Outils Wolf XTE50 Notice D'instructions Originale page 6

Table des Matières

Publicité

F
e) Observer la maintenance de l' o util. Avant
d'utiliser la machine et après tout choc,
contrôler les signes d'usure ou d' e ndom-
magement et faire les réparations si né-
cessaire. Vérifier qu'il n'y a pas de mau-
vais alignement ou de blocage des parties
mobiles, des pièces cassées ou toute autre
condition pouvant affecter le fonctionne-
ment de l' o util. En cas de dommages, faire
réparer l' o util avant de l'utiliser. Ne jamais
faire fonctionner la machine si elle est do-
tée de protecteurs endommagés ou s'ils ne
sont pas en place.
De nombreux accidents sont dus à des ou-
tils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les lames per-
mettant de couper. Toujours assurer que
les ouvertures d'aération sont exemptes de
débris.
E
e) Respetar el mantenimiento del aparat.
Comprobar que no haya una mala
alineación o bloqueo de las partes móviles,
piezas rotas o cualquier otra condición
que pudiese tener una incidencia en el
funcionamiento del aparato. En caso
de daños, mandar reparar el aparato
antes de utilizarlo. Muchos accidentes se
producen a causa de aparatos que no se
han mantenido correctamente.
f) Mantener afiladas y limpias las herramien-
tas de corter. Las herramientas destinadas
a cortar que se mantienen correctamente
con piezas de corte afiladas son menos
propensas a bloquearse y son más fáciles
de controlar.
P
e) Observar a manutenção da ferramenta.
Verificar que não há um mau alinhamento
ou um bloqueio das partes móveis, peças
partidas ou toda outra condição podendo
afectar o funcionamento da ferramenta.
Em caso de danos, mande reparar a
ferramenta antes de a utilizar.
Numerosos acidentes são causados por
ferramentas com falta de manutenção.
f) Deixar afiadas e limpas as peças que per-
mitem cortar. Ferramentas destinadas
ao corte com uma manutenção correcta
e com peças de corte afiadas são menos
susceptíveis de bloquear e são mais fáceis
a controlar.
6
POUR VOTRE SÉCURITÉ ET CELLE DES
Des outils destinés à couper, correctement
entretenus, avec des pièces coupantes,
tranchantes, sont moins susceptibles de
bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l' o util conformément à ces instruc-
tions, en tenant compte des conditions de
travail et du travail à réaliser.
L' utilisation de l' o util pour des opérations
différentes de celles prévues pourrait donner
lieu à des situations dangereuses.
5) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l' o util par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de
rechange identiques. Cela assurera que la
sécurité de l' o util est maintenue.
PARA SU SEGURIDAD Y LA DE LOS
g) Utilizar la herramienta conforme a las ins-
trucciones, teniendo en cuenta las condi-
ciones de trabajo y el trabajo a realizar.
El uso del aparato para operaciones distin-
tas de las indicadas, podrá dar lugar a situa-
ciones peligrosas.
5) Mantenimiento y conservación
a) Encomendar a un técnico cualificado que
utiliza únicamente piezas de repuesto idé-
nticas que se ocupe del mantenimiento.
Esto garantizará la seguridad del aparato.
6) Vibración
a) La cuestión de la vibración durante el uso
real de la herramienta eléctrica puede di-
PARA SUA SEGURANÇA E A DOS OUTROS
g) Utilizar a ferramenta conforme estas ins-
truções, tendo em conta as condições de
trabalho assim como o trabalho a realizar.
A utilização da ferramenta para operações
diferentes das previstas pode levar a
situações perigosas.
5) Manutenção e conservação
a) Efectue a manutenção da ferramenta num
reparador qualificado utilizando unica-
mente peças de substituição idênticas. Irá
garantir a segurança da ferramenta.
6) Vibração
a) O problema da vibração durante a utiliza-
ção do aparelho, pode diferir do valor total
AUTRES
DEMÁS
6) Vibrations
a) L' é mission de vibration au cours de l'utili-
sation réelle de l' o util électrique peut dif-
férer de la valeur totale déclarée, selon les
méthodes d'utilisation de l' outil.
b) Au bout d'une assez longue durée d'utilisa-
tion de la machine, les vibrations peuvent
provoquer une perturbation de l'irrigation
sanguine des mains (doigts blancs).
Les précautions suivantes permettent de
prolonger la durée d'utilisation:
- Garder les mains au chaud
- Faire des pauses
Les facteurs suivants raccourcissent la du-
rée d'utilisation:
- Utilisation à de basses températures am-
biantes
- Effort exercé sur les poignées (trop ferme)
ferir del valor total declarado, de acuerdo
con los métodos de uso de la herramienta.
b) Después de un largo período de uso de la
máquina, la vibración puede causar una
interrupción del flujo sanguíneo a las ma-
nos (dedos blancos).
Las siguientes precauciones ayudan a pro-
longar la duración de uso:
- Mantener las manos calientes
- Tome descansos
Los siguientes factores acortan la duración
de uso:
- Uso a temperaturas ambiente bajas
- Esfuerzo ejercida sobre las asas (demasia-
do firme)
declarado, de acordo com os métodos de
utilização da ferramenta.
b) Depois de um longo período de utilização
da máquina, a vibração pode provocar um
rompimento do fluxo sanguíneo para as
mãos (dedos brancos).
As seguintes precauções ajudam a prolon-
gar a duração da utilização:
- Mantenha as mãos quentes
- Faça pausas
Os seguintes fatores encurtar a duração da
utilização:
- Use a baixas temperaturas ambientes
- Esforço exercida sobre as alças (muito
firme)

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Xte6052952

Table des Matières