Milwaukee DR 350 T Notice Originale
Masquer les pouces Voir aussi pour DR 350 T:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 14

Liens rapides

DR 350 T
Original instructions
Originalbetriebsanleitung
Notice originale
Istruzioni originali
Manual original
Oorspronkelijke gebruiksaan-
wijzing
Original brugsanvisning
Original bruksanvisning
Bruksanvisning i original
Alkuperäiset ohjeet
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
Orijinal işletme talimatı
Původním návodem k
používání
Pôvodný návod na použitie
Instrukcją oryginalną
Eredeti használati utasítás
Izvirna navodila
Originalne pogonske upute
Instrukcijām oriģinālvalodā
Originali instrukcija
Algupärane kasutusjuhend
Оригинальное руководство
по эксплуатации
Оригинално ръководство за
експлоатация
Instrucţiuni de folosire origi-
nale
Оригинален прирачник за
работа
Оригінал інструкції з
експлуатації
‫اﻟﺗﻌﻠﯾﻣﺎت اﻷﺻﻠﯾﺔ‬

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Milwaukee DR 350 T

  • Page 1 DR 350 T Original instructions Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης Algupärane kasutusjuhend Originalbetriebsanleitung Orijinal işletme talimatı Оригинальное руководство по эксплуатации Notice originale Původním návodem k používání Оригинално ръководство за Istruzioni originali експлоатация Pôvodný návod na použitie Manual original Instrucţiuni de folosire origi- Instrukcją...
  • Page 2 Text section with Technical Data, important Safety and Working Hints ENGLISH Picture section and description of Symbols with operating description and functional description Textteil mit Technischen Daten, wichtigen Sicherheits- und Arbeitshinweisen DEUTSCH Bildteil und Erklärung der Symbole. mit Anwendungs- und Funktionsbeschreibungen Partie textuelle avec les données techniques, les consignes importantes de sécurité...
  • Page 3 ø 300 mm ø 350 mm...
  • Page 5 ø 350 mm Clean the drill hole! Bohrloch reinigen! Nettoyer le trou de perçage. Pulire il foro di perforazione! ¡Limpiar el agujero taladrado! Limpe o furo! ø 16 mm Reinig het boorgat! Rengør borehullet! Rengjør borehullet! Rengöra borrhålet! Puhdista poranreikä! Καθαρίστε...
  • Page 6 ø 16 mm Clean the drill hole! Bohrloch reinigen! Nettoyer le trou de perçage. Pulire il foro di perforazione! ¡Limpiar el agujero taladrado! Limpe o furo! Reinig het boorgat! Rengør borehullet! Rengjør borehullet! Rengöra borrhålet! Puhdista poranreikä! Καθαρίστε την οπή διάτρησης! Matkap deliğini temizleyiniz! Vyčistěte vyvrtaný...
  • Page 7 0° - 45°...
  • Page 11 max ø 300 mm AS..
  • Page 12: Technical Data

    If the bit is SPECIFIED CONDITIONS OF USE jammed, it may not start, may overload the tool, or may The diamond drill stand is intended for use with Milwaukee CAUTION! WARNING! DANGER! cause the diamond drill to release from the workpiece.
  • Page 13 BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG abrutschen. Britisches Konformitätszeichen Beim Sichern des Bohrständers mit einem Saugheber Der Diamantbohrständer ist zur Aufnahme von Milwaukee- am Werkstück, den Saugheber immer auf einer glatten, Diamantbohrmaschinen bestimmt. Er muss mit Hilfe von sauberen und nicht porösen Oberfl äche aufsetzen.
  • Page 14: Entretien

    Si la Marque de conformité britannique réception de perceuses au diamant Milwaukee. Il doit être pièce à usiner n’est pas lisse, plate ou bien fi xée, la monté sur le vacuum ou sur le sol ou sur le mur au moyen ventouse de levage peut glisser de la pièce à...
  • Page 15: Dati Tecnici

    Usare solo accessori Milwaukee e pezzi di ricambio causa del blocco dell’accessorio di foratura. Non avvicinare le mani alla parte della macchina in Milwaukee. Gruppi costruttivi la cui sostituzione non è stata movimento. Prima di fare ripartire la punta diamantata sul pezzo in...
  • Page 16: Datos Técnicos

    Llevar siempre puesta una protección auditiva al desconectar inmediatamente! No vuelva a conectar el taladrar con taladradoras de diamante. La emisión de Utilice solamente accesorios y repuestos Milwaukee. En aparato, mientras el útil esté bloqueado; se podría producir ruido puede provocar lesiones auditivas.
  • Page 17 Identifi que e num serviço de assistência técnica Milwaukee (consultar a elimine a causa do bloqueio da ponta de broca. Não toque na máquina em operação.
  • Page 18: Wateraansluiting

    De geluidsbelasting kan leverbaar. Zie hiervoor het • kantelen in het te bewerken werkstuk gehoorschade veroorzaken. Gebruik uitsluitend Milwaukee toebehoren en onderdelen. toebehorenprogramma. • doorbreken van het te bewerken materiaal Indien componenten die moeten worden vervangen niet Oefen geen druk uit op de boormachine als een boor •...
  • Page 19 Brug beskyttelsesudstyr. Bær altid sikkerhedsbriller, når du Komponenter, hvor udskiftningsproceduren ikke er senere brug. arbejder med maskinen. Vi anbefaler desuden brug af beskrevet, skal skiftes ud hos et Milwaukee-servicested (se Brug beskyttelseshandsker! personlig beskyttelsesudrustning, såsom støvmaske, brochure garanti/kundeserviceadresser). SIKKERHEDSINSTRUKTIONER FOR sikkerhedshandsker, fast og skridsikkert skotøj, hjelm og...
  • Page 20 TEKNISKE DATA BORESTATIV DR 350 TV VEDLIKEHOLD SYMBOLER Søylelengde......................... 610 mm Bruk kun Milwaukee tilbehør og Milwaukee reservedeler. OBS! ADVARSEL! FARE! Skråstilling ........................0-45 ° Komponenter der utskiftning ikke er beskrevet skal skiftes Bor-ø maks ......................... 350 mm ut hos Milwaukee kundeservice (se brosjyre garanti/ Lengde/Bredde/Høyde ............
  • Page 21 Använd endast Milwaukee-tillbehör och Milwaukee- Drag alltid ur kontakten när du utför arbeten på reservdelar. Komponenter, för vilka inget byte beskrivs, maskinen. skall bytas ut hos Milwaukee-kundtjänst (se broschyren Använd skyddsutrustning. Använd alltid skyddsglasögon VARNING! Läs noga igenom alla garanti-/kundtjänstadresser).
  • Page 22 Poran ø maks......................350 mm Pituus/Leveys/Korkeus ................391 x 523 x 1042 mm Käytä ainoastaan Milwaukee lisätarvikkeita ja Milwaukee Paino EPTA-menettelyn 01/2014mukaan ..............19,5 kg varaosia. Mikäli jokin komponentti, jota ei ole kuvailtu, Irrota aina pistotulppa seinäkoskettimesta ennen tarvitsee vaihtoa ota yhteys johonkin Milwaukee koneeseen tehtäviä...
  • Page 23: Χρηση Συμφωνα Με Το Σκοπο Προορισμου

    Χρησιμοποιείτε μόνο αξεσουάρ Milwaukee και Μην ασκείτε πίεση στο δράπανο και να ροπή αντίδρασης. Βρείτε την αιτία του μπλοκαρίσματος της ανταλλακτικά Milwaukee. Εξαρτήματα, που η αλλαγή τους απενεργοποιείτε το εργαλείο, όταν μπλοκάρει το αρίδας και ξεμπλοκάρετέ την λαμβάνοντας υπόψη τις...
  • Page 24 KULLANIM danışınız. Matkap tutucunun bir vantuzla iş parçası üzerinde Elmas matkap cihazı Milwaukee elmas delme makineleri emniyete alınması sırasında vantuzu daima düz, temiz Avrupa uyumluluk işareti için kullanılır. Dübeller yardımı ile tabana veya duvara ve gözenekli olmayan bir yüzeye yerleştiriniz. Fayans asılmalıdır.
  • Page 25: Technická Data

    Postarejte se o dostatečnou Před spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod upozornění a pokynů uvedených v následujícím textu může Používat výhradně příslušenství Milwaukee a náhradní díly ochranu osob a prostor pod oblastí vrtání. k používání. mít za následek zásah elektrickým proudem, způsobit Milwaukee.
  • Page 26: Technické Údaje

    Súčiastky bez návodu na výmenu treba dat vŕtania. elektrickým prúdom, spôsobiť požiar a/alebo ťažké vymeniť v jednom z Milwaukee zákazníckych centier (viď Použite ochranné vybavenie. Pri práci s elektrickým brožúru Záruka/Adresy zákazníckych centier). poranenie.
  • Page 27: Przyłącze Wody

    Używać tylko i wyłącznie wyposażenia dodatkowego odrzut zwrotny o dużym momencie reakcyjnym. Należy Milwaukee i części zamiennych Milwaukee. Gdyby trzeba W przypadku zablokowania wiertła nie należy wywierać wykryć i usunąć przyczynę zablokowania narzędzia było wymienić...
  • Page 28 és helyiségek megfelelő pótalkatrészeket szabad használni. Az olyan elemeket, vezethet. védelméről. melyek cseréje nincs ismertetve, cseréltesse ki Milwaukee Kérjük a későbbi használatra gondosan őrizze meg Használjon védőfelszerelést! Ha a gépen dolgozik, mindig szervizzel (lásd Garancia/Ügyfélszolgálat címei kiadványt).
  • Page 29 Stojalo diamantnega vrtalnika je predvideno za priključek oddati podjetju za reciklažo. postopkom vrtanja. Pri tankih ali poroznih obdelovancih Milwaukee-Diamantnih vrtalnikov. Na tla ali v zid ga je Pri krajevnem uradu ali vašem strokovnem se lahko sidrišče odvije in stojalo za svedre lahko zdrsne z potrebno pritrditi s pomočjo vložkov.
  • Page 30: Tehnički Podaci

    Propusti kod pridržavanja sljedećih upta normalnom slučaju ispada iz bušaćeg umetka. Pobrinite se Molimo da pažljivo pročitate uputu o upotrebi Primijeniti samo Milwaukee opremu i Milwaukee rezervne može uzrokovati strujni udar, požar i/ili teške ozljede. za dovoljnu zaštitu osoba i prostorija ispod područja prije puštanja u rad.
  • Page 31 Pirms sākt lietot instrumentu, lūdzu, izlasiet specifi kācijas. Nespēja ievērot visas zemāk uzskaitītās esošo personu un telpu aizsardzību. Izmantojiet tikai fi rmu Milwaukee piederumus un fi rmas lietošanas pamācību. instrukcijas var novest pie elektrošoka, ugunsgrēka un/vai Jāizmanto aizsargaprīkojums. Strādājot ar mašīnu, vienmēr Milwaukee rezerves daļas.
  • Page 32 Naudokite tik „Milwaukee“ priedus ir „Milwaukee“ Dėvėkite apsaugines priemones. Dirbdami su mašina Išsaugokite šias saugos nuorodas ir reikalavimus, kad atsargines dalis. Dalis, kurių keitimas neaprašytas, visada užsidėkite apsauginius akinius.
  • Page 33 TEHNILISED ANDMED PUURIMISSTATIIV DR 350 TV HOOLDUS Samba pikkus ......................610 mm Kasutage ainult Milwaukee tarvikuid ja Milwaukee Kaldenurk vertikaalne ....................0-45 ° tagavaraosi. Detailid, mille väljavahetamist pole kirjeldatud, Puuri ø max ........................ 350 mm laske välja vahetada Milwaukee klienditeeninduspunktis Pikkus/Laius/Kõrgus ...............
  • Page 34 устанавливать присоску на облицованные поверхности, Стойка предназначения для крепления на ней станков например, на плитку или композитные слоистые алмазного бурения Milwaukee. Она крепится на полу Евроазиатский знак соответствия материалы. Если поверхность заготовки не гладкая, не или стене при помощи дюбелей.
  • Page 35: Български

    програмата за аксесоари. Когато пробивното свредло блокира, не • Пренатоварване на електрическия инструмент Да се използват само аксесоари на Milwaukee и упражнявайте натиск и изключете уреда. Потърсете резервни части на Milwaukee. Елементи, чията подмяна и отстранете причината за блокирането на пробивното...
  • Page 36 Stativul de găurire este destinat fi xării maşinilor de găurit pe piesa de prelucrat. Milwaukee cu burghiu diamantat. El trebuie să fi e montat pe podea sau în perete cu ajutorul unor dibluri. La fi xarea suportului carotierei pe piesa de prelucrat cu o ventuză, instalați ventuza pe o suprafață...
  • Page 37 употребеното орудие имајќи ги во предвид напомените оштети слухот. за безбедност. Користете само Milwaukee додатоци и резервни делови. Ако држачот блокира, не ја притискајте со сила Mожни причини би можеле да се: Доколку некои од компонентите кои не се опишани...
  • Page 38 замінювати тільки в відділі обслуговування клієнтів • Пробивання оброблюваного матеріалу Якщо бурильну голівку заклинило, не тисніть на сміттям. Milwaukee (зверніть увагу на брошуру „Гарантія / адреси • Перевантаження електроінструмента свердло та вимкніть пристрій. Визначте та усуньте Електричні прилади і акумулятори слід...
  • Page 40 ‫إذا ﻛﺎﻧت ھﻧﺎك ﺣﺎﺟﺔ ﻟﻠﻣﺎء ﻋﻧد ﻋﻣﻠﯾﺔ اﻟﺛﻘب، أﺑﻌد ﺳﯾﻼن اﻟﻣﺎء ﻣن ﻣﻧطﻘﺔ ﻋﻣل‬ ‫ اﻟ ﻣ ُ ﻌﯾﻧﺔ‬Milwaukee ‫ﺗم ﺗﺻﻣﯾم ﺣﺎﻣل اﻟﻣﺛﻘﺎب اﻟ ﻣ ُ ﻌﯾن اﻟﺷﻛل ﻟﻛﻲ ﯾ ُﺳﺗﺧدم ﻣﻊ ﻣﺛﺎﻗب‬ ‫اﻟﻣﺳﺗﺧدم أو ﻗم ﺑﺈﻋداد ﻣﺟﺎل ﺗﺻرﯾف ﻣﻧﺎﺳب. ﻣن ﺧﻼل إﺟراءات اﻟوﻗﺎﯾﺔ ھذه ﯾظل‬...
  • Page 41 Copyright 2020 Techtronic Industries (UK) Ltd Techtronic Industries GmbH Fieldhouse Lane Max-Eyth-Str. 10 Marlow Bucks SL7 1HZ 71364 Winnenden Germany (10.20) +49 (0) 7195-12-0 4931 2896 69 www.milwaukeetool.eu...

Table des Matières