Sommaire des Matières pour GYS MATIC 5.13 XXL TRUE COLOR
Page 1
02-06 / 35-40 07-10 / 35-40 11-15/ 35-40 16-20 / 35-40 21-25 / 35-40 26-30 / 35-40 31-34 / 35-40 www.gys.fr Find more languages of user manuals on our website V2 - 12/04/2021 - Ref. 037236...
Page 2
Notice originale GYSMATIC 5.13 XXL INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ Ce manuel d’utilisation comprend des indications sur le fonctionnement du matériel et les précautions à suivre pour la sécurité de l’utilisateur. Merci de le lire attentivement avant la première utilisation et de le conserver soigneusement pour toute relecture future. Ces instructions doivent être lues et bien comprises avant toute opération.
Notice originale GYSMATIC 5.13 XXL Le soudage-découpage oxyacétylène, au laser ou au gaz n’est pas autorisé avec ce masque. Avant chaque utilisation : - Inspecter soigneusement le masque et son filtre UV/IR. - Remplacer immédiatement les pièces usées ou endommagées. - Remplacer les verres filtrants ou les écrans de garde s’ils sont fissurés ou rayés pour éviter d’endommager les yeux de l’utilisateur.
Notice originale GYSMATIC 5.13 XXL REMPLACEMENT DES ÉCRANS DE GARDE INTERNE ET EXTERNE 1. Dévisser la vis de fixation (A) 2. Remplacer l’écran interne (B) sur le filtre LCD 3. Remplacer l’écran externe (C) 4. Remettez le fixateur et revisser la fixation (A) REMPLACEMENT DE LA PILE Le filtre opto-électronique utilise 1 pile de 3V au lithium (CR2450).
Notice originale GYSMATIC 5.13 XXL ÉTIQUETTE DE SÉCURITÉ Cette étiquette est affichée à l’intérieur du masque de soudage. Il est important que l’utilisateur comprenne la signification des symboles de sécurité. Les numéros de la liste correspondent aux numéros des images. Légende : A.
Page 7
Translation of the original instructions GYSMATIC 5.13 XXL SAFETY INSTRUCTIONS This user’s manual includes information on the operation of the equipment and the precautions to be followed for the user’s safety. Please read it carefully before first use and keep it in a safe place for future reference. These instructions must be read and understood before operation.
Page 8
Translation of the original instructions GYSMATIC 5.13 XXL The operating temperatures of the optoelectronic filter are from -5°C to +55°C. The opto-electronic filter in the mask is not waterproof and will not function properly if it has been in contact with water. The welding mask must be moved carefully to avoid damage to the filter, guards and/or protective shell.
Page 9
Translation of the original instructions GYSMATIC 5.13 XXL • Internal delay potentionmeter: Time to get the clear state back. Delay is designed for slower switching time to clear state to eliminate remained bright rays. The internal shade range selector allows to choose the shade range between 5-9 or 9-13. PRECAUTIONS •...
Translation of the original instructions GYSMATIC 5.13 XXL - Recycle used lithium batteries. In Europe, batteries are considered as dangerous waste. - Do not throw in the bin. To drop off only in collection point for used batteries. SYMPTOMS AND SOLUTIONS Activate the solar charge by exposing the cell to the light between 20 to 30 minutes - Check and change battery if necessary.
Page 11
Übersetzung der Originalmitteilung GYSMATIC 5.13 XXL SICHERHEITSANWEISUNGEN Dieses Benutzerhandbuch enthält Informationen über den Betrieb des Geräts und die für die Sicherheit des Benutzers zu beachtenden Vorsichtsmaßnahmen. Bitte lesen Sie es vor der ersten Verwendung sorgfältig durch und bewahren Sie es für spätere Nachschlagezwecke an einem sicheren Ort auf.Diese Anweisungen müssen vor jeder Operation gelesen und verstanden werden.
Übersetzung der Originalmitteilung GYSMATIC 5.13 XXL Vor jedem Einsatz : - Überprüfen Sie die Maske und ihren UV/IR-Filter sorgfältig. - Ersetzen Sie verschlissene oder beschädigte Teile sofort. - Ersetzen Sie Filterlinsen oder Gesichtsschutzscheiben, wenn sie rissig oder verkratzt sind, um Schäden an den Augen des Benutzers zu vermeiden.
Übersetzung der Originalmitteilung GYSMATIC 5.13 XXL BETRIEB Der optoelektronische GYSMATIC LCD 5/13 XXL Schweißhelm schaltet bei Erkennung eines Lichtbogen selbsttätig auf Abdunkelung. Nach Schweißende wird automatisch auf Klarischt umgeschaltet. 1. «SHADE»-Drehregler 2. «SENSITIVITY»-Drehregler 3. «DELAY»-Drehregler 4. «WELD / GRIND»-Drehregler + LED 5.
Übersetzung der Originalmitteilung GYSMATIC 5.13 XXL ERSETZEN DER INNEREN UND AUSSEREN VORSATZSCHEIBEN 1. Schrauben Sie die Fixierungsschraube (A) ab. 2. Ersetzen Sie die innere Vorsatzscheibe (B) auf dem LCD Filter. 3. Ersetzen Sie die äußere Vorsatzscheibe (C). 4. Setzen Sie wieder die Fixierungsschraube (A) ein und schrauben Sie fest. ERSETZEN DER BATTERIEN Der optoelektronische Sensor nutzt 1 Lithium-Ionen-Batterie 3V (CR2450).
Page 15
Übersetzung der Originalmitteilung GYSMATIC 5.13 XXL Zeichenerklärung : A. Achtung! Bitte beachten! Mögliche Gefahren sind vorhanden, wie es mit den Zeichen abgebildet worden ist. 1. Lesen Sie sorgfältig die Anweisungen vor der Benutzung des Helmes oder vor dem Schweißen. 2. Entfernen Sie das Sicherheitsetikett nicht und bemalen Sie es nicht. 3.
Page 16
Traducción de la notificación original GYSMATIC 5.13 XXL INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Este manual del usuario incluye información sobre el funcionamiento del equipo y las precauciones que deben seguirse para la seguridad del usuario. Por favor, léalo cuidadosamente antes de usarlo por primera vez y guárdelo en un lugar seguro para futuras referencias.
Traducción de la notificación original GYSMATIC 5.13 XXL Antes de cada uso: - Inspeccione cuidadosamente la máscara y su filtro UV/IR. Reemplace partes desgastadas dañadas inmediatamente. - Reemplace los lentes de filtro o las caretas si están agrietados o rayados para evitar daños en los ojos del usuario. La cinta para la cabeza puede causar potencialmente alergias en personas sensibles.
Page 18
Traducción de la notificación original GYSMATIC 5.13 XXL FUNCIONAMIENTO La máscara optoelectrónica GYSMATIC LCD 5/13 XXL cambia de claro a oscuro con el cebado del arco, y vuelve al estado claro cuando el arco se detiene. 1. Botón «SHADE» 2. Botón «SENSITIVITY» 3.
Traducción de la notificación original GYSMATIC 5.13 XXL • Limpie y cambie de forma regular las pantallas de protección. • Limpie el interior y el exterior de la máscara con un detergente desinfectante neutro. • No utilice disolvente. REEMPLAZO DE LAS PANTALLAS DE PROTECCIÓN INTERNAS Y EXTERNAS. 1.
Traducción de la notificación original GYSMATIC 5.13 XXL ETIQUETA DE SEGURIDAD Esta etiqueta se encuentra en el interior de la máscara de soldadura. Es importante que el usuario comprenda el significado de los símbolos de seguridad. Los números de la lista corresponden a los números de las imágenes. Leyenda : A.
Page 21
Перевод оригинала уведомления GYSMATIC 5.13 XXL ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ Данное руководство пользователя содержит информацию о работе оборудования и мерах предосторожности, которые необходимо соблюдать для обеспечения безопасности пользователя. Пожалуйста, внимательно прочитайте его перед первым использованием и храните в безопасном месте для...
Page 22
Перевод оригинала уведомления GYSMATIC 5.13 XXL Оксиацетиленовая, лазерная или газовая сварка и резка этой маской не разрешены. Перед каждым использованием : - Внимательно осмотрите маску и ее УФ/ИК-фильтр. - Немедленно замените изношенные или поврежденные детали. - Замените линзы фильтра или лицевые экраны, если они потрескались...
Перевод оригинала уведомления GYSMATIC 5.13 XXL ПРИНЦИП ДЕЙСТВИЯ Оптоэлектронная маска GYSMATIC LCD 5/13 XXL мгновенно переходит в затемненное состояние при поджиге дуги и возвращается в исходное состояние, как только дуга затухает. 1. Кнопка «SHADE» 2. Кнопка «SENSITIVITY» 3. Кнопка «DELAY» 4.
Перевод оригинала уведомления GYSMATIC 5.13 XXL • Протирайте оптоэлектронный фильтр ватой или специальной тканью для объективов. • Очищайте и регулярно меняйте защитные экраны. • Протирайте внутреннюю и внешнюю поверхность маски с помощью нейтрального дезинфицирующего моющего средства. • Не используйте растворитель. ЗАМЕНА...
Page 25
Перевод оригинала уведомления GYSMATIC 5.13 XXL СТИКЕР ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ Этот стикер находится внутри сварочной маски. Очень важно, чтобы пользователь знал значение символов техники безопасности. Номера в списке соответствуют номерам картинок. Легенда : A. Внимание! Предупреждаем! Существует различные вероятности риска, как указано на символах. 1.
Page 26
Vertaling van het oorspronkelijke bericht GYSMATIC 5.13 XXL VEILIGHEIDSBEVELEN Deze gebruikershandleiding bevat informatie over de werking van de apparatuur en de te volgen voorzorgsmaatregelen voor de veiligheid van de gebruiker. Lees het voor het eerste gebruik zorgvuldig door en bewaar het op een veilige plaats voor toekomstige referentie.
Vertaling van het oorspronkelijke bericht GYSMATIC 5.13 XXL Voor elk gebruik : - Controleer het masker en zijn UV/IR-filter zorgvuldig. - Vervang versleten of beschadigde onderdelen onmiddellijk. - Vervang filterlenzen of gelaatsschermen als ze gebarsten of bekrast zijn om schade aan de ogen van de gebruiker te voorkomen.
Page 28
Vertaling van het oorspronkelijke bericht GYSMATIC 5.13 XXL WERKING Bij boogontsluiting schakelt de opto-elektronische lashelm GYSMATIC LCD XL direct van de heldere naar de donkere tint. Hij schakelt terug naar de heldere tint bij afwe- zigheid van de lasboog. 1. WELD / GRIND knop 2.
Vertaling van het oorspronkelijke bericht GYSMATIC 5.13 XXL VERVANGEN VAN HET INTERNE EN EXTERNE SPATGLAS. 1. Verwijder de schermsteun (A). 2. Vervang het interne filter (B). 3. Vervang het externe filter (C). 4. Vervang de schermsteun (A) terug. BATTERIJEN VERVANGEN Eén 3V lithium batterij (CR2450) is nodig voor het opto-electronisch filter.
Page 30
Vertaling van het oorspronkelijke bericht GYSMATIC 5.13 XXL VEILIGHEIDSLABEL Dit label wordt weergegeven aan de binnenkant van de lashelm. Het is belangrijk dat de gebruiker de betekenis van veiligheidssymbolen begrijpt. De nummers van de lijst corresponderen met de nummers van de afbeeldingen. Legenda : A.
Page 31
Traduzione dell’avviso originale GYSMATIC 5.13 XXL ISTRUZIONI DI SICUREZZA Questo manuale d’uso include istruzioni sul funzionamento dell’apparecchiatura e le precauzioni da seguire per la sicurezza dell’utente. Si prega di leggerlo attentamente prima del primo utilizzo e di conservarlo in un luogo sicuro per riferimento futuro. Queste istruzioni devono essere lette e comprese prima di qualsiasi operazione.
Traduzione dell’avviso originale GYSMATIC 5.13 XXL La fascia per la testa può potenzialmente causare allergie in individui sensibili. Le temperature di esercizio del filtro optoelettronico sono da -5°C a +55°C. Il filtro optoelettronico nella maschera non è impermeabile e non funziona correttamente se è stato a contatto con l’acqua. La maschera di saldatura deve essere spostata con cautela per evitare danni al filtro, alle protezioni e/o al guscio protettivo.
Page 33
Traduzione dell’avviso originale GYSMATIC 5.13 XXL • Potenziometro «WELD / GRIND» : Con il potenziometro « WELD / GRIND « si regola la tonalità secondo il campo di regolazione scelto (5-9 oppure 9-13). Per le operazioni non di saldatura, come ad esempio la rettifica, è possibile scollegare il sensore commutando il potenziometro nel modo «GRIND».
Traduzione dell’avviso originale GYSMATIC 5.13 XXL SOSTITUZIONE DELLE PILE Il filtro optoelettrico utilizza 1 pila da 3V al litio (CR2450). Seguire le istruzioni qui in basso per cambiare le pile : - Sollevare la copertura e poi togliere la pila. - Mettere la nuova pila nella sua posizione.
Page 35
GYSMATIC 5.13 XXL MARQUAGE DU FILTRE / FILTER MARKING / FILTERKENNZEICHNUNG / MARCADO DEL FILTRO / МАРКИРОВКА ФИЛЬТРА / MARCATURA DEL FILTRO Chaque filtre optoélectronique possède un marquage conforme à la norme EN 379/ Each optoelectronic filter is stamped in accordance with standard EN 379/ Beide optoelektronischen Filter haben eine Kennzeichung richtlinienkonform mit der Norm EN 379./ Cada filtro op- toelectrónico posee un marcado conforme a la norma EN 379/ Каждый...
Page 36
GYSMATIC 5.13 XXL NL Normnummer MARQUAGE DES ÉCRANS DE GARDE / GUARD SCREENS MARKING / KENNZEICHNUNG VON SCHUTZGITTERN / MARCADO DE LAS PANTALLAS DE PROTECCIÓN / МАРКИРОВКА ЗАЩИТНЫХ ЭКРАНОВ / MARKERING VAN VEILIGHEIDSSCHERMEN / MARCATURA DI PROTEZIONE SCHERMI Chaque écran de garde possède un marquage conforme à la norme EN 166/ Each guard screen is stamped in accordance with EN 166 standard / Jedes Schutzgitter ist gemäß...
Page 37
GYSMATIC 5.13 XXL dispositif de protection oculaire correspond au degré de protection le plus faible. La protection oculaire doit être utilisée uniquement contre les particules à haute vitesse à température. PROCÉDÉ DE SOUDAGE / WELDING PROCESS / SCHWEISSMETHODEN / PROCESO DE SOLDADURA / МЕТОД СВАРКИ / PROCEDIMENTO DI SALDATURA Sélection de la teinte selon le procédé...
Page 38
Die Reparatur erfolgt erst nach Erhalt einer schriftlichen Akzeptanz (Unterschrift) des zuvor vorgelegten Kostenvoranschlages durch den Besteller. Im Fall einer Garantieleistung trägt GYS ausschließlich die Kosten für den Rückversand an den Fachhändler. La garantía cubre todos los defectos o vicios de fabricación durante 2 años, a partir de la fecha de compra (piezas y mano de obra) La garantía no cubre :...
Page 39
GYSMATIC 5.13 XXL DÉCLARATION DE CONFORMITÉ / DECLARATION OF CONFORMITY / KONFORMITÄTSERKLÄRUNG / DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD / СЕРТИФИКАТ СООТВЕТСТВИЯ / VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING / DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ FR Le masque GYSMATIC TRUECOLOR XL est conforme au règlement (UE) 2016/425 relatif aux équipements de protection indivi- duelle.
Page 40
GYSMATIC 5.13 XXL - Matériel conforme aux directives européennes. La déclaration UE de conformité est disponible sur notre site. - Device(s) compliant with European directives. The certificate of compliance is available on our website. - Die Geräte entsprechen die europäischen Richtlinien. Die Konformitätserklärung finden Sie auf unsere Webseite. - El aparato está...
Page 41
GYS SAS 1, rue de la Croix des Landes CS 54159 53941 SAINT-BERTHEVIN Cedex FRANCE...