Bluetooth
Instructions / Instructions / Anleitungen / Instructies / Instrucciones / Istruzioni / Instruções / Οδηγίες / Instruksjoner / Instruktioner / Instruktioner / Ohjeet / Instrukcje obsługi / Útmutató / Instrucțiuni / Pokyny / Инструкция
For videos, instructions & FAQ's, visit:
Pour consulter les vidéos, les instructions et la FAQ, rendez-vous sur :
Besuchen Sie für Videos, Anleitung und häufig gestellte Fragen:
Voor video's, instructies en veelgestelde vragen, gaat u naar:
Para acceder a videos, instrucciones y a las preguntas más frecuentes, visite:
QUICK START – UNLOCK WITH MOBILE DEVICE • DÉMARRAGE RAPIDE – DÉVEROUILLER AVEC UN APPAREIL MOBILE • SCHNELLSTART - MIT MOBILGERÄT ENTSPERREN • DIRECT BEGINNEN - ONTGRENDELEN MET UW MOBIELE TOESTEL • INICIO RÁPIDO: CÓMO DESBLOQUEAR EL CANDADO CON UN DISPOSITIVO MÓVIL • AVVIO RAPIDO – SBLOCCARE CON UN DISPOSITIVO MOBILE • INÍCIO RÁPIDO - ABERTURA COM DISPOSITIVO MÓVEL • ΓΡΗΓΟΡΗ
SNABB START - LÅS UPP MED MOBILAPPARAT • PIKAOHJE - LUKON AVAUS MATKAPUHELIMELLA • SZYBKI START - ODBLOKOWANIE URZĄDZENIEM MOBILNYM • GYORS ÜZEMBE HELYEZÉSI ÚTMUTATÓ – NYITÁS MOBILESZKÖZZEL • PORNIRE RAPIDĂ Ă -DEBLOCAȚ Ț I CU DISPOZITIVUL MOBIL • RYCHLÝ START - ODEMKNUTÍ MOBILNÍM ZAŘ Ř ÍZENÍM • БЫСТРЫЙ
1. Remove lock & instructions from package.
2. On mobile device, visit app store & download free Master Lock Vault Home app.
1. Retirer le cadenas et les instructions de l'emballage.
2. Depuis l'appareil mobile, consulter la boutique d'applications et télécharger gratuitement l'application Master Lock Vault Home.
1. Schloss und Anleitung aus der Packung nehmen.
2. App Store auf dem Mobilgerät besuchen und kostenlose AppMaster Lock Vault Home herunterladen.
1. Haal het slot en het instructiedocument uit de verpakking.
2. Ga op uw smartphone naar de app store en download de gratis Master Lock Vault Home app.
1. Retire el candado y las instrucciones de la caja.
2. En el dispositivo móvil, visite la tienda de aplicaciones y descargue la aplicación gratuita móvil Master Lock Vault Home.
1. Estrarre il lucchetto e le istruzioni dalla confezione.
2. Sul dispositivo mobile, visitare il Play Store (o App Store per Mac) e scaricare l'app gratuita Master Lock Vault Home.
1. Retire o cadeado as instruções da embalagem.
2. No dispositivo móvel, visite a loja de aplicações e transfira a aplicação gratuita Master Lock Vault Home.
1. Αφαιρέστε την κλειδαριά & τις οδηγίες από τη συσκευασία.
2. Στη φορητή συσκευή, επισκεφθείτε το app store και κατεβάστε τη δωρεάν εφαρμογή Master Lock Vault Home.
1. Ta ut lås og instruksjoner fra emballasjen.
2. Gå inn på App Store fra mobilenheten og last ned den gratis applikasjonen Master Lock Vault Home.
1. Fjern lås og instruktioner fra emballagen.
2. På den mobile enhed kan du besøge App Store og downloade den gratis Master Lock Vault Home app.
1. Avlägsna låset och instruktioner från paketet.
2. På mobilen, gå till app-butiken & ladda ner Master Vault Home applikationen gratis.
1. Irrota lukko ja ohjeet pakkauksesta.
2. Käy mobiililaitteellasi app storessa ja lataa ilmainen Master Lock Vault Home -appsi.
2. Na urządzeniu mobilnym: odwiedź AppStore i ściągnij darmową aplikację „ Master Lock Vault Home"
1. Wyjmij kłódkę i instrukcję z opakowania.
1. Vegye ki a lakatot és az útmutatót a csomagból.
2. Mobileszközén az alkalmazás-áruházból töltse le az ingyenes Master Lock Vault Home alkalmazást.
1. Scoateți lacătul și instrucțiunile din pachet.
2. De pe dispozitivul mobil, vizitați magazinul de aplicații și descărcați gratuit aplicația Master Lock Vault Home.
1. Vyndejte zámek & pokyny z balíčku.
2. Na mobilním zařízení navštivte App Store & stáhněte zdarma Master Lock Vault Home app.
1. Выньте замок и инструкцию из упаковки.
2. На мобильном устройстве посетите App Store и скачайте бесплатное приложение Master Lock Vault Home.
1. Kilit ve talimatları paketten çıkartın.
2. Mobil cihazda, uygulama mağazasını ziyaret edin ve ücretsiz Master Lock Vault Home uygulamasını indirin.
1. ロッ クを外し、 パッケージから説明書を取り出します。
2. モバイルデバイスについては、 アプリス トアを検索して、 無料のMaster Lock Vault Home アプリをダウンロードします。
6. Your lock is in Touch Unlock mode. Touch any button on lock keypad to wake and unlock it. Do not pull on the shackle. When lock lights
green, open within 5 seconds or it will relock. You can recalibrate the phone-to-lock communication range in the app settings.
6. Votre cadenas est en mode de déverrouillage tactile. Toucher n'importe quel bouton sur le clavier du cadenas pour l'activer et le
déverrouiller. Ne pas tirer sur l'anse. Quand le voyant vert du cadenas s'allume, il faut l'ouvrir dans les 5 secondes, sinon, il se
verrouillera de nouveau. Vous pouvez recalibrer la portée de communication du téléphone servant à ouvrir le cadenas dans les
paramètres de l'application.
6. Ihr Schloss befindet sich im Modus Zum Entsperren tippen. Tippen Sie auf irgendeine Taste auf der Tastatur des Schlosses, um es zu
aktivieren und zu entsperren. Nicht am Bügel ziehen. Schloss bei grünem Aufleuchten innerhalb von 5 Sekunden öffnen, andernfalls wird es
wieder geschlossen. Sie können den Kommunikationsbereich zwischen Mobiltelefon und Schloss in den App-Einstellungen neu einstellen.
6. Uw slot staat in de Touch Unlock-instelling. Druk op een willekeurige plek op de keypad om deze te activeren en het slot te ontgrendelen.
Trek de sluiting niet open. Als het slot groen oplicht, open het dan binnen 5 seconden, anders vergrendelt het vanzelf weer. U kunt het bereik
van de verbinding tussen smartphone en slot in de app instellen.
6. Su candado se encuentra en modo Desbloqueo táctil. Toque cualquier botón en el bloqueo del teclado para desbloquearlo. No tire del arco.
Cuando la luz del candado se vuelve verde, el usuario dispone de 5 segundos para abrirlo; de lo contrario, vuelve a bloquearse. El rango de
comunicación entre el teléfono y el candado se puede recalibrar en los ajustes de la aplicación.
QUICK START– UNLOCK WITH LOCK KEYPAD • DÉMARRAGE RAPIDE – DÉVERROUILLER AVEC LE CLAVIER • SCHNELLSTART - MIT TASTENFELD ENTSPERREN • DIRECT BEGINNEN - ONTGRENDELEN MET KEYPAD • INICIO RÁPIDO – CÓMO DESBLOQUEAR EL CANDADO CON EL TECLADO • AVVIO RAPIDO - SBLOCCO CON LA TASTIERA DEL LUCCHETTO • INÍCIO RÁPIDO - ABERTURA COM TECLADO • ΓΡΗΓΟΡΗ
LÅSE OPP MED LÅSKNAPPEN • HURTIGSTART - LÅS OP MED LÅSETASTATUR • SNABB START - LÅS UPP MED LÅSKNAPPARNA • PIKAOHJE - LUKON AVAUS NÄPPÄIMISTÖLLÄ • SZYBKI START– ODBLOKOWANIE POPRZEZ KLAWIATURĘ KLODKI • GYORS ÜZEMBE HELYEZÉSI ÚTMUTATÓ – NYITÁS A LAKAT BILLENTYŰ Ű IVEL • PORNIRE RAPIDĂ Ă -DEBLOCAȚ Ț I CU TASTATURA LACĂ Ă TULUI • RYCHLÝ START - ODEMKNUTÍ KLÁVESNICÍ ZÁMKU • БЫСТРЫЙ
ЗАМКА С С КЛАВИАТУРЫ
ЗАМКА
КЛАВИАТУРЫ • HIZLI BAŞ Ş LANGIÇ - TUŞ Ş TAKIMI İ İ LE Kİ İ Lİ İ T AÇMA • クイックスタート、 ロックキーパッ ドとのアンロック
PRIMARY CODE
1. Remove lock & instructions from package.
2. Enter
CODE
PRIMAIRE, indiqué en haut de cette notice, en appuyant sur les touches directionnelles haut, bas, droite et gauche correspondantes du clavier du cadenas. Ne pas tirer sur l'anse pendant la saisie du code.
1. Retirer le cadenas et les instructions de l'emballage.
2. Entrer le
PRIMÄRCODE
1. Schloss und Anleitung aus der Packung nehmen.
2. Geben Sie den
1. Haal het slot en het instructiedocument uit de verpakking.
2. Voer de
PRIMAIRE CODE
CÓDIGO PRINCIPAL
1. Retire el candado y las instrucciones de la caja.
2. Introduzca el
CODICE PRIMARIO
1. Estrarre il lucchetto e le istruzioni dalla confezione.
2. Inserire il
CÓDIGO PRINCIPAL
1. Retire o cadeado e as instruções da embalagem.
2. Introduza o
1. Αφαιρέστε την κλειδαριά & τις οδηγίες από τη συσκευασία.
2. Εισάγετε τον παραπάνω
1. Ta ut lås og instruksjoner fra emballasjen.
2. Tast inn
PRIMÆRKODEN
PRIMÆRE KODE
1. Fjern lås og instruktioner fra emballagen.
2. Indtast den
PRIMÄR KOD
1. Avlägsna låset & Instruktioner från paketet.
2. Mata in
1. Irrota lukko ja ohjeet pakkauksesta.
PÄÄKOODI
2. Anna yllä näkyvä
KOD STARTOWY
1. Wyjmij kłódke i instrukcje z opakowania
2. Wprowadź
1. Vegye ki a lakatot és az útmutatót a csomagból.
2. A megfelelő irányba mutató gombokkal írja be a lakaton a fenti
1. Scoateți lacătul și instrucțiunile din pachet.
CODUL PRIMAR
2. Introduceți
1. Vyndejte zámek & pokyny z balíčku.
2. Zadejte výše zobrazený
1. Выньте замок и инструкцию из упаковки.
2. Введите вышеуказанный
1. Kilit ve talimatları paketten çıkartın.
2. Kilidin tuş takımında ilgili yönlere basarak yukarıdaki
1. ロックを外し、 パッケージから説明書を取り出します。
2. ロックキーパッ ド上の対応する指示を押して、 上記の
Model 4400 Battery Instructions • Modèle 4400 – Notice de la pile • Modell 4400 - Anleitung zum Batteriewechsel • Instructies batterijgebruik model 4400 • Instrucciones para la batería del modelo 4400 • Istruzioni batteria
modello 4400 • Instruções da pilha do modelo 4400 • Οδηγίες
paristo-ohjeet • Model 4400 instrukcja baterii • Útmutató az elemhez (4400-as modell) • Instrucțiuni privind bateria pentru modelul 4400 • Model 4400 Pokyny pro baterii • Инструкция
Model 4400 Pil Talimatları • モデル4400電池説明書
HOW TO REPLACE BATTERY • COMMENT REMPLACER LA PILE • AUSTAUSCH DER BATTERIE • HOE DE BATTERIJ TE VERVANGEN • CÓMO CAMBIAR LA BATERÍA • COME SOSTITUIRE LA BATTERIA • COMO SUBSTITUIR A PILHA • ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
ЗАМЕНИТЬ БАТАРЕЙКУ
ЗАМЕНИТЬ
БАТАРЕЙКУ • Pİ İ L NASIL DEĞİŞ
ĞİŞTİRİ İ Lİ İ R • 電池の交換方法
1. Lock will light yellow to indicate a low battery.
2. Unlock & open the lock.
1. Le voyant du cadenas clignotera en jaune pour indiquer que la pile est faible.
2. Déverrouiller et ouvrir le cadenas.
1. Schloss leuchtet gelb auf, was auf eine schwache Batterie hinweist.
2. Entsperren und Schloss öffnen.
1. Het slot licht geel op om aan te geven dat de batterij bijna leeg is.
2. Ontgrendel en open het slot.
1. El candado se iluminará de color amarillo, indicando que la batería se está quedando sin carga.
2. Destranque y abra el candado.
1. Il lucchetto si illuminerà di giallo per indicare che la batteria è scarica.
2. Sbloccare e aprire il lucchetto.
1. O cadeado acende a amarelo para indicar bateria fraca.
2. Destranque e abra o cadeado.
1. Η ένδειξη της κλειδαριάς γίνεται κίτρινη όταν εξαντλείται η μπαταρία.
2. Ξεκλειδώστε και ανοίξτε την κλειδαριά.
1. Låsen vil lyse gult når batterinivået er lavt.
2. Lås opp og åpne låsen.
1. Låsen lyser gult for at indikere et lavt batteri.
2. Lås låsen op og åbn den.
1. Låset lyser gult vid lågt batteri.
2. Lås upp & öppna låset.
1. Lukko näyttää keltaisen merkkivalon heikon pariston ilmaisimena.
2. Poista lukitus ja avaa lukko.
1. Wyswietlacz kłódki zaświeci się na żółto, co wskazuje na rozładowaną baterię.
2. Odblokuj i otwórz kłódkę.
1. Ha az elem hamarosan lemerül, a lakat sárgán világít.
2. Oldja fel és nyissa ki a lakatot.
2. Deblocați și deschideți lacătul.
1. Lacătul va lumina galben pentru a indica o baterie slabă.
1. V případě, že je baterie slabá, zámek bude svítit žlutě.
2. Odemkněte & otevřete zámek.
1. При низком заряде батареи индикатор замка загорится желтым.
2. Разблокируйте и откройте замок.
1. Pilin zayıfladığını göstermek için kilit sarı renkte yanacaktır.
2. Kilit mekanizmasını ve kilidi açın.
1. ロッ クする と黄色のランプが点灯して、 電池容量が低いこ とを示します。
2. ア ンロ ッ ク し て 、 ロ ッ ク をオープンに し ます 。
LED KEYPAD INDICATORS • INDICATEURS LED DU CLAVIER • LED-TASTATURANZEIGEN • LED TOETSENBORDLAMPJES • INDICADORES LED DEL TECLADO NUMÉRICO • INDICATORI LED TASTIERA • INDICADORES LED DO TECLADO NUMÉRICO • ΕΝΔΕΙΞΕΙΣ
• ЖИДКОКРИСТАЛЛИЧЕСКИЕ
ЖИДКОКРИСТАЛЛИЧЕСКИЕ ИНДИКАТОРЫ
ИНДИКАТОРЫ КЛАВИАТУРЫ
КЛАВИАТУРЫ • LED TUŞ Ş TAKIMI GÖSTERGELERİ İ • LEDキーパッドのインジケータ
BLUE • BLEU • BLAU • BLAUW • AZUL • BLU • AZUL • ΜΠΛΕ • BLÅ • BLÅ • BLÅ • SININEN • NIEBIESKI • KÉK • ALBASTRU • MODRÝ •
СИНИЙ • MAVİ •
Locked, Communicating, or Keypad Entry • Verrouillé, en communication ou entrée au clavier • Gesperrt, Kommunikation, oder Tastatureing-
abe • Op slot, Aan het communiceren, of toetsenblokinvoer • Bloqueado, Comunicándose, o Entrada con teclado • Bloccato, In comunicazi-
one o Inserimento in tastiera • Bloqueado, Em Comunicação, ou Introdução no Teclado Numérico • Κλειδωμένη, Σε επικοινωνία ή
Εισαγωγή κωδικού • Låst, kommuniserer, eller inntasting • Låst, Opretter forbindelse,eller Tastaturindtastning • Låst, kommunicerande
eller Tangent-inmatning • Lukittu, yhteydessä, tai näppäimistösyöttö • Zamknięty, Połączony lub Wprowadzanie przez panel • Zárt állapot,
kommunikáció vagy bevitel a billentyűzeten • Blocat, în timpul comunicării sau introducere de la tastatură • Uzamknutý, Komunikující, nebo
Vstup Klávesnice • Заблокирован, передача информации или ввод с клавиатуры • Kilitli, İletişim Kuruluyor ya da Tuş Takımı Girişi •
Bluetooth
®
Padlock / Cadenas Bluetooth
®
/ Vorhängeschloss Bluetooth
®
hængelås / Bluetooth
®
hänglås / Bluetooth
®
riippulukko / Kłodka Bluetooth
Pro videa, pokyny & č č asto kladené otázky navštivte:
Per video, istruzioni e FAQ, visitare la pagina:
Relativamente a vídeos, instruções e perguntas frequentes, consulte a página:
Για
Για βίντεο
βίντεο, οδηγίες
οδηγίες & Συχνές
Συχνές Ερωτήσεις
Ερωτήσεις, επισκεφθείτε
επισκεφθείτε τη τη σελίδα
σελίδα:
For videoer, instrukser og ofte stilte spørsmål, gå inn på:
3. Follow prompts to log into, or create, a Master Lock Vault account.
3. Suivre les indications pour se connecter ou créer un compte Master Lock Vault.
3. Aufforderungen zur Anmeldung oder Erstellung eines Master Lock Vault-Kontos folgen.
3. Volg de stappen voor het inloggen in, of het creëren van een Master Lock Vault account.
3. Siga las indicaciones para registrarse o cree una cuenta en Master Lock Vault.
3. Seguire le istruzioni per effettuare il login o creare un account Master Lock Vault.
3. Siga as indicações para iniciar sessão ou criar uma conta Master Lock Vault.
3. Ακολουθήστε τις οδηγίες για να συνδεθείτε στον λογαριασμό Master Lock Vault, ή για να δημιουργήσετε έναν νέο.
3. Følg instruksjonene for å logge inn eller opprette en Master Lock Vault-konto.
3. Følg anvisningerne for at logge ind eller oprette en Master Lock Vault-konto.
3. Följ anvisningarna för att logga in till, eller skapa ett, Master Lock Vault-konto.
3. Seuraa kehotteita kirjautuaksesi tai luodaksesi Master Lock Vault -tili.
3. Przejdź do logowania lub utwórz konto w Master Lock Vault jeśli go jeszcze nie posiadasz.
3. Kövesse az utasításokat a Master Lock Vault fiókba való bejelentkezéshez vagy a fiók létrehozásához.
3. Urmați instrucțiunile pentru a vă conecta sau pentru a crea contul Master Lock Vault.
3. Postupujte podle pokynů pro přihlášení, nebo vytvořte účet Master Lock Vault.
3. Следуйте подсказкам, чтобы авторизоваться или создать учетную запись Master Lock Vault.
3. Oturum açmak ya da bir Master Lock Vault hesabı oluşturmak için yönlendirmeleri izleyin.
3. プロンプトに従ってログインするか、 Master Lock Vault アカウントを作成します。
6. Il tuo lucchetto è in modalità Sblocco tattile. Tocca qualsiasi tasto sul tastierino del lucchetto per attivarlo e sbloccarlo. Non tirare l'anello.
Quando la luce verde del lucchetto si accende, hai 5 secondi per aprirlo prima che si chiuda di nuovo. Puoi calibrare il raggio di
comunicazione tra il telefono e il lucchetto tramite le impostazioni della app.
6. O cadeado está no modo Abertura por Toque. Toque em qualquer botão no teclado do cadeado para o ativar e abrir. Não puxe o arco. Quando
o cadeado ficar verde, abra-o dentro de 5 segundos ou irá voltar a bloquear. Pode recalibrar o intervalo de comunicação entre o telefone e o
cadeado nas definições da aplicação.
6. Η κλειδαριά σας είναι σε λειτουργία ξεκλειδώματος με την αφή 'Touch Unlock' . Πατήστε οποιοδήποτε κουμπί στο πληκτρολόγιο της κλειδαριάς για να την
ενεργοποιήσετε και να την ξεκλειδώσετε. Μην τραβάτε το άγκιστρο. Όταν το φωτάκι της κλειδαριάς γίνει πράσινο, ανοίξτε μέσα σε 5 δευτερόλεπτα,
αλλιώς θα κλειδώσει ξανά. Μπορείτε να ρυθμίσετε ξανά την επικοινωνία τηλεφώνου-κλειδαριάς στις ρυθμίσεις της εφαρμογής.
6. Låsen din er i trykk-lås-opp-modus. Trykk på en knapp på låsetastaturet for å vekke og låse den opp. Ikke dra i sjakkelen. Når låsen lyser
grønt, åpne den i løpet av 5 sekunder, ellers vil den låse seg igjen. Du kan rekalibrere telefonen-for-å-låse kommunikasjonsområdet i
app-innstillingene.
6. Din lås er i Touch Unlock-mode. Tryk på en knap på lås-tastaturet for at vække den og låse den op. Træk ikke på shacklen. Når låsen lyser
grønt, skal du åbne den inden for 5 sekunder, ellers låses den igen. Du kan genkalibrere telefonen-til-lås-kommunikationens rækkevidde i
app-indstillinger.
shown above by pressing the corresponding directions on lock keypad. Do not pull on the shackle when entering code.
ein, indem Sie die entsprechenden Pfeile nach oben, unten, links, rechts auf dem Tastenfeld des Schlosses drücken. Bei der Eingabe des Codes nicht am Bügel ziehen.
hierboven in door links, rechts, boven of onder te drukken op de keypad van het slot. Trek de sluiting niet open wanneer u de code invoert.
que se muestra arriba presionando las direcciones hacia arriba, hacia abajo, hacia la izquierda o hacia la derecha, según corresponda, en el bloqueo de teclado. No tire del arco al introducir el código.
indicato sopra premendo le frecce corrispondenti sulla tastiera del lucchetto. Non premere l'arco mentre si inserisce il codice.
apresentado acima as direções para cima, baixo, esquerda e direita correspondentes no teclado do cadeado. Não puxe o arco ao introduzir o código.
ΒΑΣΙΚΟ ΚΩΔΙΚΟ
ΒΑΣΙΚΟ ΚΩΔΙΚΟ
πιέζοντας τα αντίστοιχα βέλη στο πληκτρολόγιο. Ενώ εισάγετε τον κωδικό, μην τραβάτε το λουκέτο.
ovenfor ved å trykke korresponderende piler på låsen. Ikke trekk i låsebøylen når du taster inn koden.
ovenfor ved at trykke på de tilsvarende retninger på låsetastaturet. Træk ikke i bøjlen, når du indtaster koden.
ovan genom att trycka på den motsvarande riktningen på låsets knappar. Dra inte i bojan när du matar in koden.
painamalla vastaavia suuntia lukkonäppäimistöllä. Älä vedä lukon lenkkiä antaessasi koodia.
powyżej poprzez naciskanie odpowiednich wskazówek na panelu kłódki. Nie pociągaj pałąka przy wprowadzaniu kodu.
ELS
ELSŐDLEGES KÓDOT
DLEGES
KÓDOT. A kód beírásakor ne húzza a kengyelt.
de mai sus apăsând direcțiile corespunzătoare pe tastatura lacătului. Nu trageți de veriga lacătului atunci când introduceți codul.
PRIMÁRNÍ KÓD
stiskem příslušných směrových tlačítek na klávesnici zámku. Při zadávání kódu netahejte za třmen zámku.
ОСНОВНОЙ
ОСНОВНОЙ КОД
КОД, нажимая на соответствующие направления на клавиатуре замка. Не тяните за дужку при вводе кода.
TEMEL KODU
girin. Kodu girerken bağlantı demirini çekmeyin.
PRIMARY
CODEを入力します。 コードの入力時にシャックル上で引かないでください。
Οδηγίες για
για τις
τις μπαταρίες
παταρίες του
του μοντέλου
οντέλου 4400 • Batteriinstruksjoner for modell 4400 • Model 4400 Batteriinstruktioner • Batteriets Instruktioner för modell 4400 • Malli 4400
ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
3. Pull out battery drawer & remove old battery.
3. Retirer le compartiment de la pile et retirer l'ancienne pile.
3. Batteriefach öffnen und alte Batterie herausnehmen.
3. Haal de batterijhouder eruit en verwijder de oude batterij.
3. Extraiga el compartimento de la batería y quite la batería antigua.
3. Estrarre il vano batteria e rimuovere la batteria scarica.
3. Puxe o compartimento da pilha e retire a pilha antiga.
3. Τραβήξτε τη θήκη της μπαταρίας & αφαιρέστε την παλιά μπαταρία.
3. Trekk ut batteriplaten og ta ut det gamle batteriet.
3. Træk batteriskuffen ud og fjern det gamle batteri.
3. Dra ut batteriets låda & avlägsna det gamla batteriet
3. Vedä paristopidike ulos ja poista vanha paristo.
3. Otwórz szufladkę na baterie i wyjmij starą baterię.
3. Húzza ki az elemtartót és vegye ki a régi elemet.
3. Trageți sertarul bateriei și scoateți bateria veche.
3. Vytáhněte pouzdro baterie & vybitou baterii odstraňte.
3. Вытащитевыдвижнойбатарейныйотсек ивыньтестарую батарейку.
3. Pil çekmecesini çekin ve eski pili çıkartın.
3. 電池ドロワを引き出し、 古い電池を交換します。
GREEN • VERT • GRÜN • GROEN • VERDE • VERDE • VERDE • ΠΡΑΣΙΝΟ • BLÅ • GRØN • GRÖN • VIHREÄ • ZIELONY • ZÖLD • VERDE •
ZELENÝ • ЗЕЛЕНЫЙ • YEŞİL •
Open or Unlocked & Waiting To Be Opened • Ouvert ou verrouillé et en attente d'être ouvert • Offen oder entsperrt & Wartet auf Öffnen •
Open of van slot & Wacht om geopend te worden • Abierto o Desbloqueado y esperando a ser abierto • Aperto o Sbloccato e In attesa di
aperture • Aberto ou Desbloqueado ou Espera para Abrir • Ανοιχτή ή Ξεκλείδωτη & σε αναμονή ανοίγματος • Åpen eller ulåst og venter
på å bli åpnet • Åben eller Ulåst og Venter på at blive åbnet • Öppen eller Olåst & Väntar På Att Öppnas • Auki tai lukitus avattu ja Odottaa
avaamista • Otwarty lub Zamknięty i Czekający na otwarcie • Nyitott vagy feloldott és nyitásra vár • Deschis sau deblocat și în așteptarea
deschiderii • Otevřený nebo Odemknutý & Čeká na otevření • Открыт или разблокирован и ждет открытия • Açık ya da Kilidi Açılmış
& Açılmayı Bekliyor •
4400/4401
®
/ Hangslot Bluetooth
®
/ Candado Bluetooth
®
/ Lucchetto Bluetooth
®
/ Cadeado Bluetooth
®
/ Bluetooth
®
lakat / Lacăt Bluetooth
®
/ Visací zámek Bluetooth
®
/ Bluetooth
®
For videoer, instruktioner og FAQ's besøg:
För videon, instruktioner & FAQ, gå in på:
Videoita, ohjeita ja UKK osoitteessa:
Aby zobaczyć wideo, instrukcje i FAQ (najczęściej zadawane pytania) odwiedź stronę internetową:
Videó, útmutató és gyakran ismételt kérdések:
БЫСТРЫЙ СТАРТ
СТАРТ – – РАЗБЛОКИРОВКА
4. In Master Lock Vault Home app, touch Add a Lock (+).
4. Dans l'application Master Lock Vault Home, appuyer sur Ajouter un cadenas (+).
4. In der App Master Lock Vault Home auf Ein Schloss hinzufügen (+) tippen.
4. In de Master Lock Vault Home app, drukt u op Add a Lock (+).
4. En la aplicación Master Lock Vault Home, presione Agregar candado (+).
4. Nell'app Master Lock Vault Home, premere Aggiungi un lucchetto (+).
4. Na aplicação Master Lock Vault Home, toque em Add a Lock (+) (Adicionar um cadeado).
4. Στην εφαρμογή Master Lock Vault Home, πιέστε Προσθήκη Κλειδαριάς (Add a Lock) (+).
4. Gå inn i Master Lock Vault Home og trykk på Legg til en lås (+).
4. I Master Lock Vault Home app'en skal du trykke på Add a Lock (+).
4. I Master Lock Vault Home applikation, tryck på Add a Lock (+) (Lägg till Lås).
4. Master Lock Vault Home -sovelluksessa napsauta Add a Lock (+).
4. W aplikacji Master Lock Vault Home: kliknij Add a Lock (+).
4. A Master Lock Vault Home alkalmazásban érintse meg az Add a Lock (+) (Lakat felvétele [+]) parancsot.
4. În aplicația Master Lock Vault Home, atingeți Add a Lock (+).
4. V Master Lock Vault Home app zvolte přidání zámku Add a Lock (+).
4. В приложении Master Lock Vault Home коснитесь Добавить замок (+).
4. Master Lock Vault Home uygulamasında, Kilit Ekle (+) üzerine dokunun.
4. Master Lock Vault Home アプリでは、 Add a Lock (+) をタッチします。
6. Ditt lås är i läget Touch Unlock.(rör lås upp) Rör vid vilken knapp som helst på låset knappsats för att väcka och låsa upp det. Dra inte i bygeln.
När låset lyser grönt måste du öppna låset inom 5 sekunder annars låser det igen. Du kan omkalibrera kommunikationsavståndet för
telefon-att-låsa i inställningarna för appen.
6. Lukkosi on Touch Unlock -tilassa. Paina mitä tahansa lukon näppäintä herättääksesi ja avataksesi sen. Älä vedä sankaa. Kun lukkoon syttyy
vihreä valo, avaa se 5 sekunnin kuluessa tai se lukkiutuu uudelleen. Voit säätää puhelimen ja lukon välisen käyttöetäisyyden sovelluksen
asetuksista.
6. Twoja kłódka znajduje się w trybie Touch Unlock (Naciśnij, by odblokować). Naciśnij dowolny przycisk na klawiaturze kłódki, aby ją uaktywnić
i odblokować. Nie ciągnij za pałąk. Gdy wskaźnik na kłódce zaświeci się na zielono, otwórz pałąk w ciągu 5 sekund, inaczej kłódka
ponownie się zamknie. Można zmienić ustawienia zasięgu komunikacji pomiędzy telefonem i kłódką w ustawieniach aplikacji.
6. A lakat érintésre nyíló üzemmódban van. A lakat felébresztéséhez is kinyitásához érintsen meg egy tetszőleges gombot a billentyűzeten. Ne
húzza meg a lakatot. A zöld fény megjelenése után 5 másodpercen belül nyissa ki a lakatot, különben újra lezár. A telefon és a lakat közötti
kommunikáció hatótávolságát az alkalmazás beállításaiban tudja módosítani.
6. Lacătul dumneavoastră se află în modul Touch Unlock. Atingeți orice buton de pe tastatura lacătului pentru activare și deblocați-o. Nu trageți
de toartă. Când lacătul se iluminează în culoarea verde, deschideți-l în 5 secunde, în caz contrar se va încuia la loc. Puteți recalibra intervalul
de comunicare telefon-blocare din setările aplicației.
3. When lock lights green, open within 5 seconds or it will relock.
3. Quand le voyant vert du cadenas s'allume, il faut l'ouvrir dans les 5 secondes, sinon, il se verrouillera de nouveau.
3. Schloss bei grünem Aufleuchten innerhalb von 5 Sekunden öffnen, andernfalls wird es wieder geschlossen.
3. Als het slot groen oplicht, open het dan binnen 5 seconden, anders vergrendelt het vanzelf weer.
3. Quando la luz del candado se vuelve verde, el usuario dispone de 5 segundos para abrirlo; de lo contrario, vuelve a bloquearse.
3. Quando il lucchetto si illumina di verde, aprire l'arco entro 5 secondi, altrimenti si ribloccherà.
3. Quando o cadeado ficar verde, abra-o dentro de 5 segundos ou irá voltar a bloquear.
3. Όταν η ένδειξη της κλειδαριάς γίνει πράσινη, ανοίξτε την μέσα σε 5 δευτερόλεπτα αλλιώς θα ξανακλειδώσει.
3. Når låsen lyser grønt må den åpnes innen 5 sekunder, eller så vil den låses igjen.
3. Når låsen lyser grønt, skal den åbnes inden for 5 sekunder, ellers vil den låse igen.
3. När låset börjar lysa grönt, öppna det inom 5 sekunder eller så låser det sig igen.
3. Kun lukko näyttää vihreää merkkivaloa, avaa se 5 sekunnin kuluessa tai se lukittuu uudestaan.
3. Po zaświeceniu na zielono, otwórz kłódkę w ciągu 5 sekund lub kłódka zabezpieczy się na nowo.
3. Ha a lakat zölden világít, 5 másodpercen belül nyissa ki, ellenkező esetben újra lezár.
3. Când lacătul luminează verde, deschideți-l în cel mult 5 secunde; în caz contrar, acesta se va bloca din nou.
3. Když se zámek rozsvítí zeleně, otevřete ho během 5 sekund, jinak se opět zamkne.
3. Когда у замка зажигается зеленый индикатор, у Вас есть 5 секунд, чтобы его открыть, иначе он снова заблокируется.
3. Kilitte yeşil ışık yandığında, 5 saniye içinde açın, yoksa yeniden kilitlenecektir.
3. ロックの緑ランプが点灯したときに、 5秒以内にオープンするれば、 再ロックになります。
ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ • SKIFTE BATTERI • GUIDE TIL UDSKIFTNING AF BATTERI • HUR BATTERIET BYTS UT • PARISTON VAIHTO • JAK WYMIENIĆ Ć BATERIĘ Ę • ELEMCSERE • CUM SĂ Ă ÎNLOCUIȚ Ț I BATERIA • JAK VYMĚ Ě NIT BATERII • КАК
4. Install a new CR2450 battery with positive (+) side facing the back of the lock.
4. Installer une nouvelle pile CR2450 avec le pôle positif (+) face à l'arrière du cadenas.
4. Neue Batterie CR2450 installieren, wobei der Pluspol (+) der Rückseite des Schlosses zugewandt ist.
4. Plaats een nieuwe CR2450-batterij met de positieve (+) kant gericht naar de achterzijde van het slot.
4. Instale una nueva batería CR2450 con el extremo positivo (+) en dirección hacia la parte trasera del candado.
4. Inserire una nuova batteria CR2450 con il polo positivo (+) orientato verso la parte posteriore del lucchetto.
4. Coloque uma nova pilha CR2450 com o lado positivo (+) virado para a parte posterior do cadeado.
4. Τοποθετήστε μιακαινούργια μπαταρία CR2450 με τονθετικό (+) πόλοστραμμένο προςτοπίσω μέροςτηςκλειδαριάς.
4. Sett inn et nytt CR2450-batteri med den positive (+) siden mot baksiden av låsen.
4. Installer et nyt CR2450 batteri med den positive (+) side mod bagsiden af låsen.
4. Installera ett nytt CR2450-batteri med den positiva (+) sidan mot låsets baksida.
4. Asenna uusi CR2450-paristo positiivinen (+) puoli lukon takapuolen suuntaan.
4. Zainstaluj nową baterię CR2450 wkładając biegunem dodatnim (+) w kierunku tyłu zamka.
4. Helyezzen be egy új CR2450-es elemet. Az elem pozitív (+) pólusa nézzen a lakat hátsó része felé.
4. Instalați o nouă baterie CR2450 cu partea pozitivă (+) spre spatele lacătului.
4. Nainstalujte novou baterii CR2450 kladnou (+) stranou směrem k zadní části zámku.
4. Установите новую батарейку CR2450 положительным (+) полюсом к задней части замка.
4. Artı (+) tarafı kilidin arkasına bakacak şekilde yeni bir CR2450 pil takın.
4. 新品のCR2450電池を、正極(+)がロックの後ろに向くようにして取り付けます。
ΕΝΔΕΙΞΕΙΣ LED ΤΟΥ
ΤΟΥ ΠΛΗΚΤΡΟΛΟΓΙΟΥ
ΠΛΗΚΤΡΟΛΟΓΙΟΥ • INDIKATORER • TASTATURETS LED-INDIKATORER • LED-TANGENTERNAS INDIKATORER • NÄPPÄIMISTÖN LED-MERKKIVALOT • LEDOWE INDYKATORY KLAWIATURY • A LED-BILLENTYŰ Ű ZET JELZŐ Ő FÉNYEI • INDICATORI LED PE TASTATURĂ Ă • LED INDIKÁTORY KLÁVESNICE
YELLOW • JAUNE • GELB • GEEL • AMARILLO • GIALLO • AMARELO • ΚΙΤΡΙΝΟ • GUL • GUL • GUL • KELTAINEN • ŻÓŁTY • SÁRGA •
GALBEN • ŽLUTÝ • ЖЕЛТЫЙ • SARI •
Low Battery • Pile faible • Schwache Batterie • Batterij bijna leeg • Batería Baja • Batteria scarica • Bateria fraca • Χαμηλή μπαταρία •
Lavt batterinivå • LAvt batteri • Lågt batteri • Paristo heikko • Rozładowana bateria • Az elem hamarosan lemerül • Baterie slabă • Slabá
Baterie • Низкий заряд батареи • Pil Zayıf •
A
Activation Code / Code d'activation / Aktivierungscode /
Activeringscode / Código de activación / Codice di attivazione /
Código de ativação / Κωδικός ενεργοποίησης /
Aktiveringskode / Aktiveringskode / Aktiveringskod /
Aktivointikoodi / Kod aktywacyjny / Aktiválási kód / Cod de
activare / Aktivační kód / Код активации / Aktivasyon Kodu /
/ λουκέτο Bluetooth
®
®
/ Bluetooth
®
hengelås /
навесной замок / Bluetooth® asma kilit / Bluetooth
®
Инструкция / Talimatlar /
https://www.masterlock.eu/service-and-support/electronic-products
Pentru videoclipuri, instrucțiuni și întrebări frecvente, vă rugăm să vizitați:
Pro videa, pokyny & často kladené otázky navštivte:
Для
Для просмотра
просмотра видео
видео, инструкций
инструкций и FAQ посетите
посетите:
Videolar, talimatlar & SSS için ziyaret edilecek adres:
FAQ
ΓΡΗΓΟΡΗ ΕΚΚΙΝΗΣΗ
ΕΚΚΙΝΗΣΗ - - ΞΕΚΛΕΙΔΩΜΑ
ΞΕΚΛΕΙΔΩΜΑ ΜΕ
ΜΕ ΦΟΡΗΤΗ
ΦΟΡΗΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ
РАЗБЛОКИРОВКА ЗАМКА
ЗАМКА С С МОБИЛЬНОГО
МОБИЛЬНОГО УСТРОЙСТВА
УСТРОЙСТВА • HIZLI BAŞ Ş LANGIÇ - MOBİ İ L Cİ İ HAZLA Kİ İ Lİ İ T AÇMA • クイックスタート、 モバイルデバイスとのアンロック
ACTIVATION CODE
5. Enter
shown above to register lock & follow instructions to connect mobile device to lock.
CODE D'ACTIVATION
5. Entrer le
affiché au verso pour enregistrer le cadenas, et suivre les instructions pour connecter un appareil mobile au cadenas.
AKTIVIERUNGSCODE
5. Geben Sie den oben angezeigten
ein, um das Schloss zu registrieren und folgen Sie den Anweisungen, um das Mobilgerät mit dem Schloss zu verbinden.
ACTIVERINGSCODE
5. Voer de
in die hierboven getoond wordt om het slot te registreren en volg de instructies om uw mobiele toestel aan het slot te koppelen.
CÓDIGO DE ACTIVACIÓN
5. Introduzca el
que se muestra arriba para registrar el candado y siga las instrucciones para conectar el dispositivo móvil al candado.
CODICE DI ATTIVAZIONE
5. Inserire il
indicato sopra per registrare il lucchetto e seguire le istruzioni per connettere il dispositivo mobile al lucchetto.
CÓDIGO DE ATIVAÇÃO
5. Introduza o
apresentado acima para registar o cadeado e siga as instruções para ligar o dispositivo móvel ao aloquete.
5. Εισάγετε τον
ΚΩΔΙΚΟ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ
ΚΩΔΙΚΟ
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ
που εμφανίζεται παραπάνω για να καταχωρίσετε την κλειδαριά & ακολουθήστε τις οδηγίες για να συνδέσετε τη φορητή συσκευή με την κλειδαριά.
AKTIVERINGSKODEN
5. Tast inn
som angitt ovenfor for å registrere låsen, og følg instruksjonene for å koble mobilenheten til låsen.
AKTIVERINGSKODEN
5. Indtast
vist ovenfor for at registrere låsen, og følg instruktionerne for at forbinde den mobile enhed til låsen.
AKTIVERINGSKODEN
5. Mata in
som visas ovan för att registrera lås & följ instruktionerna för att ansluta mobilen till låset.
AKTIVOINTIKOODI
5. Anna yllä näkyvä
rekisteröidäksesi lukko ja seuraa ohjeita mobiililaitteen liittämiseksi lukkoon.
KOD AKTYWACYJNY
5. Wprowadź
pokazany wyżej w celu rejestracji kłódki i według instrukcji połącz urządzenie mobilne z kłódką.
AKTIVÁLÁSI
KÓDOT, és kövesse az utasításokat a mobileszköz és a lakat társításához.
5. A lakat regisztrálásához írja be a fenti
CODUL DE ACTIVARE
indicat mai sus pentru a înregistra lacătul și urmați instrucțiunile pentru a-l conecta la dispozitivul dvs. mobil.
5. Introduceți
5. Zadejte výše zobrazený
AKTIVA
AKTIVAČNÍ KÓD
NÍ KÓD
pro registraci zámku & postupujte podle pokynů pro připojení mobilního zařízení k zámku.
5. Введите вышеуказанный
КОД АКТИВАЦИИ
КОД
АКТИВАЦИИ
для регистрации замка и следуйте инструкции для подключения мобильного устройства к замку.
AKTİVASYON KODUNU
5. Kilidi kaydetmek için yukarıda gösterilen
girin ve mobil cihazı kilide bağlamak için talimatları izleyin.
ACTIVATION CODE
5.
6. Váš zámek je v režimu odemknutí dotykem. Stisknutím libovolného tlačítka na klávesnici zámku jej probudíte a odemknete. Netahejte za oko.
Jakmile se zámek rozsvítí zeleně, otevřete jej do 5 sekund, jinak se opět zamkne. V nastavení aplikace můžete překalibrovat komunikační
vzdálenost telefon-zámek.
6. Ваш замок теперь находится в режиме Открытия одним прикосновением. Нажмите любую кнопку на клавиатуре замка для его открытия. Не
тяните за скобу. Когда замок светится зеленым, откройте его в течении 5 секунд, в обратном случае он снова закроется. Вы можете изменить
диапазон связи телефона с замком в настройках приложения.
6. Kilidiniz Dokun Aç modundadır. Kilidi uyarmak ve açmak için tuş takımı üstündeki herhangi bir tuşa basın. Kancayı çekmeyin. Kilit üstünde yeşil ışık
yanınca, 5 saniye içinde kilidi açın. Aksi halde tekrar kilitlenir. Uygulama ayarlarından telefonunuzun kilit ile iletişim mesafesini tekrar
ayarlayabilirsiniz.
6. ロックは 「タッチ解錠」 モードになっています。 ロックのキーパッ ドのいずれかのボタンにタッチするとロックが
起動して解錠されます。 シャックルを引かないでください。 ロックが緑色に点灯したら、 5秒以内に解錠してくだ
さい。 5秒を過ぎると再び施錠されます。 スマートフォンとロックの通信範囲はアプリの設定で調整できます。
ΓΡΗΓΟΡΗ ΕΚΚΙΝΗΣΗ
ΕΚΚΙΝΗΣΗ - - ΞΕΚΛΕΙΔΩΜΑ
ΞΕΚΛΕΙΔΩΜΑ ΜΕ
ΜΕ ΠΛΗΚΤΡΟΛΟΓΙΟ
ΠΛΗΚΤΡΟΛΟΓΙΟ • HURTIGSTART -
БЫСТРЫЙ СТАРТ
СТАРТ– – РАЗБЛОКИРОВКА
РАЗБЛОКИРОВКА
Инструкция к к батарейке
батарейке модели
модели 4400 •
КАК
5. Close battery drawer.
5. Refermer le compartiment de la pile.
5. Batteriefach schließen.
5. Plaats de batterijhouder weer terug.
5. Cierre el compartimento de la batería.
5. Chiudere il vano batteria.
5. Feche o compartimento da pilha.
5. Κλείστε τη θήκη της μπαταρίας.
5. Skyv inn batteriplaten.
5. Luk batteriskuffen.
5. Stäng batteriets låda.
5. Sulje paristopidike.
5. Wsuń szufladkę z baterią.
5. Zárja be az elemtartót.
5. Închideți sertarul bateriei.
5. Uzavřete pouzdro baterie.
5. Закройтевыдвижнойбатарейный отсек.
5. Pil çekmecesini kapatın.
5. 電池ドロワを閉めます。
RED • ROUGE • ROT • ROOD • ROJO • ROSSO • VERMELHO • ΚΟΚΚΙΝΟ • RØD • RØD • RÖD • PUNAINEN • CZERWONY • VÖRÖS • ROȘU •
ČERVENÝ • КРАСНЫЙ • KIRMIZI •
Invalid Keypad Entry • Entrée au clavier invalide • Ungültige Tastatureingabe • Ongeldige toetsenblokinvoer • Código de teclado invalid •
Inserimento in tastiera non valido • Introdução Inválida no Teclado Numérico • Εσφαλμένη εισαγωγή κωδικού • Ugyldig inntasting •
Ugyldig tastaturindtastning • Ogiltig inmatning • Virheellinen näppäimistösyöte • Wprowadzono błędny kod • A billentyűkkel bevitt érték
érvénytelen • Datele introduse de la tastatură nu sunt valabile • Neplatný Vstup Klávesnice • Недопустимый ввод с клавиатуры •
Geçersiz Tuş Girişi •
Primary Code / Code primaire / Primär-Code / Primaire code
/ Código Principal / Codice primario / Código primário /
Βασικός κωδικός / Primærkode / Primær kode / Primär Kod
Pääkoodi / Kod Startowy / Elsődleges kód / Cod primar /
Primární kód / Основной код / Temel Kod /
プライマリ ・ コード
ΣΥΣΚΕΥΗ • HURTIGSTART - LÅSE OPP MED MOBILENHET • HURTIGSTART - LÅS OP MED MOBIL ENHED •
IMPORTANT INFORMATION • INFORMATION IMPORANTE • WICHTIGE INFORMATIONEN •
BELANGRIJKE INFORMATIE • INFORMACIÓN IMPORTANTE • INFORMAZIONI IMPORTANTI •
INFORMAÇÕES IMPORTANTES • ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ • VIKTIG INFORMASJON •
VIGTIG INFORMATION • VIKTIG INFORMATION • TÄRKEÄÄ TIETOA • WAŻNE INFORMACJE •
FONTOS INFORMÁCIÓK • INFORMAȚII IMPORTANTE • DŮLEŽITÉ INFORMACE • ÖNEMLI
BILGILER • 重要な情報
Please note that after installing a new battery, the low battery icon will no longer display in the app,
after the app and the lock communicate with each other. However, it will take between 2 to 24 hours
for the yellow LED to stop displaying on the lock itself.
Veuillez noter qu'après avoir installé une nouvelle pile, l'icône de batterie faible n'apparaitra plus
dans l'application, dès que l'application et le cadenas se seront synchronisés. Cependant, sur le
cadenas lui-même, le voyant LED jaune ne disparaitra qu'après un laps de temps de 2 à 24 heures.
Bitte beachten Sie, dass nach Einsetzen einer neuen Batterie das Symbol schwache Batterie nach
Kommunikation von App und Schloss in der App nicht mehr erscheint. Es dauert jedoch zwischen 2
bis 24 Stunden bis das gelbe LED nicht mehr auf dem Schloss erscheint.
Let op, na het plaatsen van een nieuwe batterij zal de melding dat deze bijna leeg is niet meer te zien
zijn zodra de app verbinding heeft gemaakt met het slot. Toch zal het tussen 2 en 24 uur duren
voordat het gele LED-lampje op het slot uitgaat.
Tenga en cuenta que después de instalar una batería nueva, ya no se mostrará el icono de baja
batería en la aplicación después de que la aplicación y el candado se comuniquen entre sí. Sin
embargo, entre las 2 y las 24 horas posteriores, el LED amarillo dejará de aparecer en el candado.
Si prega di notare che, in seguito all'installazione di una nuova batteria, l'icona della batteria scarica
non sarà più visualizzata nella app dopo che l'app e il lucchetto comunicano tra loro. A ogni modo,
sono necessarie da 2 a 24 ore affinché la luce a LED gialla smetta di accendersi sul lucchetto.
Tenha em atenção que depois de colocar uma pilha nova, o ícone de bateria fraca já não será
apresentado na aplicação. Depois a aplicação e o cadeado comunicam entre si. No entanto, são
necessárias entre 2 a 24 horas para o LED amarelo deixar de ser apresentado no cadeado.
Παρακαλούμε σημειώστε ότι μετά την τοποθέτηση μιας νέας μπαταρίας, το εικονίδιο χαμηλής μπαταρίας δεν θα εμφανίζεται
πλέον στην εφαρμογή, αφού πρώτα η εφαρμογή επικοινωνήσει με την κλειδαριά. Ωστόσο, θα χρειαστούν από 2 έως 24 ώρες για
να σταματήσει να εμφανίζεται το κίτρινο LED φωτάκι στην κλειδαριά.
Vær oppmerksom på at når du har satt inn et nytt batteri, vil ikke ikonet for lavt batteri lenger vises i
appen. Etterpå kommuniserer appen og låsen med hverandre. Det vil imidlertid ta mellom 2 til 24
timer før den gule LED-en stopper å vise låsen i seg selv.
Bemærk, at efter installation af nyt batteri, vil ikonet for lavt batteri ikke længere blive vist i appen,
efter appen og låsen kommunikerer med hinanden. Dog vil det tage mellem 2-24 timer for den gule
LED at stoppe visning på selve lås.
Observera att ikonen för lite batteri inte längre visas i appen efter att du har monterat det nya
batteriet, och efter att appen och låset kommunicerar med varandra. Det kan däremot ta mellan 2-24
timmar för den gula LED-lampan att sluta visas på själva låset.
Huomaa, että uuden pariston asentamisen jälkeen pariston varaustason varoituskuvake häviää
sovelluksesta, kun sovelluksen ja lukon välille muodostetaan seuraavan kerran yhteys. Lukon
keltaisen LED-valon sammuminen voi kuitenkin kestää 2–24 tuntia.
Po włożeniu nowej baterii i po nawiązaniu połączenia między aplikacją i kłódką ikonka niskiego
stanu baterii już nie będzie wyświetlana w aplikacji. Jednak, aby żółty wskaźnik LED przestał się
świecić na samej kłódce, potrzeba od 2 do 24 godzin.
Felhívjuk figyelmét, hogy miután az új akkumulátor behelyezését követően az alkalmazás és a lakat
kommunikál egymással, az alacsony töltöttségi szintet jelző ikon már nem lesz látható az
alkalmazásban. A lakaton a sárga fény azonban 2-24 óráig még égve maradhat.
Rețineți faptul că după instalarea unei baterii noi pictograma bateriei descărcate nu se va mai afișa
în aplicație după ce aplicația și lacătul comunică între ele. Cu toate acestea, va dura între 2 şi 24 de
ore pentru ca LED-ul galben să nu se mai afişeze pe lacăt.
Upozorňujeme, že po instalaci nové baterie a navázání komunikace mezi zámkem a aplikací již
nebude v aplikaci zobrazena ikona vybité baterie. Bude nicméně trvat 2 až 24 hodin, než přestane na
samotném zámku svítit žlutá LED kontrolka.
Обратите внимание, что после установки новой батарейки, иконка в приложении, оповещающая о низком заряде
батарейки, исчезнет после установления соединения между замком и приложением. Однако, чтобы желтый индикатор
на замке перестал светиться, понадобиться от 2 до 24 часов.
Yeni pil takıldıktan ve uygulama ile kilit arasında iletişim kurulduktan sonra artık uygulamada düşük pil simgesi
görünmeyecektir. Ancak, kilit üzerindeki sarı ışığın sönmesi 2 ile 24 saat arasında gerçekleşir.
新しいバッテリーを入れると、 アプリとロックが相互に通信し、 アプリに表示されていた低バ
ッテリーアイコンが消えます。 ただし、 ロック本体の黄色のLED灯が消えるのは2〜24時間後
になります。
P65170