Fig. 2
Fig. 3
g
h
Fig. 4
j
Fig. 5
Fig. 6
–3–
DE
EN
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf eines hochwertigen, mit Klick-
Congratulations on having purchased a high quality torque wrench featur-
Mechanismus ausgestatteten Drehmomentschlüssels aus der Wera Serie
ing a click mechanism from the Wera Click-Torque range. The maximum
Click-Torque. Die maximal zulässige Messungenauigkeit des Gerätes beträgt
permissible precision of the tool is ±3 % (X1 ±4%) of the elected torque
±3 % (X1 ±4%) – gemäß EN ISO 6789-1:2017 – vom jeweils eingestellten
value – according to EN ISO 6789-1:2017. Each torque wrench is supplied
Wert. Jeder Drehmomentschlüssel wird mit einer Konformitätserklärung
with a declaration of conformity that verifies the measurement accuracy
ausgeliefert, aus der Sie die Mess genauigkeit Ihres Schlüssels entnehmen
of the wrench. To ensure that the tool has a long service life, please read
können. Zur Gewährleistung einer langen Lebensdauer des Werkzeugs
the following instructions carefully. Please pay attention to the arrow on
lesen Sie bitte sorgfältig die folgenden Hinweise. Bitte beachten Sie den
the main tube as this indicates the working direction of the wrench and the
Richtungspfeil über dem Skalenfenster. Dieser gibt die Arbeitsrichtung an,
direction in which it may be stressed when in use. For counter clockwise
in die der Schlüssel am Handgriff belastet werden darf. Für den Linksanzug
applications turn the tool so that this arrow is no longer visible (Fig. 6).
das Werkzeug wenden, wodurch dieser Pfeil nicht mehr sichtbar ist (Fig.
6).
Setting the desired torque
Einstellen des gewünschten Drehmomentes
The tool was calibrated by means of a test adapter whose pitch is designated
Das Werkzeug wurde mittels eines Prüfadapters kalibriert, dessen Stichmaß
"S
". If the gauge of the tool you are using deviates from the length "S
k
mit „S
" bezeichnet wird. Weicht das Stichmaß des von Ihnen verwende-
the actual release torque will change according to the formula (Fig. 1). The
k
ten Aufsteckwerkzeugs von der Länge „S
" ab, dann verändert sich das
torque value can be changed within the specified torque range. Hold the
k
tatsächliche Auslösemoment nach der abgebildeten Formel (Fig. 1). Der
torque wrench by the handle and unlock the wrench. To do this, pull out the
Drehmomentwert kann innerhalb des angegebenen Drehmomentbereichs
lock button located at the end of the handle to the end stop (Fig. 2). Now
verändert werden. Halten Sie den Drehmomentschlüssel am Griff fest,
you can set the torque wrench to the value you require. To do this, hold the
und entriegeln Sie den Schlüssel. Ziehen Sie dazu den sich am Heftende
wrench at the main pipe and turn the handle (Fig. 3) until the desired torque
befindlichen Verriegelungsknopf bis zum Endanschlag heraus (Fig. 2). Jetzt
value is shown at the corresponding scales (Fig. 4 g) below the green line
lässt sich der Drehmomentschlüssel auf den von Ihnen benötigten Wert
in the fine-scale window and you hear and feel it click into place. The Nm
einstellen. Halten Sie dazu den Schlüssel am Hauptrohr fest, und drehen
interim values can be read off of the fine adjustment scale (Fig. 4 h). The
Sie den Griff (Fig. 3), bis der gewünschte Drehmomentwert an den entspre-
fine adjustment scale refers exclusively to the Nm interim values. The lb/
chenden Skalen (Fig. 4 g) unter dem grünen Strich im Feinskalenfenster
ft interim values can not be read in this way. Once the desired value has
erscheint und hör- und fühlbar rastet. Die Nm-Zwischenwerte können an
been set, lock the wrench by fully depressing the lock button again. This
der Feineinstellungs-Skale (Fig. 4 h) abgelesen werden. Die Feineinstel-
prevents unintentional adjustment of the value. Please note that locking is
lungs-Skale bezieht sich ausschließlich auf die Nm-Zwischenwerte, die
only possible in the setting position where the displayed value on the fine
lbf.ft.-Zwischenwerte können nicht abgelesen werden. Ist der gewünschte
scale is directly behind the read mark.
Wert eingestellt, verriegeln Sie den Schlüssel, indem Sie den Verriegelungs-
knopf wieder vollständig eindrücken. So verhindern Sie ein unbeabsichtigtes
Handling the torque wrench
Verstellen des Wertes. Bitte beachten Sie, dass das Verriegeln nur in der
Please always hold the wrench securely by the handle. For accurate
Einstellposition möglich ist, bei denen der angezeigte Wert auf der Feinskale
measurement results, the hand must be placed in the middle of the handle.
direkt hinter der Ablesemarkierung steht.
Reaching the set torque is indicated by a tactile twitch and a simultaneous
audible click (Fig. 5 j). After the click mechanism has triggered, any further
Handhabung des Drehmomentschlüssels
tightening of the screw should be avoided, as otherwise, the set torque
Bitte den Schlüssel stets am Handgriff betätigen. Für genaue Messergeb-
value will be exceeded. When not in use, the click mechanism automatically
nisse muss die Hand in der Mitte des Handgriffes angesetzt werden. Das
returns and is ready for the next tightening operation.
Erreichen des eingestellten Drehmomentes wird durch einen fühlbaren Ruck
und ein gleichzeitiges hörbares Klicken angezeigt (Fig. 5 j). Nach dem
Important instructions for care and maintenance
der Klick-Mechanismus ausgelöst hat, ist jeder weitere Schraubenanzug
Please never extend the torque wrench with a pipe or similar, as this may
zu vermeiden, da sonst der eingestellte Drehmomentwert überschritten
alter the set value and cause damage to the wrench. Treat your torque
wird. Beim Entlasten des Schlüssels setzt sich der Klick-Mechanismus
wrench like a measuring instrument (Vernier caliper, micrometer, etc.).
selbstständig zurück und ist für den nächsten Schraubenanzug bereit.
Never immerse the device in petrol or solvents; otherwise the lubrication
of the mechanics will be compromised.
Wichtige Hinweise zur Pflege und Wartung
Bitte verlängern Sie den Drehmomentschlüssel niemals mit einem Rohr oder
Checking the calibration
ähnlichem, da dies den eingestellten Wert verändert und zur Beschädigung
Since mechanical equipment is subject to wear, it is necessary to control
des Schlüssels führen kann. Behandeln Sie Ihren Drehmomentschlüssel wie
the calibration of the torque wrench after 5,000 load cycles, or about 1
ein Messinstrument (Messschieber, Bügelmessschraube etc.). Tauchen Sie
year following initial use, and annually thereafter. For very intensive use,
das Gerät niemals in Benzin oder Lösungsmittel, da sonst die Schmierung
this should happen more often.
der Mechanik zerstört wird.
Contact us for any questions about service, re-calibration or
Überprüfung der Kalibrierung
repair at:
Da mechanische Geräte einem gewissen Verschleiß unterliegen, ist es
notwendig, die Kalibrierung des Drehmomentschlüssels nach 5.000 Be-
Europe:
lastungszyklen (oder etwa 1 Jahr nach der ersten Inbetriebnahme und im
Phone +49 202 4045 145 · Fax +49 202 4045 158
Anschluss daran jährlich) zu kontrollieren. Bei sehr intensivem Gebrauch
torqueservice@wera.de
sollte dies häufiger geschehen.
USA, Canada, Mexico:
Kontaktieren Sie uns bei allen Fragen zu Service, Re-Kalibrierung
Phone: 1-800-267-5541 · Fax 1-877-650-WERA (9372)
oder Reparatur unter:
Phone: 1-905-637-0003 · Fax 1-905-637-6480
Tel +49 (0)202/40 45-145 · Fax +49 (0)202/40 45-158
torque-service@weratools.com
torqueservice@wera.de
–4–
ES
Le felicitamos por haber adquirido una llave dinamométrica de alta calidad de la serie
Wera Click-Torque que dispone de un mecanismo de "clic". La precisión máxima
permitida del aparato – según EN ISO 6789-1:2017 – corresponde a ±3 % (X1 ±4%)
del valor ajustado respectivo. Cada llave dinamométrica se entrega con una declaración
de conformidad que le informará sobre la exactitud de medición de su llave. Para poder
garantizar una larga duración de vida útil de su herramienta, por favor lea los avisos
siguientes de forma atenta. Por favor, fíjese en la flecha de orientación que se encuentra
en el tubo matriz. Esta flecha indica la dirección de trabajo en la cual se puede ejercer
la carga en el mango de la llave. Para el apriete hacia la lizquierda se le da vuelta a la
herramienta, así que esta flecha ya no es visible (Fig. 6).
El ajuste del par de giro deseado
La herramienta ha sido calibrada con ayuda de un adaptador de prueba cuya cota de
referencia se denomina la cota "Sk". Si la cota de la herramienta de conexión que usted
",
k
utiliza difiere de la cota S
con relación a su largo, el par de liberación se modifica según
k
la fórmula (Fig. 1). Sostenga la llave dinamométrica en el mango y desbloquee la llave.
Para este fin, tire el botón de desbloqueo que se encuentra en el extremo del mango
hasta que alcance su tope final (Fig. 2). Ahora es posible ajustar la llave dinamométrica
en el valor que usted necesita. Para realizar este ajuste, sostenga la llave en la parte
central del mango, y gire el mango hasta que el par de giro deseado aparezca (Fig. 3)
en las escalas correspondientes debajo de la línea verde en la ventanilla de la escala
(Fig. 4 g) fina, y hasta que la posición correspondiente encastre de manera audible
y palpable. Los valores intermedios de Nm se pueden leer en la escala de ajuste fino
(Fig. 4 h). La escala de ajuste fino se refiere exclusivamente a los valores intermedios
de Nm. Los valores intermedios de lbf.ft. no se pueden leer ahí. Tan pronto quede
ajustado el valor deseado podrá bloquear la llave pulsando el botón de bloqueo de
forma completa hacia adentro. De esta forma evitará un desajuste accidental del valor.
Por favor tenga en cuenta que el bloqueo solamente es posible en aquella posición de
ajuste en la cual el valor indicado en la escala fina se encuentra directamente detrás
de la marca de lectura.
El manejo de la llave dinamométrica
Por favor, siempre utilice el mango de la llave para efectuar trabajos con este útil.
Para lograr unos resultados exactos de medición, la mano deberá posicionarse en el
medio del mango. Tan pronto se alcance el valor del par de giro ajustado se siente un
tirón claramente palpable, y al mismo tiempo se escucha un sonido de salto, un "clic"
claramente audible (Fig. 5 j). Después de que se haya activado este mecanismo de
salto, se ha de evitar cualquier movimiento adicional de apriete ya que de otra forma
se sobrepasa el valor del par de giro preajustado. Al quitar la presión de la llave, el
mecanismo de salto se vuelve a restablecer autónomamente quedando así listo para
el próximo apriete de tornillos.
Avisos importantes con relación al cuidado y al mantenimiento
Por favor, nunca alargue la llave dinamométrica con ayuda de un tubo o algo por el
estilo ya que esto altera el valor preajustado y puede causar el deterioro de la llave.
Siempre trate esta llave dinamométrica como si fuera un instrumento de medición
(como un calibrador o un micrómetro de exteriores, etc.). Nunca sumerja este aparato
en gasolina o en un líquido disolvente ya que de esta forma se destruye la lubricación
del sistema mecánico de la llave.
El control de la calibración
Por el hecho de que todos los aparatos mecánicos están sometidos a un cierto desgaste
es necesario que se controle la calibración de la llave dinamométrica tras 5.000 ciclos
de carga, o alrededor de un año tras la primera puesta en marcha de esta herramienta.
Luego de esto, el control ha de repetirse de forma anual. En caso de que la llave se
utilice de manera muy intensa el control deberá efectuarse más frecuentemente aún.
Para todas las preguntas con relación al servicio, a la recalibración o la
reparación de este útil, por favor, contáctenos bajo los siguientes números
o nuestra dirección de correo electrónico:
España:
Tel +34 93 72 97-240 · Fax +34 93 72 97-241
ventas@weraspain.com
Mexico:
Phone: 1-905-637-0003 · Fax 1-905-637-6480
torque-service@weratools.com
FR
Nous vous félicitons d'avoir acquis une clé dynamométrique haut de gamme
de la série Wera Click-Torque, équipée d'un mécanisme à déclic. Conformé-
ment à la norme EN ISO 6789-1:2017, l'imprécision maximale admissible de
cet appareil s'élève à ±3 % (X1 ±4%) de la valeur respectivement réglée.
Chaque clé dynamométrique est livrée accompagnée d'un ccertificat de
conformité mentionnant la précision de mesure de votre outil. Afin de lui
assurer la plus grande longévité, veuillez lire attentivement les indications
qui suivent. Prière de tenir compte de la flèche de sens apposée sur le
tube principal. Elle indique le sens de travail dans lequel la charge peut
être exercée sur le manche de la clé. Pour serrer vers la gauche, retournez
l'outil. La flèche n'est alors plus visible (Fig. 6).
Réglage du couple souhaité
L'outil a été calibré à l'aide d'un adaptateur d'essai dont la longueur de
référence est notée « Sk ». Si l'outil interchangeable fait varier la longueur
« S
», le couple sera modifié selon la formule (Fig. 1). Déverrouillez la clé
k
dynamométrique en la tenant fermement par la poignée. Pour cela, il vous
suffit de tirer le bouton de verrouillage (au bout du manche) vers l'arrière
(Fig. 2). Vous pouvez maintenant régler le couple souhaité, en maintenant
fermement le corps de la clé et en tournant le manche jusqu'à atteindre
la valeur cible (Fig. 3). La valeur de réglage doit se situer sous le trait vert
(attention à l'unité Nm ou lbf-ft) (Fig. 4 g). Une valeur de réglage fin (en Nm)
s'affiche dans la fenêtre située sous la graduation principale (Fig. 4 g). Pour
chaque valeur fine vous entendrez un « Clic » et ressentirez une vibration. Il
n'est pas possible de lire le réglage fin en lbf-ft. Dès que la valeur cible est
parfaitement réglée vous pouvez verrouiller la clé. Pour cela, il vous suffit
de pousser le bouton en butée vers la clé. Votre réglage est ainsi sécurisé.
Il n'est pas possible de verrouiller la clé entre deux valeurs de réglage fin.
Maniement de la clé dynamométrique
Toujours tenir la clé par la poignée lors de son utilisation. Pour une précision
optimale il est important de positionner la main au centre de la poignée.
L'atteinte du couple réglé est indiqué par la sensation d'un à-coup et
d'un « clic » parfaitement audible (Fig. 5 j). Dès le déclenchement il faut
stopper l'action de vissage afin d'éviter le sur-serrage. Le mécanisme de
déclenchement se réarme automatiquement dès l'arrêt du serrage et est
prêt pour une prochaine utilisation.
Conseils importants pour l'entretien et la réparation
Ne jamais rallonger votre clé dynamométrique avec un tube ou tout autre
moyen, sous peine d'en modifier la valeur de réglage et de risquer de
l'endommager. Prenez en soin comme vous le feriez pour un instrument
de mesure (pied à coulisse, micromètre...). Ne pas tremper l'outil dans
de l'essence ou un diluant car cela supprimera le graissage nécessaire
au bon fonctionnement.
Contrôle du calibrage
En raison de l'usure mécanique lié à l'usage il est nécessaire de contrôler
le calibrage après 5.000 déclenchements ou une fois par an. Si l'usage est
intensif il est conseillé de rapprocher les contrôles.
France:
Pour toutes questions de recalibrage ou réparation :
Tel +33 972 611 652 · info@wera-outillages.fr
Canada:
Phone: 1-800-267-5541 · Fax 1-877-650-WERA (9372)
torque-service@weratools.com
–5–