Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 36

Liens rapides

INSTRUCTIONS D'UTILISATION USER'S INSTRUCTIONS ISTRUZIONI D'USO

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour SUOMY SR SPORT

  • Page 1 INSTRUCTIONS D’UTILISATION USER’S INSTRUCTIONS ISTRUZIONI D’USO...
  • Page 3 it li no EnglisH Fr nç is DEutsCH EsP ñol Português...
  • Page 4: Avvertenze

    SR SPORT è stato sviluppato e testato per garantire, unitamente alle caratteristiche di sicurezza, il maggior grado di comfort e silenziosità nelle condizioni di utilizzo più tipiche. E’ però implicito che la particolare configurazione del veicolo e/o la posizione di guida del pilota o l’interagire dei due fattori possono comportare situazioni non prevedibili in fase di messa a punto del prodotto, tali da generare fruscii o sibili di origine aerodinamica.
  • Page 5 Guanciali laterali intercambiabili e disponibili in diversi spessori per consentire una migliore adattabilità del casco alla conformazione del viso. Il sistema di ventilazione di SR SPORT, unitamente alla conformazione particolare della calotta interna in polistirolo, ottimizza i flussi esterni ed interni. Alimentati dalle prese aria in ingresso e sfruttando l’effetto Venturi, ottimizzano l’aerazione interna. Lo spoiler posteriore è stato studiato per ridurre le vibrazioni sul casco, spostando il più...
  • Page 6: Norme Generali

    Non utilizzare sciarpe o sottomenti, che potrebbero favorire lo scivolamento del cinturino e lo scalzamento del casco stesso in caso d’urto. SR SPORT è stato disegnato per poter essere utilizzato con la maggior parte degli occhiali in commercio. In ogni caso è necessario verificare la calzabilità...
  • Page 7: Uso E Manutenzione

    Non applicare sulla visiera vernici e/o adesivi. Non staccare mai l’etichetta di omologazione visiera dalla stessa. Utilizzare solo accessori e parti di ricambio originali Suomy o indicati da Suomy esplicitamente per questo modello di casco: solo in questo modo sono garantite affidabilità, sicurezza e compatibilità con il casco utilizzato.
  • Page 8 Suomy. Attenzione: evitare di pulire la visiera nella parte interna, in quanto il trattamento ANTIFOG MIST RETARDANT potrebbe essere rimosso e quindi pregiudicare la durata e l’efficienza della visiera stessa. Suomy declina pertanto ogni responsabilità nel caso ciò si verifichi.
  • Page 9 Utilizzare la linguetta di sgancio solo per togliere il casco! Non azionare mai la linguetta di sgancio durante la guida. Se il sistema di sgancio non funzionasse correttamente, astenersi dall’usare il casco e rivolgersi esclusivamente a personale autorizzato Suomy. PRESA D’ARIA FRONTALE (MENTONIERA) – Funzionamento vedi figura 3 Il flusso di aria in ingresso nella parte frontale del casco (mentoniera) può...
  • Page 10 PRESA D’ARIA POSTERIORE – Funzionamento vedi figura 5 L’innovativa presa aria posteriore presente sul SR SPORT e’ stata studiata per migliorare ulteriormente la ventilazione interna del casco stesso sfruttando i flussi d’aria residui che sempre grazie all’effetto Venturi sono in grado di generare una depressione nella parte sottostante della stessa garantendo cosi’...
  • Page 11 Imbottiture laterali interne: GUANCIALI – Smontaggio e Rimontaggio I guanciali sono fissati al rivestimento interno del casco per mezzo di un meccanismo applicato figura 6 alla mentoniera azionabile senza necessità di utensili (Brevetto SUOMY). Rimozione vedi figura 7 Spingere (X) la leva (A) verso la parte posteriore del casco fino a sbloccarla dalla posizione di fermo.
  • Page 12 USO e MANUTENZIONE Appoggiare la parte posteriore del guanciale alla parte fissa del rivestimento interno avendo cura che la linguetta di fissaggio (D) sia correttamente inserita nell’apposito alloggiamento (E). Spingere il guanciale verso la parte posteriore del casco e contemporaneamente ruotarlo fino al completo inserimento nella propria sede contro la mentoniera (F).
  • Page 13 USO e MANUTENZIONE VISIERA La visiera deve essere periodicamente pulita e controllata. La presenza di sporco e/o di graffi profondi sulla superficie della visiera può essere causa di riflessi di luce anomali o aberrazioni, che diminuiscono la sicurezza di guida. Sostituire immediatamente la visiera nel caso si riscontrino tali difetti.
  • Page 14 A montaggio completato controllare che la visiera sia saldamente vincolata al casco, che ruoti liberamente e che si blocchi correttamente nelle posizioni di fermo. Se queste condizioni non fossero verificate ed il meccanismo di rotazione della visiera non funzionasse correttamente, astenersi dall’usare il casco e rivolgersi esclusivamente a personale autorizzato Suomy.
  • Page 15 USO e MANUTENZIONE Regolazione vedi figura 11 Nel caso in cui, dopo la sostituzione o dopo un uso prolungato del casco, si verificassero infiltrazioni dai bordi della isiera in posizione completamente chiusa, potrebbe essere necessario eseguire la regolazione del meccanismo di azionamento della visiera. Sollevare la visiera fino alla posizione di completa apertura.
  • Page 16 12 bordo della calotta. Se queste condizioni non fossero verificate e il paranaso non fosse aderente al bordo calotta o comunque posizionato non correttamente, astenersi dall’usare il casco e rivolgersi esclusivamente a personale autorizzato Suomy.
  • Page 17 Il prodotto non deve essere stato oggetto di modifiche e/o alterazioni: la presenza di accessori non originali e/o di eventuali modifiche anche minime al prodotto, comportano l’immediato annullamento dei termini di garanzia e il decadimento di qualsiasi responsabilità da parte di Suomy.
  • Page 18 NOTE...
  • Page 19 it li no EnglisH Fr nç is DEutsCH EsP ñol Português...
  • Page 20 Certification Bodies. Suomy cannot be held responsible for direct or indirect damages resulting from an incorrect use of the product and/or for using the helmet in situations that go beyond the normal conditions of use or the modalities indicated in this booklet.
  • Page 21 Interchangeable side cheek pads, available in different thicknesses to assure the best fit for all head sizes. The SR SPORT ventilation system along with the particular shape (Suomy patent) of the internal polystyrene shell, optimizes outside and inside air flows, fed by three air intakes, which exploit the Venturi effect thus optimizing internal ventilation. The four back air inlets release the air flows.
  • Page 22: General Rules

    Do not use scarves or neck guards which could make the strap slide and the helmet fly off in case of crash. SR SPORT was designed to be used with most of the eyeglasses on the market. In any case check how the helmet fits with the glasses before purchasing it.
  • Page 23: Use And Maintenance

    Do not apply paint and/or adhesives on the visor. Only use original Suomy accessories and spare parts or those specifically indicated by Suomy for the specific model: this is the only way to assure reliability, safety and compatibility with the helmet used.
  • Page 24 Caution: do not clean the visor inside, because the ANTIFOG MIST RETARDANT could be damaged and thus affect the duration and efficiency of the visor itself. Suomy therefore, cannot be held responsible if this should occur. During cleaning operations, carefully handle the visor to avoid damaging the anti-scratch and anti-fog coating. Never use solvents, alcohol, fuels, thinning substances or abrasive powders;...
  • Page 25 «D Rings ». Use the unlocking tongue only to remove the helmet! Never unlock while riding. If the retention system does not work correctly, do not use the helmet and contact Suomy authorized personnel only. FRONT AIR INTAKE (CHIN) - OPERATION...
  • Page 26 REAR AIR VENTS - OPERATION see figure 5 The innovative rear air intake on the SR SPORT has been designed to further improve ventilation inside the helmet, using residual air flows that, again thanks to the Venturi effect, are able to...
  • Page 27 Inner side padding: CHEEK PADS – Assembly and disassembly The cheek pads are fixed to the inner lining of the helmet through a mechanism applied to the chin guard that can be operated without using any tools (Suomy Patent). Removing the pads see figure 7 Push (X) the lever (A) towards the back part of the helmet until it is unlocked.
  • Page 28 USE and MAINTENANCE Verify that the part was assembled correctly by checking that: - the cheek pad is firmly locked in position - that the strap is completely free inside the hole and was not blocked under the cheek pad during assembly.
  • Page 29 USE and MAINTENANCE VISOR scratches on the surface there could be unusual light reflections or deviations, which may jeopardize safety. Immediately replace the visor if there are such problems. How to operate see figure 9 Operate the visor by using the lifting lever (A). Do not open it using other areas to avoid causing accidental damages (scratches or lines) or dirtying the field of vision.
  • Page 30 After fitting the mechanism verify that the visor is tightly fixed to the helmet, that it rotates freely and that it locks correctly into the locking positions. If this doesn’t happen and the rotation mechanism of the visor doesn’t work correctly, do not use the helmet and contact Suomy authorized personnel only.
  • Page 31 After fitting the mechanism verify that the visor is tightly fixed to the helmet, that it rotates freely and that it locks correctly into the locking positions. If this doesn’t happen and the rotation mechanism of the visor doesn’t work correctly, do not use the helmet and contact authorized Suomy personnel only. figure 11...
  • Page 32 If this doesn’t happen and the nose guard does not adhere to the edge of the shell or is not positioned correctly, do not use the figure 12 helmet and contact authorized Suomy personnel only.
  • Page 33 Suomy guarantees exclusively the helmet and its components for a period of two years from the purchasing date as regards conformity defects. Suomy undertakes to repair the defective product (or one of its part) or to replace it (at Suomy S.p.A.’s discretion), with no extra charge for the parts and the labour.
  • Page 34 NOTES...
  • Page 35 it li no EnglisH Fr nç is DEutsCH EsP ñol Português...
  • Page 36: Avertissements

    Le SR SPORT a été développé et testé afin de garantir, conjointement aux caractéristiques de sécurité, le plus haut niveau de confort et de silence dans les conditions d’utilisation les plus typiques.
  • Page 37: Caracteristiques

    Le système de ventilation du SR SPORT, uni à la configuration particulière de la calotte interne en polystyrène, optimise les flux d'air externes et internes. Pas moins de trois prises d'entrées d'air alimentent ces flux et optimisent l'aération interne en utilisant l'effet Venturi. Les quatre prises d'air postérieures permettent quant à...
  • Page 38: Normes Générales

    Ne pas utiliser d’écharpes ou de cache-col, qui pourraient favoriser le glissement de la sangle et l’enlèvement du casque lui-même en cas de choc. Le SR SPORT a été dessiné pour rendre son utilisation possible avec la plupart des lunettes vendues dans le commerce. Quoi qu’il en soit, il est nécessaire de vérifier avant son achat le bon ajustement du casque avec les lunettes utilisées normalement.
  • Page 39: Utilisation Et Entretien

    Ne pas utiliser de verni et/ou d’adhésif sur la visière. Utiliser uniquement des accessoires et des pièces de rechange d’origine Suomy ou clairement conseillés par Suomy pour ce modèle de casque : cette condition s’avère indispensable afin de garantir la fiabilité, la sécurité et la compatibilité du casque utilisé.
  • Page 40 Attention: éviter de nettoyer la partie intérieure de la visière, pour ne pas risquer d'ôter le traitement ANTIFOG MIST RETARDANT et de porter préjudice à l'efficacité et la durée de vie de la visière elle-même. Suomy décline cependant toute responsabilité dans le cas où...
  • Page 41 N'utiliser la languette d’ouverture que pour ôter le casque! Ne jamais actionner la languette d’ouverture pendant la conduite. En cas de mauvais fonctionnement du système d’ouverture, s’abstenir d’utiliser le casque et s'adresser uniquement à du personnel autorisé Suomy. figure 2...
  • Page 42 PRISE D’AIR POSTERIEURE – FONCTIONNEMENT voir figure 5 L’innovante prise d’air postérieure se trouvant sur le SR SPORT a été conçue pour améliorer encore plus la ventilation interne du casque en exploitant les flux d’air résiduels qui, toujours grâce à l’effet Venturi, sont capables de générer une dépression dans la partie sous la prise d’air, garantissant ainsi une importante extraction de l’air chaud interne et donc le maintien d’une...
  • Page 43 Doublures internes latérales: PROTEGE-JOUES – Démontage et Remontage Les protège-joues sont fixés au revêtement intérieur du casque par le biais d’un mécanisme appliqué à la mentonnière pouvant être actionné sans besoin de recours à des outils (Brevet Suomy). Extraction voir fig. 7 Appuyer (X) sur le levier (A) vers la partie arrière du casque jusqu’à...
  • Page 44 UTILISATION et ENTRETIEN complètement retourné vers le haut. Saisir le protège-joue par la partie avant, le pousser vers la partie postérieure du casque et le tourner en même temps vers l’intérieur jusqu’à ce qu’il sorte entièrement de la mentonnière. Tirer le protège-joue vers la partie avant du casque jusqu’à l’extraction complète de la languette de fixation.
  • Page 45 UTILISATION et ENTRETIEN Montage Insérer le revêtement sur la doublure en partant d’une des extrémités, en le faisant s’enfiler sur la partie opposée. Vérifier l’application correcte du revêtement sur le doublage, de façon à ce qu’il soit tendu de manière uniforme sans formation de plis. VISIERA figure 9 La visière doit être nettoyée et contrôlée périodiquement.
  • Page 46 UTILISATION et ENTRETIEN Pendant la conduite, la visière ne doit jamais être laissée dans une position intermédiaire, elle soit toujours être bloquée sur une position d'arrêt. Démontage voir figure 10 Soulever la visière jusqu’à la position d’ouverture totale. Soulever la partie arrière (A) de la bague de fixation (B) et la saisir afin de faire tourner la bague elle-même (dans le sens horaire sur le côté gauche du casque et dans le sens inverse sur le côté...
  • Page 47 UTILISATION et ENTRETIEN En cas de non vérification de ces conditions et de mauvais fonctionnement du mécanisme de rotation de la visière, s’abstenir d’utiliser le casque et s’adresser uniquement à du personnel Suomy autorisé. Réglage voir figure 11 En cas d’infiltrations au niveau des bords de la visière en position de fermeture totale, après son remplacement ou après une utilisation prolongée du casque, le réglage du mécanisme d’actionnement de la visière pourrait s’avérer nécessaire.
  • Page 48 En cas de non vérification de ces conditions et de non adhérence du cache nez au bord de la calotte ou de mauvais positionnement, s’abstenir d’utiliser le casque et s’adresser uniquement à du personnel Suomy autorisé.
  • Page 49: Garantie

    • l'usure normale du produit ; • les réparations faites par le client, par des tiers ou quoi qu’il en soit par du personnel extérieur à la Société Suomy ; • une utilisation non correcte du produit et/ou un emploi de celui-ci dans des situations s’avérant hors des conditions normales d’utilisation ou des modalités reportées dans ce manuel.
  • Page 50 NOTES...
  • Page 51 it li no EnglisH Fr nç is DEutsCH EsP ñol Português...
  • Page 52 Körperhaltung und den Körperbau des Fahrers oder die Kombination dieser beider Faktoren Geräusche aerodynamischen Ursprungs entstehen können, welche im Zuge der Planung und der Realisation des Helms nicht vorhersehbar sind. Suomy kann daher in diesen Fällen keine gleich welche Haftung übernehmen.
  • Page 53 Auswechselbare seitliche Wangenpolster, verfügbar mit unterschiedlichen Stärken für eine bessere Anpassung des Helms an die Gesichtsform. Das Belüftungssystem SR SPORT optimiert zusammen mit der besonderen Form der inneren Styroporkalotte den inneren und äußeren Luftstrom. Die drei Lufteinlässe, die den Venturi-Effekt ausnutzen, optimieren die innere Belüftung. Die vier hinteren Lüftungsöffnungen dienen zur Entlüftung.
  • Page 54 Abrutschens des Helms beinhalten. SR SPORT wurde konzipiert, um das Tragen mit den meisten handelsüblichen Brillen zu gestatten. In jedem Fall sollten sich Brillenträger beim Kauf des Helms vom perfekten Sitz des Helms zusammen mit der normalerweise getragenen Brille vergewissern.
  • Page 55 Das Visier nicht lackieren und keine Aufkleber aufkleben! Verwenden Sie ausschließlich Original-Ersatzteile von Suomy oder Ersatzteile, die von Suomy für das Helmmodell ausdrücklich angegeben werden. Nur auf diese Weise können die Qualität der betroffenen Ersatzteile sowie die Sicherheit und die Kompatibilität mit dem benutzten Helm gewährleistet werden.
  • Page 56 Migrationsphänomen mit Verringerung ihrer Farbintensität ausgesetzt sein können. Das Phänomen kann verstärkt auftreten, falls der Helm längere Zeit besonders intensivem Licht ausgesetzt wird. All dies beeinträchtigt weder die Leistungen, noch die Qualität von SR SPORT. Suomy kann daher in diesen Fällen keine gleich welche Haftung übernehmen.
  • Page 57 GEBRAUCH und HELMPFLEG GEBRAUCHSANLEITUNGEN SCHLIESSSYSTEM «D-RING» siehe Abbildung 2 Führen Sie das freie Ende des Riemens in die Ringe ein. Ziehen Sie das Ende, bis der Riemen fest unter dem Kinn sitzt. Anschließend darf es nicht mehr möglich sein, den Helm zu entfernen; stellen Sie sicher, dass der Helm nicht abgezogen werden kann und fest auf dem Kopf bleibt, wenn er am hinteren Teil gepackt und nach vorne gedreht wird.
  • Page 58 Minimum reduziert und das Rütteln des Helms eingeschränkt. BELÜFTUNGSÖFFNUNG HINTEN – Funktionsweise siehe Abb. 5 Die innovative Belüftungsöffnung an der Hinterseite des Modells SR SPORT wurde konzipiert, Bild 5 um die Belüftung im Inneren des Helms zusätzlich zu verbessern, indem die verbleibende...
  • Page 59 Kalotte richtig im Inneren des Helms (Polsterung aus Styropor) anliegt. Seitliche innere Polsterungen: WANGENPOLSTER – Ausbau und Wiedereinbau Die Wangenpolster sind an der Innenauskleidung des Helms mit einem Mechanismus befestigt, der am Kinnschutz angebracht ist und ohne Einsatz von Werkzeug betätigt werden kann (Suomy- Bild 7 Patent).
  • Page 60 GEBRAUCH und HELMPFLEG Entfernung siehe Abb. 7 Drücken Sie (X) den Hebel (A) zur Rückseite des Helms, sie ihn aus der Sperrposition auszuhaken. Heben Sie den Hebel (A) an und drehen Sie ihn (Y) zur Innenseite des Helms, bis er vollständig nach oben geklappt ist.
  • Page 61 GEBRAUCH und HELMPFLEG WANGENPOLSTER – Entfernung des Textilbezugs Entfernung Der Bezug ist ohne Verwendung von Kleber oder mechanischen Befestigungssystemen auf den Träger aus Styropor aufgezogen. Zur Entfernung wird er einfach abgezogen, indem der elastische Rand an der Rückseite gedehnt wird. Montage Bild 9 Ziehen Sie den Bezug über die Polsterung, angefangen mit einem Ende, und ziehen Sie ihn dann...
  • Page 62 Helm befestigt ist, dass es sich ungehindert drehen lässt und, dass es in den Halterungspositionen korrekt einrastet. Überprüfen Sie anderenfalls, ob der Rotationsmechanismus des Visiers ordnungsgemäß funktioniert, benutzen Sie den Helm nicht und wenden Sie sich an einen Suomy-Vertragspartner.
  • Page 63 GEBRAUCH und HELMPFLEG Einstellung siehe Abb. 11 Falls nach der Ersetzung oder nach einer längeren Benutzung des Helms bei vollkommen geschlossenem Visier Wasser an den Rändern eindringt, könnte eine Einstellung des Verstellmechanismus des Visiers erforderlich sein. Heben Sie das Visier bis in die vollständig geöffnete Stellung an.
  • Page 64 Stellen Sie Sie nach Abschluss der Montage sicher, dass das Visier sicher am Helm befestigt ist, dass es sich ungehindert drehen lässt und, dass es in den Halterungspositionen korrekt einrastet. Überprüfen Sie anderenfalls, ob der Rotationsmechanismus des Visiers ordnungsgemäß funktioniert, benutzen Sie den Helm nicht und wenden Sie sich an einen Suomy-Vertragspartner. NASENSCHUTZ siehe Abb.
  • Page 65 Empfehlungen und Anweisungen. • Normale Abnutzung des Produkts. • Reparaturen, welche vom Kunden oder von Dritten bzw. von nicht zur Fa. Suomy S.p.A. gehörigen Personen ausgeführt wurden. • Unsachgemäße Benutzung des Produkts und/oder Benutzung des Produktes in Situationen, die den normalen Benutzungsbedingungen oder den in der vorliegenden Bedienungsanleitung angegebenen Modalitäten nicht entsprechen.
  • Page 66 ANMERKUNGEN...
  • Page 68 it li no EnglisH Fr nç is DEutsCH EsP ñol Português...
  • Page 69 SR SPORT se ha desarrollado y testado para garantizar, junto a las características de seguridad, el mayor grado de confort y silenciosidad en las condiciones de uso más comunes. Sin embargo está implícito que la particular configuración del vehículo y/o la posición de conducción del piloto o el hecho de que interactúen ambos factores pueden conllevar situaciones no previsibles en la fase de puesta a punto del producto...
  • Page 70: Características

    El sistema de ventilación de SR SPORT, junto a la particular forma de la calota interna de poliestirol, optimiza los flujos externos e internos alimentados por nada menos que tres tomas de entrada de flujo que aprovechan el efecto Venturi y optimizan la ventilación interna. Las cuatro tomas de aire traseras sirven para evacuar los flujos.
  • Page 71: Normas Generales

    No utilice bufandas ni protecciones de la barbilla que podrían hacer que la correa se deslice y el casco no esté bien ajustado en caso de choque. SR SPORT se ha diseñado para poder ser utilizado con la mayor parte de las gafas a la venta. En cualquier caso es necesario comprobar que el casco calce bien con las gafas que se utilicen antes de comprarlo.
  • Page 72: Uso Y Mantenimiento

    USO y MANTENIMIENTO Utilice únicamente accesorios y piezas de repuesto originales Suomy o que Suomy haya indicado explícitamente para este modelo de casco: sólo así se garantizarán la fiabilidad, seguridad y compatibilidad con el casco utilizado. La utilización de componentes y/o accesorios no originales conlleva la anulación de la garantía (véanse la condiciones de la garantía de la pág.
  • Page 73 Atención: no limpie la parte interna de la visera ya que el tratamiento ANTIFOG MIST RETARDANT podría eliminarse y por tanto podría afectar a la duración y la eficiencia de la visera. Suomy declina toda responsabilidad en caso de que esto se produzca.
  • Page 74 ¡Utilice la lengüeta de desenganche sólo para quitarse el casco! No accione nunca la lengüeta de desenganche cuando conduzca. Si el sistema de desenganche no funciona correctamente no utilice el casco y acuda exclusivamente a personal autorizado Suomy. TOMA DE AIRE FRONTAL (MENTONERA) – Funcionamiento véase la figura 3...
  • Page 75 TOMA DE AIRE POSTERIOR – Funcionamiento véase la figura 5 La innovadora toma de aire posterior que tiene el SR SPORT ha sido estudiada para mejorar posteriormente la ventilación interna del casco explotando los flujos de aire residuales que, siempre gracias al efecto Venturi, tienen la capacidad de generar una depresión en la parte subyacente de la misma, garantizando así...
  • Page 76 Acolchados laterales internos: PROTECCIONES DE LOS PÓMULOS – Desmontaje y Nuevo montaje Las protecciones de los pómulos están sujetas al revestimiento interno del casco con un mecanismo aplicado a la protección de la barbilla sin necesidad de herramientas (patente Suomy). Extracción véase la fig. 7 Empuje (X) la palanca (A) hacia la parte trasera del casco hasta que se desbloquee de la posición...
  • Page 77 USO y MANTENIMIENTO Empuje la protección del pómulo hacia la parte trasera del casco y al mismo tiempo gírela hasta que se introduzca por completo en su alojamiento pegada a la protección de la barbilla (F). Gire la palanca de bloqueo (A) hacia abajo y empújela hasta que esté apoyada en el revestimiento y haga clic.
  • Page 78 USO y MANTENIMIENTO VISERA La visera tiene que limpiarse y controlarse periódicamente. La presencia de suciedad y/o rasguños profundos en la superficie de la visera puede ocasionar reflejos de luz anómalos o aberraciones que disminuyen la seguridad cuando se conduce. Sustituya inmediatamente la visera en caso de que se detecten esos defectos.
  • Page 79 Una vez finalizado el montaje controle que la visera esté bien sujeta al casco, que gire libremente y que se bloquee correctamente. Si estas condiciones no se comprueban y el mecanismo de rotación de la visera no funciona correctamente, no utilice el casco y acuda exclusivamente a personal autorizado Suomy. Regulación véase la fig.
  • Page 80 USO y MANTENIMIENTO Levante la visera hasta que esté completamente abierta. Saque la abrazadera de sujeción de la visera sólo por un lado del casco, como se indica en el párrafo anterior, dejando la visera montada en el casco. Afloje el tornillo central (G) y el tornillo inferior (H) sin quitarlos y sin desmontar el mecanismo. Baje la visera hasta que esté...
  • Page 81 12 Si estas condiciones no se comprueban y la protección de la nariz no se adhiere al borde de la calota o en cualquier caso no está colocada correctamente, no utilice el casco y acuda exclusivamente a personal autorizado Suomy.
  • Page 82 (o una parte de él) o a sustituirlo (a la exclusiva discreción de Suomy S.p.A.), sin adeudo por las piezas y la mano de obra. La garantía no cubre las alteraciones de las superficies barnizadas que deriven de fenómenos de desgaste naturales (efectos de la luz del sol, vapores, productos detergentes, choques y...
  • Page 83 NOTAS...
  • Page 84 it li no EnglisH Fr nç is DEutsCH EsP ñol Português...
  • Page 85 SR SPORT foi desenvolvido e testado para garantir, a par com as características de segurança, o maior grau de conforto e silêncio nas condições de utilização mais típicas. Contudo, está implícito que a configuração particular do veículo e/ou a posição de condução do piloto, ou a interação dos dois fatores, podem comportar situações não previstas na fase de elaboração do produto, podendo originar zumbidos ou...
  • Page 86 O sistema de ventilação de SR SPORT, juntamente com a forma específica da parte interna em poliestireno, optimiza os fluxos externo e interno. Alimentados pelas entradas de ar e desfrutando do efeito Venturi, estes optimizam o arejamento interno. O spoiler traseiro foi concebido para reduzir as vibrações no capacete, afastando o mais longe possível o ponto de interrupção do fluxo aerodinâmico.
  • Page 87 Não utilizar lenços ou outros acessórios, que poderiam favorecer o deslizamento da correia e a perda do capacete em caso de choque. SR SPORT foi concebido para poder ser utilizado com a maior parte dos óculos no mercado. De qualquer forma, é necessário verificar a forma como o capacete assenta com os óculos utilizados antes da compra dos mesmos.
  • Page 88 Não aplicar vernizes e/ou autocolantes na viseira. Nunca retirar a etiqueta de homologação da viseira. Utilize apenas acessórios e peças de substituição originais Suomy ou recomendadas pela Suomy explicitamente para este modelo de capacete: esta é a única forma de garantir fiabilidade, segurança e compatibilidade com o capacete utilizado.
  • Page 89 Atenção: evitar limpar a parte interna da viseira, uma vez que o tratamento ANTIFOG MIST RETARDANT poderá ser removido prejudicando a duração e eficiência da viseira. A Suomy declina qualquer responsabilidade em tais casos. Durante a limpeza, manusear a viseira com cuidado evitando danificar os revestimentos superficiais anti-riscos e anti-embaciantes. Não utilizar em caso algum, álcool, benzina, diluentes ou pós abrasivos;...
  • Page 90 Utilizar a lingueta de libertação apenas para remoção do capacete! Nunca accionar a lingueta de desengate durante a condução. Se o sistema de desengate não funcionar corretamente, não utilizar o capacete e recorrer exclusivamente a pessoal autorizado Suomy. ENTRADA DE AR FRONTAL (MENTONEIRA) – Funcionamento...
  • Page 91 ENTRADA DE AR TRASEIRA - Funcionamento ver figura 5 A inovadora entrada de ar traseira presente no SR SPORT foi estudada para melhorar ulteriormente a ventilação interna do capacete desfrutando dos fluxos de ar resíduos que sempre graças ao efeito Venturi são capazes de gerar uma depressão na parte abaixo da mesma, garantindo assim uma significativa extração do ar quente interno e a consequente manutenção...
  • Page 92 6 Enchimentos laterais internos: ALMOFADAS – Desmontagem e remontagem As almofadas são fixadas ao revestimento interno do capacete por meio de um mecanismo aplicado à proteção para o queixo accionável sem necessidade de ferramentas (Patente SUOMY). Remoção ver figura 7 Premir (X) a alavanca (A) em direção à...
  • Page 93 INSTRUÇÕES de USO Montagem ver figura 8 Garantir que a alavanca de bloqueio (A) está completamente virada para cima. Inserir (X) a correia (B) no orifício de passagem (C) no interior da almofada. Apoiar a parte posterior da almofada na parte fixa do revestimento interno tendo cuidado para que a lingueta de fixação (D) fique corretamente inserida no alojamento apropriado (E).
  • Page 94 INSTRUÇÕES de USO VISEIRA A viseira deverá ser limpa e verificada periodicamente. A presença de sujidade e/ou riscos profundos na superfície da viseira poderá causar reflexos de luz anormais ou anomalias, que diminuem a segurança da condução. Substituir imediatamente a viseira caso esta apresente defeitos.
  • Page 95 Quando a instalação estiver completa verificação de que a viseira é firmemente fixada ao capacete, que gira livremente e trava corretamente em posições de retenção. Se estas condições não se verificarem e o mecanismo de rotação da viseira não funcionar corretamente, o capacete não deverá ser utilizado e recorrer exclusivamente a pessoal autorizado Suomy. Regulação ver figura 11 Caso, após a substituição ou após um uso prolongado do capacete, se verifiquem infiltrações nos rebordos da viseira na posição completamente...
  • Page 96 Se estas condições não se verificarem e o mecanismo de rotação da viseira não funcionar corretamente, o capacete figura 11 não deverá ser utilizado e recorrer exclusivamente a pessoal autorizado Suomy.
  • Page 97 Se tais condições não se verificarem e a proteção para o nariz não tenha aderido ao rebordo do casco, ou não esteja corretamente posicionada, não utilizar o capacete e recorrer exclusivamente a pessoal autorizado Suomy. figura 12...
  • Page 98 VALIDADE A Suomy garante exclusivamente o capacete e seus componentes por um período de dois anos a partir da data de compra no que concerne a defeitos de fabricação, procedendo à reparação do produto defeituoso (ou seu componente) ou à...
  • Page 99 NOTAS...
  • Page 100 INSTRUÇÕESDEUTILIZAÇÃO INSTRUCCIONES DE USO GEBRAUCHSANLEITUNGEN SUOMY S.p.A. Via Sant’Andrea, 20A - 22040 Lurago d’Erba (CO) - ITALY tel.:+39 031696300 fax :+39 031696065 e-mail: info@suomy.com...

Table des Matières