Kuva 4) Automaattinen (Kuva 5) Tunnistus: Tunnistus: • • Ei nopeuden muutosta (a) Nopeuden muutos (a) • • Ei liipaisimen liikevarasäätöä Liipaisimen liikevarasäätö (b) Huomaa: Kaikki TU216-mallit on varustettu toisella liipaisinlaitteella, mikä vähentää työkalun mahdollisuutta laueta tahattomasti.
Page 22
LIIPAISINKÄYTTÖINEN TYÖKALU: A. Pidä sormi pois liipaisimelta ja ota työkalun kädensijasta luja ote. B. Sijoita työkalun nokka työskentelypintaa vasten. C. Nosta toinen liipaisinlaite. D. Käynnistä työkalun kierros painamalla liipaisinta. Lopeta kierros vapauttamalla liipaisin. Varoitus! Kun toinen liipaisinlaite on nostettuna, työkalu aloittaa kierroksen aina kun liipaisinta painetaan! AUTOMAATTINEN A.
Page 23
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ - ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ: Είναι σηµαντικό όλοι οι χειριστές να διαβάσουν και να κατανοήσουν όλες τις ενότητες αυτού του εγχειριδίου Τεχνικών Στοιχείων Εργαλείου και του ξεχωριστού εγχειριδίου Οδηγίες Ασφάλειας & Λειτουργίας ου συνοδεύουν αυτό το εργαλείο. Σε αντίθετη ερί...
Page 24
Προσοχ : Μην υπερβα νετε τη συνιστ μενη π εση λειτουργ ας. ΚΑΤΑΝΑΛΩΣΗ ΑΕΡΑ Το 216 καταναλ νει 0,046 κυβικ μ τρα (1,65 κυβικ π δια) το λεπτ και το 216-LN 0,051 κυβικ μ τρα (1.8 κυβικ π δια το λεπτ ) ατμοσφαιρικο α ρα ταν λειτουργε με ρυθμ 100 συνδετ ρων το λεπτ , στα 80 p.s.i. (5,6 kg/cm ).
Page 25
Για μ γιστη δ ναμη: στρ ψτε τη βαλβ δα τελε ως αριστερ . (6.4) Για να μει σετε τη δ ναμη: στρ ψτε τη βαλβ δα δεξι για με ωση ως 30%. ΕΛΕΓΧΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΤΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ: Προειδοπο ηση! Αφαιρ στε λους τους συνδετ ρες απ το εργαλε ο πριν ελ γξετε τη λειτουργ α του εργαλε...
Page 26
ISTRUZIONI RELATIVE ALLA SICUREZZA IMPORTANTE LEGGERE ATTENTAMENTE: è importante che tutti gli operatori leggano e comprendano tutte le sezioni del presente Manuale di specifiche tecniche dell’utensile e del Manuale d’istruzioni d’uso e sicurezza separato forniti con l’attrezzo. La mancata osservanza delle istruzioni potrebbe causare seri infortuni all’operatore e ad altri soggetti che si trovano nell’area di lavoro.
IDENTIFICAZIONE DEL MODELLO Fare riferimento al Controllo del Funzionamento dell’Utensile a pagina 26 prima di usare questo utensile. A colpo singolo (Fig 4) Automatico a raffica (Fig 5) Identificato da: Identificato da: • • Nessuna regolazione della velocità di sparo (a) Regolazione della velocità...
Page 28
STRUMENTO CON FUNZIONAMENTO A GRILLETTO: A. Facendo attenzione a non toccare il grilletto, impugnare lo strumento saldamente per il manico. B. Posizionare il lato frontale dello strumento a ridosso della superficie di lavoro. C. Sollevare il dispositivo secondario di attivazione D.
Page 29
SIKKERHETSINSTRUKSER VIKTIG. LES NØYE: Det er viktig at alle operatører leser og forstår alle seksjoner i denne Manualen for verktøyets tekniske data, og den særskilte Instruksjonsmanualen for sikkerhet og betjening som følger med verktøyet. Unnlatelse å gjøre dette kan føre til at du eller andre i arbeidsområdet kan komme alvorlig til skade.
Page 30
MODELLBESTEMMELSE Det henvises til Kontroll av verktøybruk på side 29 før man begynner å bruke dette verktøyet. Med avtrekker (Fig 4) Automatisk (Fig 5) Identifiseres av: Identifiseres av: • • Ingen fartsregulering (a) Fartsregulering (a) • • Ingen justering av avtrekkerklaring Justering av avtrekkerklaring (b) NB: Alle TU216-modeller er udstyret med en sekundær aftrækkermekanisme, hvilket reducerer risikoen for, at værktøjet udløses ved et uheld.
Page 31
AFTRÆKKERBETJENT VÆRKTØJ: A. Hold godt fast i håndtaget uden at røre aftrækkeren. B. Anbring værktøjets næse mod arbejdsoverfladen. C. Hæv den sekundære aftrækkermekanisme D. Tryk på aftrækkeren for at affyre værktøjet. Slip aftrækkeren for at stoppe affyringen. Advarsel! Når den sekundære aftrækker er hævet, affyres værktøjet hver gang, der trykkes på aftrækkeren! AUTOMATISK VERKTØY: A.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTE! LEIA COM ATENÇÃO: É importante que todos os operadores leiam e compreendam todas as secções deste manual de Especificações Técnicas da Ferramenta e do Manual de Operação e Segurança fornecido em separado com esta ferramenta. Caso contrário, o utilizador ou terceiros que se encontrem na área de trabalho poderão sofrer lesões sérias.
IDENTIFICAÇÃO DO MODELO Consulte Verificação do Funcionamento da Ferramenta na página 32 antes de utilizar esta ferramenta. Accionada por Gatilho (Fig 4) Automática (Fig 5) Identificada por: Identificada por: • • Sem regulação de velocidade (a) Regulação de velocidade (a) •...
Page 34
FERRAMENTA AUTOMÁTICA: A. Com o dedo fora do gatilho, agarre a ferramenta com firmeza pelo punho. B. Coloque o nariz da ferramenta contra a superfície de trabalho. C. Puxe para cima o gatilho secundário. D. Puxe o gatilho principal para accionar a ferramenta. Solte o gatilho e o ciclo de funcionamento fica completado. E.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTE, LEER CON ATENCIÓN: es importante que todos los operarios lean y entiendan todas las secciones de este Manual de Datos Técnicos de la Herramienta y el Manual de Instrucciones de Funcionamiento y Seguridad que viene por separado con esta herramienta. El no hacerlo podría tener como resultado que usted u otras personas de la zona de trabajo sufran daños graves.
IDENTIFICACIÓN DEL MODELO Consulte Comprobación del Funcionamiento de la Herramienta en la página 35 antes de continuar con el uso de esta herramienta. Funcionamiento con gatillo (Fig 4) Automático (Fig 5) Identificado por: Identificado por: • • Sin ajuste de velocidad (a) Con ajuste de velocidad (a) •...
Page 37
¡Advertencia! ¡Con el dispositivo de gatillo secundario levantado, la herramienta efectuará un ciclo de disparo cada vez que se tire del gatillo! HERRAMIENTA AUTOMÁTICA: A. Con el dedo alejado del gatillo, sostenga la herramienta firmemente de la manija. B. Disponga la trompa de la herramienta contra la superficie de trabajo. C.
Page 38
LADDNING AV VERKTYGET VIKTIGT, LÄS NOGA: Det är viktigt att alla operatörer läser och förstår alla delar i denna bruksanvisning med tekniska data och i den separata säkerhets- och driftshandboken som bifogas med detta verktyg. Underlåtenhet att göra det kan resultera i att du eller andra i arbetsområdet kan skadas allvarligt.
Page 39
MODELLIDENTIFIERING Se kontroll av verktygsanvändning på sidan 36 innan du börjar använda detta verktyg. Utlösningsdriven (Fig 4) Automatisk (Fig 5) Identifieras genom: Identifieras genom: • • Ingen hastighetsjustering (a) Hastighetsjustering (a) • • Ingen utlösningsfri justering av spel Utlösningsfri justering av spel (b) OBS: Alla TU216-modeller är utrustade med ett avfyringsskydd, för att minska risken att verktyget avfyras oavsiktligt.
Page 40
Varning! När avfyringsskyddet är uppdraget, går verktyget genom cykeln varje gång avtryckaren aktiveras! AUTOMATISKT VERKTYG: A. Håll i verktyget i handtaget med ett fast grepp utan att fingret vidrör avtryckaren. B. Placera verktygsnosen mot arbetsstycket. C. Dra upp avfyringsskyddet. D. Dra in avtryckaren för att starta verktygscykeln. Släpp upp avtryckaren när cykeln är klar. E.
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA WAŻNE – PRZECZYTAJ DOKŁADNIE: Użytkownicy powinni dokładnie zapoznać się z Danymi Technicznymi oraz osobnąInstrukcją Obsługi i Bezpieczeństwa dołączoną do narzędzia. Nieznajomość instrukcji grozi poważnymi obrażeniami ciała użytkownika lub osób przebywających w pobliżu. OSTRZEŻENIE! Należy stosować okulary ochronne zgodne z przepisem 89/686/EEC oraz kategorii co najmniej takiej jak określona w normie EN166.
Page 42
IDENTYFIKACJA MODELU Przed rozpoczęciem eksploatacji tego narzędzia należy zapoznać się ze stroną 5 Sprawdzanie pracy urządzenia. Narzędzie uruchamiane spustem (Rys. 4) Tryb automatyczny (Rys. 5) Określony przez: Określony przez: • Brak regulacji prędkości • (a) Regulacja prędkości (a) • Brak regulacji pracy bez użyciu spustu •...
Page 43
B. Umieścić wylot naprzeciw powierzchni roboczej. C. Dwa razy podnieść drugi mechanizm spustowy. D. Wcisnąć spust, by spowodować wykonanie cyklu roboczego przez narzędzie. Zwolnienie spustu powoduje zakończenie cyklu. Ostrzeżenie! Każde naciśnięcie spustu gdy podniesiony jest drugi mechanizm spustowy powoduje wykonanie cyklu roboczego! NARZĘDZIE AUTOMATYCZNE: A.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY DŮLEŽITÉ,ČTĚTE POZORNĚ : Je důležité, aby si všichni pracovníci přečetli a porozuměli všem částem této příručky s technickými daty o nástrojích a samostatné příručky o bezpečnosti a obsluze, které jsou součástí tohoto nástroje. Pokud to neudělají, může to vést k vážnému zranění vás nebo jiných osob ve vašem pracovním prostoru.
Page 45
Než začnete nástroj používat, proveďte kontrolu podle části Kontrola činnosti nástroje na straně 5. Ovládání spouští (Obr. 4) Automatická (Obr. 5) Identifikace podle: Identifikace podle: • Bez seřizování rychlosti (a) • Seřizování rychlosti (a) • Bez seřízení spouště • Seřízení spouště (b) Poznámka: Všechny modely TU216 jsou vybaveny sekundárním spouštěcím zařízením;...
Page 46
Technická data: Technické údaje najdete v tabulce označené ?, která je v zadní části této příručky. Délka mm Spotřeba vzduchu na dávku při 5,6 barech Výška mm Typ aktivace Šířka mm Letní mazivo Hmotnost kg Zimní mazivo Hladina hluku LpA, 1s, d Mazivo těsnicího kroužku Hladina hluku LWA, 1s, d Název upínadla...
BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY DÔLEŽITÉ, POZORNE SI PREČÍTAJTE! Je dôležité, aby si všetci, ktorí s nástrojom pracujú, prečítali a pochopili všetky časti tejto Príručky o technických špecifikáciách nástroja, ako aj Bezpečnostné pokyny a Návod na použitie, ktoré sú priložené k nástroju. Nedodržanie týchto postupov môže viesť k vážnym poraneniam osôb, ktoré...
Page 48
IDENTIFIKOVANIE MODELU Pre použitím nástroja si prezrite Kontrolu prevádzky nástroja na strane 5. Ovládanie spúšťou (Obr. 4) Automatický (Obr. 5) Identifikoval: Identifikoval: • Rýchlosť nenastaviteľná (a) • Nastavenie rýchlosti (a) • Nastavenie deaktívovania spúšte nemožné • Nastavenie deaktívovania spúšte (b) Pozn.: Všetky modely TU216 sú...
Page 49
Upozornenie! S vytiahnutou druhou spúšťou prejde nástroj cyklom zakaždým, keď sa potiahne spúšť! AUTOMATICKÝ NÁSTROJ: A. Nedržte prst na spúšti a pevne držte nástroj za rúčku. B. Hlaveň nástroja pridržte na pracovnej ploche. C. Nadvihnite druhú spúšť. D. Mód jedného cyklus -Potiahnite spúšť a zapínadlo začne cyklus. Uvoľnite spúšť a cyklus sa ukončí. E.
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK FONTOS. OLVASSA EL FIGYELMESEN: Fontos, hogy minden kezelő olvassa el és értse a Szerszám műszaki adatai c. használati utasítás minden pontját, és a szerszámhoz mellékelt külön Biztonsági és üzemelteti utasítást. Ennek elmulasztása Önnek és másoknak a munkaterületen súlyos balesetet okozhat.
Page 51
A MODELL MEGHATÁROZÁSA Lásd A szerszám működésének ellenőrzése c. részben az 5. oldalon, e szerszám használatba vétele előtt. Kioldókapcsolóval üzemeltethető (4. Ábra) Automatikus (5. Ábra) Mi határozza meg: Mi határozza meg: • Nincs sebességszabályozás (a) • Van sebességszabályozás (a) • Az kioldókapcsoló sebessége nem állítható •...
Page 52
FIGYELMEZTETÉS! Ha a második kioldókapcsoló fel van emelve, a szerszám minden alkalommal ciklusba lép, amikor meghúzza a kioldókapcsolót! AUTOMATIKUS SZERSZÁM: A. Ujjával az kioldókapcsolóon határozott mozdulattal fogja meg a szerszámot a fogantyújánál. B. Tegye a szerszám orrát a munkafelületre. C. Emelje fel a második kioldókapcsolót. D.
INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ IMPORTANT, CITIŢI CU ATENŢIE: Este important ca toţi operatorii să citească şi să înţeleagă toate secţiunile din Manualul de date tehnice al sculei şi din Manualul separat de instrucţiuni cu privire la operare şi siguranţă, care sunt livrate împreună cu această sculă. Nerespectarea acestei instrucţiuni poate avea ca rezultat vătămarea gravă...
Page 54
IDENTIFICAREA MODELULUI Consultaţi Verificarea funcţionării sculei la pagina 5 înainte de a începe să utilizaţi scula. Acţionată cu trăgaci (Fig 4) Automată (Fig 5) Identificată prin: Identificată prin: • • Nu este necesară reglarea vitezei (a) Reglarea vitezei (a) • •...
Page 55
SCULA AUTOMATĂ: A) Cu degetul lângă trăgaci, apucaţi scula cu fermitate de mâner. B. Puneţi vârful sculei pe suprafaţa de lucru. C. Ridicaţi dispozitivul trăgaciului secundar. D. Modul cu o singură activare - Apăsaţi uşor trăgaciul pentru o singură activare. Eliberaţi trăgaciul şi ciclul este complet.