7
SCHLIESSEN
Bindung ist nicht parallel:
- Abfallschublade herausnehmen.
- Kontermutter lösen.
- Zylinderschraube unten rechts im Uhrzeigersinn
bzw. gegen den Uhrzeigersinn drehen.
- Ist die Bindung jetzt parallel, Kontermutter
wieder anziehen.
D
8
9
Bind is not parallel:
- Remove the waste tray.
Access the adjustment screw from underneath.
- The screw is on the right hand side of machine.
- After adjustment refit waste tray.
E
La encuadernación no está paralela:
- Sacar el cajón de desperdicios.
- Aflojar la tuerca.
- Girar el tornillo de cabeza cilíndrica que se
encuentra abajo a la derecha en el sentido
de las agujas del reloj o en sentido contrario
a las agujas del reloj
ESP
- la regleta de apoyo se mueve hacia arriba.
- Si ahora la encuadernación está paralela
puede apretar la tuerca nuevamente.
Reliure non parallèle:
- Retirer le tiroir à confettis.
- Desserrer le contre écrou vis BTR
du bas à droite dans le sens des aiguilles
d'une montre.
- La reliure est parallèle, resserrer le contre écrou.
F
Vazba není rovnoběžná:
- Vytáhnout zásuvku pro odpad.
- Povolit pojistnou matici.
- Otáčet šroubem s válcovou hlavou dole
vpravo ve směru hodinových ručiček
nebo proti směru hodinových ručiček.
- Pokud je nyní vazba rovnoběžná,
CZ
znovu utáhnout pojistnou matici.
●
●
CLOSE
CIERRE
- Kontermutter lösen.
- Zylinderschraube im Uhrzeigersinn drehen,
- die Auflageleiste verschiebt sich nach oben.
- Kontermutter wieder anziehen.
10
11
- Loosen lock nut.
- Turn screw in a clockwise direction.
- The support bar will move up.
- Tighten the lock nut.
- Check Bind is parallel.
- Aflojar la tuerca.
- Girar el tornillo de cabeza cilíndrica
- la regleta de apoyo se mueve hacia arriba.
- Apretar la tuerca nuevamente.
- Desserrer le contre écrou.
- En tournant dans le sens des
- Resserrer le contre écrou.
- Povolit pojistnou matici.
- Otáčet šroubem s válcovou hlavou
- opěrná lišta se posune nahoru.
- Znovu utáhnout pojistnou matici.
●
●
FERMETURE
DOKONČENÍ
Bindung links richtig,
rechts zu weit offen:
Verwendungsbereich
ECO S 360
Zust.
Änderung
Datum
Name
12
13
Left side OK, right side open:
La encuadernación encaja bien
a la izquierda, a la derecha
está demasiado abierta:
en el sentido de las agujas del reloj,
Reliure côté gauche correct .
Côté droit trop ouvert:
aiguilles d'une montre la vis BTR
la barre d'appui se déplace vert le haut .
Vazba vlevo je správná, vpravo
je příliš otevřená:
ve směru hodinových ručiček,
Bindung rechts richtig,
links zu weit offen:
- Kontermutter lösen.
- Zylinderschraube
gegen den Uhrzeigersinn drehen,
- die Auflageleiste verschiebt sich nach unten.
- Kontermutter wieder anziehen.
[.2]
1:1
-1.000
Maßstab
Masse
Oberfläche
m²
Material
-
.
Rohmass
Datum
Name
Benennung
Konstr.
14.03.13
Machowska
ECO S 360
Zeichner
14.03.13
Machowska
Norm
BAAN-Nr. -
Chr. RENZ
Zeichnungsnummer
503.101.4-1
GmbH
Allgemeintoleranz DIN ISO 2768-m-K
14
15
Right side OK, left side open:
- Loosen lock nut.
- Turn screw in an anti-clockwise direction.
- The support bar will move down.
- Tighten the lock nut.
- Check Bind is parallel.
La encuadernación encaja bien
a la derecha, a la izquierda está
demasiado abierta:
- Aflojar la tuerca.
- Girar el tornillo de cabeza cilíndrica en
sentido contrario a las agujas del reloj,
- la regleta de apoyo se mueve hacia abajo.
- Apretar la tuerca nuevamente.
Reliure côté droit correct.
Côté gauche trop ouvert:
- Desserrer le contre écrou.
- En tournant la vis BTR dans le sens contraire
des aiguilles d'une montre la barre d'appui
se déplace vers le bas.
- Resserrer le contre écrou.
Vazba vpravo je správná,
vlevo je příliš otevřená:
- Povolit pojistnou matici.
- Otáčet šroubem s válcovou hlavou
proti směru hodinových ručiček,
- opěrná lišta se posune dolů.
- Znovu utáhnout pojistnou matici.
G
H
I
J
K
-0.5
kg
L
Blatt
5
5
Bl.
16