Télécharger Imprimer la page
Coleman BATTERYLOCK CXS+ 200 Mode D'emploi

Coleman BATTERYLOCK CXS+ 200 Mode D'emploi

Publicité

Liens rapides

How to Use and Enjoy Your Coleman
BATTERYLOCK™ CXS+/CXP+
200 LED HEADLAMP
WARNING:
LED risk group 2 - EN 62471
1
2
3
Do not look at the beam.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
ATTENTION:
LED risque groupe 2 – EN 62471
Ne pas regarder le faisceau.
Il convient de surveiller les enfants pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
4
5
6
MODE D'EMPLOI
ATTENTION: LIRE ATTENTIVEMENT LA NOTICE AVANT UTILISATION. Conservez ce mode d'emploi en permanence en lieu
FR
sûr afin de pouvoir vous y reporter en cas de besoin.
MISE EN PLACE OU REMPLACEMENT DES PILES DE LA LAMPE FRONTALE
Votre nouvelle lampe frontale fonctionne avec 3 piles AAA/LR03. Piles incluses. Les piles alcalines procurent l'autonomie la plus
longue.
Attention: N'utilisez pas en même temps des vieilles piles et des piles neuves. Ne mélangez pas des piles alcalines, stand-
ard (carbone-zinc) et rechargeables. Cela risquerait de surchauffer le circuit et d'endommager la lampe.
1. Ouvrir doucement le compartiment à piles à mains nues (Fig. 1).
2. Placez les piles en respectant la polarité indiquée sur la lampe frontale (Fig. 2).
3. Fermez le compartiment en appuyant fermement sur le couvercle du compartiment jusqu'à ce qu'il s'enclenche à sa place (Fig. 3).
POUR FAIRE FONCTIONNER LA LAMPE FRONTALE
1. Pour passer d'un mode à l'autre ou pour éteindre la lampe frontale, appuyer sur le bouton se trouvant sur le dessus de la lampe
jusqu'à obtenir le mode désiré (Fig. 4).
2. Si la lampe a été allumée dans n'importe quel mode pendant plus de 5 secondes, il suffira d'appuyer à nouveau pour l'éteindre.
3. Peu importe le mode, tenir l'interrupteur enfoncé pendant 3 secondes pour passer en mode de détection de distance.
• Le mode de détection de distance entraînera automatiquement l'allumage des DEL de projection et de zone. Il s'ajustera ensuite
en fonction du contrôle de distance.
• Pour quitter le mode de détection de distance, tenir l'interrupteur enfoncé pendant 3 secondes à nouveau. La lampe repassera
à l'éclairage rouge (premier réglage de mode normal).
BATTERYLOCK™ - MODE D'EMPLOI
Cette lampe est dotée d'un verrouillage de pile qui empêche l'appareil de drainer la pile lorsque le dispositif est engagé. Mettre la
lampe frontale en position verrouillée lorsqu'elle n'est pas utilisée.
1. Pour engager le verrouillage de pile, tirer sur le corps avant et le corps arrière jusqu'à ce que la zone rouge soit complètement
visible. La lampe frontale ne fonctionnera pas lorsqu'elle est en position verrouillée (Fig. 5).
2. Pour faire fonctionner la lampe frontale, rassembler le corps avant et le corps arrière jusqu'à ce que la zone rouge soit complète-
ment cachée. La lampe frontale sera déverrouillée et pourra fonctionner normalement (Fig. 6).
RENSEIGNEMENTS ESSENTIELS
1. La durée de fonctionnement de cette lampe varie selon qu'elle est utilisée de façon permanente ou intermittente. Le fonction-
nement intermittent prolonge l'autonomie. Autonomie, distance et puissance d'éclairage : voir l'emballage. Les tests de mesure
d'autonomie, de distance et puissance d'éclairage, ont été menés avec des piles neuves / piles rechargeables chargées au
maximum.
2. Les diodes électroluminescentes LED n'ont jamais besoin d'être remplacées.
3. Pour ne pas risquer d'endommager définitivement la lampe, ne laissez pas de piles déchargées dans la lampe pendant une
période prolongée.
4. Pour nettoyer l'extérieur de la lampe, utilisez un chiffon humide imprégné de liquide vaisselle doux. Évitez l'eau abondante et les
produits trop agressifs pour ne pas endommager la lampe.
RECOMMANDATIONS PILES
Ce symbole se trouvant sur les piles signifie qu'au terme de leur durée de vie, les piles doivent être enlevées de l'appareil puis
recyclées ou correctement mises au rebut. Les piles ne doivent pas être jetées dans une poubelle ordinaire, mais doivent être
amenées à un point de collecte (déchetterie...). Renseignez vous auprès des autorités locales. Ne pas jeter dans la nature, ne
pas incinérer : la présence de certaines substances (Hg, Pb, Cd, Zn, Ni) dans les piles usagées peut-être dangereux pour
l'environnement et la santé humaine.
DÉCHETS ELECTRIQUES ET ELECTRONIQUES
Ce symbole signifie que cet appareil fait l'objet d'une collecte sélective. Au terme de sa durée de vie la lanterne doit être cor-
rectement mise au rebut. L'appareil ne doit pas être mis avec les déchets municipaux non triés. La collecte sélective de ces
déchets favorisera la réutilisation, le recyclage ou autres formes de revalorisation des matériaux recyclables contenus dans
ces déchets. Mettre l'appareil dans un centre de revalorisation des déchets prévu à cet effet (déchetterie). Renseignez vous
auprès des autorités locales. Ne pas jeter dans la nature, ne pas incinérer : la présence de certaines substances dangereuses
dans les équipements électriques et électroniques peut être nuisible à l'environnement, et avoir des effets potentiels sur la santé
humaine.
INSTRUCTION FOR USE
CAUTION: CAREFULLY READ THE INSTRUCTION MANUAL BEFORE USE. Keep these instructions in a safe place so that
GB
you can refer to them if needed.
TO INSTALL OR REPLACE BATTERIES IN HEADLAMP
Your new headlamp operates on 3 "AAA/LR03" batteries. Batteries included. For longest life, use alkaline batteries.
Caution: Do not mix old and new batteries. Do not mix alkaline, standard (carbon-zinc), or rechargeable batteries. Result
could lead to over-heated circuit and damage to the lamp.
1. Gently pry to open the battery door by hands. (Fig. 1)
2. Install the batteries with the correct polarity as marked on the headlamp. (Fig. 2)
3. Close the door by pressing firmly on the door until it snaps to the closed position. (Fig. 3)
TO OPERATE HEADLAMP
1. To cycle between modes or to turn the headlamp off, press switch on the top until desired mode is reached (Fig. 4).
2. If the light has been on in any mode for more than 5 seconds, the next press will turn the light off.
3. In any mode, hold down the switch for 3 seconds to change to distance detection mode.
• Distance detection mode will automatically go to using both spot and area LEDs. It will then adjust based on the distance control.
• To get out of the distance detection mode, hold down the switch for 3 seconds again. This will return to red (first normal mode
setting).
TO OPERATE BATTERYLOCK™
This light has the battery lock structure, which stops the battery drain from device when locked. Turn the headlamp to locked position
when not in use.
1. To engage battery lock, pull the front and rear body until the red area is fully shown. The headlamp will not operate when in the
locked position (Fig. 5).
2. To operate headlamp, push the front and rear body until the red area is fully hidden. The headlamp will be unlocked and able to
operate as normal (Fig. 6).
THINGS YOU SHOULD KNOW
1. Operating time for this lamp depends on whether it is run continuously or intermittently. Intermittent operation extends the run
time of a set of batteries. Run time, beam distance and light output on high position: see packaging. All tests for run time, beam
distance and light output are conducted with fresh batteries or fully charged batteries/ energy storage devices.
2. LEDs never need to be replaced.
3. Do not leave discharged batteries in the lamp for an extended period of time as this could permanently damage the lamp.
4. To clean the outside of the lamp, use only a damp cloth and mild dishwashing liquid. Avoid excessive water and strong cleaner
which can damage the lamp.
RECOMMENDATIONS FOR BATTERIES
This symbol is found on batteries and signifies that when they can no longer be used, they should be removed from the device
and recycled or correctly discarded. Batteries should not be thrown away with normal refuse but should be taken to a collection
point (drop-off center, etc.). Ask your local authorities for information. Do not discard outdoors and do not incinerate: the pres-
ence of certain substances (Hg, Pb, Cd, Zn, Ni) in the used batteries can be dangerous for the environment and human health.
RECOMMENDATIONS FOR ELECTRIC AND ELECTRONIC WASTE
®
The symbol of a dustbin with a cross through it means that the equipment is subject to selective sorting. The equipment must
be scrapped correctly at the end of its service life. It should not be placed with unsorted municipal waste. Selective sorting
encourages the re-use and all forms of recycling of recyclable materials in this waste. Take the equipment to a waste recycling
centre organised specifically for this purpose (tip). Find out about this from the local authorities. Dispose of responsibly and do
not burn. Certain hazardous substances found in electrical equipment may harm the environment and have potentially adverse
effects on human health.
BEDIENUNGSANLEITUNG
ACHTUNG: BITTE LESEN SIE DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG VOR DER BENUTZUNG SORGFÄLTIG DURCH. Be-
DE
wahren Sie diese Bedienungsanleitung an einem sicheren Ort auf, damit Sie im Bedarfsfall immer auf sie zurückgreifen können.
ZUR INSTALLATION ODER ERSETZEN DER BATTERIEN IN DER KOPFLAMPE
Ihre neue Kopflampe wird mit 3 „AAA / LR03" Batterien betrieben. Batterien enthalten. Für eine optimale Leuchtdauer Alkalibatterien
verwenden.
Achtung: Nicht gleichzeitig alte und neue Batterien verwenden. Alkali-, Standard (Kohle-Zink)- und aufladbare Batterien
nicht mischen. Das könnte zu einer Überhitzung des Stromkreises führen und die Lampe beschädigen.
1. Öffnen Sie die Batterieabdeckung vorsichtig von Hand. (Abb. 1)
2. Installieren Sie die Batterien entsprechend den Polaritätsangaben auf der Kopflampe. (Abb. 2)
3. Schließen Sie die Abdeckung, indem Sie fest auf die Abdeckung drücken bis sie in der verschlossenen Position einrastet. (Abb. 3)
4010048450 (ECN20051883-01)
BETRIEB DER KOPFLAMPE
1. Zum Schalten zwischen den Betriebsmodi und um die Kopflampe auszuschalten, drücken Sie auf den Knopf oben, bis Sie den
gewünschten Modus erhalten. (Abb. 4)
2. Wenn die Lampe länger als 5 Sekunden in einem Modus ist, wird beim nächsten Drücken das Licht ausgeschaltet.
3. In jedem Modus den Schalter 3 Sekunden lang gedrückt halten, um den Entfernungsmessmodus auszuwählen.
• Der Entfernungsmessmodus verwendet automatisch die LED-Spot- und -Flächenstrahler. Dieser wird dann auf Basis der Ent-
fernungskontrolle adjustiert.
• Zum Abschalten des Entfernungsmessmodus drücken Sie wieder 3 Sekunden auf den Schalter. Dieser leuchtet dann wieder
rot (Normalmoduseinstellung).
ZUM BETRIEB DES BATTERYLOCK™ (BATTERIEVERRIEGELUNG)
Diese Lampe hat eine Batterieverriegelungsstruktur, die verhindert, dass sich die Batterie entlädt, wenn die Verriegelung verwendet
wird. Schalten Sie die Kopflampe in die Verriegelungsposition, wenn Sie sie nicht verwenden.
1. Um die Batterieverriegelung zu aktivieren, ziehen Sie vorne und hinten am Gerät bis der rote Bereich ganz angezeigt wird. Die
Kopflampe funktioniert in der verriegelten Position nicht. (Abb. 5)
2. Zur Verwendung der Kopflampe, drücken Sie vorne und hinten am Gerät bis der rote Bereich ganz verdeckt ist. Die Kopflampe
wird entriegelt und kann normal betrieben werden. (Abb. 6)
GUT ZU WISSEN
1. Die Betriebsdauer dieser Lampe hängt davon ab, ob sie auf Dauer- oder intermittierender Basis genutzt wird. Bei unterbrochenem
Betrieb verlängert sich die Brenndauer. Brenndauer, Leuchtweite und Leuchtstärke: siehe Verpackung. Die Tests zum Messen
von Brenndauer, Leuchtweite und Leuchtstärke wurden mit neuen / voll aufgeladenen Batterien durchgeführt.
2. Leuchtdioden (LED) müssen nie ersetzt werden.
3. Lassen Sie entladene Batterien nicht längerfristig in der Lampe, da dies zu dauernder Beschädigung der Lampe führen kann.
4. Zur Reinigung der Außenseite der Lampe, verwenden Sie ein feuchtes Tuch und mildes Spülmittel. Vermeiden Sie größere Was-
sermengen und starke Reinigungsmittel, die die Lampe beschädigen können.
BATTERIE-EMPFEHLUNGEN
Dieses Symbol auf den Batterien bedeutet, dass die Batterien am Ende ihrer Le-bensdauer aus dem Gerät entfernt und
recycelt oder ordnungsgemäß entsorgt werden müssen. Die Batterien dürfen nicht in den Hausmüll geworfen werden, sondern
müssen zu einer Sammelstelle (Deponie) gebracht werden. Informieren Sie sich bei den örtlichen Stellen. Nicht in der freien
Natur wegwerfen, nicht verbrennen: be- stimmte Stoffe (Hg, Pb, Cd, Zn, Ni) in den verbrauchten Batterien können Umwelt und
Gesundheit gefährden.
EMPFEHLUNGEN FÜR DIE ELEKTRISCHEN UND ELEKTRONI- SCHEN ABFALLSTOFFE
Das Symbol der durchgestrichenen Abfalltonne bedeutet, dass das Gerät selektiv eingesammelt wird. Am Ende seiner Leb-
ensdauer muss das Gerät ordnungsgemäß ausgesondert werden. Das Gerät darf nicht zusammen mit dem unsortierten
Hausmüll entsorgt werden. Das selektive Einsammeln fördert die Wiederverwendung, das Recycling oder eine sonstige Ver-
wertungsform der in den Abfällen enthaltenen recycelbaren Materialien. Das Gerät in einem speziell dafür vorgesehenen
Zentrum für die Verwertung von Abfällen (Abfallwirtschaftszentrum) deponieren. Erkundigen Sie sich bei den örtlichen Be-
hörden. Nicht in die Natur werfen, nicht verbrennen: bestimmte Gefahrstoffe in den elektrischen Ausrüstungen können um-
weltschädlich sein und negative Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit haben.
GEBRUIKSAANWIJZING
ATTENTIE: LEES DEZE GEBRUIKSAANWIJZING. Bewaar deze gebruiksaanwijzing altijd op een vaste plaats zodat u deze
NL
kan raadplegen indien dit nodig is.
DE BATTERIJEN IN DE HOOFDLAMP PLAATSEN OF VERVANGEN
Uw nieuwe hoofdlamp werkt op 3 "AAA/LR03"-batterijen. Inclusief batterijen. Voor een optimale autonomie kunt u het beste alcaline
batterijen gebruiken.
Attentie: gebruik nooit tegelijkertijd oude en nieuwe batterijen. Meng geen alkaline batterijen, standaard batterijen (koolstof-
zink) en oplaadbare batterijen met elkaar. Dat kan leiden tot overhitting in het circuit en schade aan de lamp.
1. Maak de batterijklep voorzichtig met de hand open. (Afb. 1)
2. Plaats de batterijen met de juiste polariteit zoals aangegeven op de hoofdlamp. (Afb. 2)
3. Sluit de klep door er stevig op te duwen tot ze op haar plaats klikt. (Afb. 3)
DE HOOFDLAMP GEBRUIKEN
1. Om van modus te wisselen of om de hoofdlamp uit te schakelen, drukt u op de schakelaar aan de bovenkant tot u de gewenste
modus hebt geselecteerd. (Afb. 4)
2. Als de lamp langer dan 5 seconden in een bepaalde modus staat, wordt de lamp uitgeschakeld als u opnieuw op de schakelaar
drukt.
3. Houd de schakelaar 3 seconden lang ingedrukt (in om het even welke modus) om over te schakelen naar de afstandsdetectiemo-
dus.
• De afstandsdetectiemodus gaat automatisch over in gerichte led en omgevingsled. Het licht wordt vervolgens aangepast op
basis van de afstandsregeling.
• Om de afstandsdetectiemodus uit te schakelen, houdt u de schakelaar weer 3 seconden ingedrukt. Zo keert u terug naar rood
(eerste normale modusinstelling).
BEDIENING VAN BATTERYLOCK™
Deze zaklamp is uitgerust met Batterylock, waardoor de batterij niet leegloopt wanneer de zaklamp vergrendeld is. Zet de hoofdlamp
in de vergrendelde stand als u ze niet gebruikt.
1. Om de batterijen te vergrendelen, trekt u aan de voorkant en de achterkant van de zaklamp tot het rode gebied volledig zichtbaar
is. De hoofdlamp werkt niet als ze vergrendeld is. (Afb. 5)
2. Om de hoofdlamp te bedienen, duwt u op de voorkant en de achterkant van de zaklamp tot het rode gebied volledig verborgen is.
De hoofdlamp is ontgrendeld en kan gewoon worden gebruikt. (Afb. 6)
ESSENTIËLE INLICHTINGEN
1. De werkduur van deze lamp hangt af van het feit of de lamp ononderbroken of met tussenpozen wordt gebruikt. De werking met
tussenpozen verlengt de autonomie. Autonomie, afstand en vermogen van de verlichting: zie de verpakking. De tests voor het
meten van de autonomie, de afstand en het verlichtingsvermogen, zijn uitgevoerd met nieuwe batterijen / oplaadbare batterijen
die maximaal zijn opgeladen.
2. De elektroluminescente LED-dioden hoeven nooit te worden vervangen.
3. Laat ontladen batterijen niet gedurende lange tijd in de lamp zitten, want dat kan permanente schade veroorzaken aan de lamp.
4. Gebruik een vochtige doek en een mild afwasmiddel om de buitenkant van de lamp schoon te maken. Als u te veel water of een
sterk reinigingsmiddel gebruikt, kunt u de lamp beschadigen.
AANBEVELINGEN BATTERIJEN
Dit symbool dat op de batterijen staat, betekent dat aan het einde van de levensduur de batterijen uit het apparaat moeten
worden verwijderd en dat ze vervolgens gerecycled of op de juiste manier weggegooid moeten worden. De batterijen mogen
niet met het gewone huisvuil worden weggegooid, maar moeten naar een inzamelingsplaats worden gebracht (inzamelcentrum
voor (chemisch) afval...). Win informatie in bij de lokale autoriteiten. Niet in de natuur weggooien en niet verbranden: de aan-
wezigheid van bepaalde substanties (Hg, Pb, Cd, Zn, Ni) in gebruikte batterijen kunnen gevaarlijk zijn voor het milieu en de gezond-
heid.
ELEKTRISCHE EN ELEKTRONISCHE ONDERDELEN ALS AFVAL
Dit symbool van de recycling betekent dat dit apparaat als gescheiden afval moet worden afgevoerd. Aan het einde van zijn
levensduur moet het apparaat op de juiste wijze worden afgevoerd. Het apparaat mag niet worden vermengd met niet gese-
lecteerd afval. Het scheiden van het afval bevordert het hergebruik, de recycling of andere vormen van het weer gebruiken van
de te recyclen materialen die zich in dit afval bevinden. Indien u het apparaat kwijt wilt, dan moet het naar een plaats voor gescheid-
en afval worden gebracht dat hiervoor speciaal is ingericht. Neem hiervoor contact op met de plaatselijke overheid. Gooi het apparaat
niet in de natuur en het mag ook niet worden verbrand: de aanwezigheid van bepaalde gevaarlijke stoffen in het elektrische en elek-
tronische gedeelte kunnen vervuilend voor het milieu zijn en eventueel invloed hebben op de menselijke gezondheid.
LIBRETTO D'ISTRUZIONI
ATTENZIONE: LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PRIMA DELL'USO. Conservare il presente prospetto in luogo
IT
sicuro per poterlo consultare in caso di necessità.
PER INSTALLARE O SOSTITUIRE LE BATTERIE DELLA LAMPADA FRONTALE
La tua nova lampada frontale funziona con tre batterie "AAA/LR03". Pile incluse. Per un'autonomia ottimale, usare pile alcaline.
Attenzione: non usate pile vecchie insieme a pile nuove. Non mischiate pile alcaline, standard (zinco- carbone) e ricaricabili.
Il risultato potrebbe condurre a un surriscaldamento del circuito e a un danno alla lampada.
1. Fare leva delicatamente per aprire lo sportello della batteria con le mani. (Fig. 1)
2. Installare le batterie con la polarità corretta come indicato sulla lampada frontale. (Fig. 2)
3. Chiudere la porta premendovi sopra con forza fino a farla scattare in posizione di chiusura. (Fig. 3)
PER FAR FUNZIONARE LA LAMPADA FRONTALE
1. Per passare da una modalità all'altra o per spegnere la lampada frontale, premere l'interruttore in alto fino al raggiungimento della
modalità desiderata. (Fig. 4)
2. Se la lampada è rimasta in qualsiasi modalità per più di 5 secondi, premere nuovamente per spegnerla.
3. In qualsiasi modalità, tenere premuto l'interruttore per 3 secondi per passare alla modalità di rilevamento a distanza.
• La modalità di rilevamento a distanza utilizzerà automaticamente entrambi i LED per uso spot e area. Sarà quindi regolata in
base al controllo della distanza.
• Per uscire dalla modalità di rilevamento a distanza, tenere premuto nuovamente l'interruttore per 3 secondi. Sarà ripristinato il
colore rosso (prima impostazione della modalità normale)
FUNZIONAMENTO DEL BATTERYLOCK ™
Questa lampada dispone di un sistema di blocco della batteria, che interrompe il consumo della batteria dal dispositivo quando è
bloccato. Ruotare la lampada frontale verso la posizione di blocco quando non è in uso.
1. Per attivare il blocco della batteria, tirare il corpo anteriore e posteriore fino a visualizzare completamente la zona rossa. La lam-
pada frontale non funziona quando è in posizione di blocco. (Fig. 5)
2. Per accendere la lampada frontale spingere il corpo anteriore e posteriore fino nascondere completamente la zona rossa. La
lampada frontale sarà sbloccata e in grado di funzionare normalmente. (Fig. 6)
INFORMAZIONI IMPORTANTI
1. Il tempo di funzionamento di questa lampada dipende dall'uso continuo o occasionale della stessa. Il funzionamento intermittente
ne prolunga l'autonomia. Autonomia, distanza e potenza di illuminazione: vedere la confezione. I test di misurazione dell'autono-
mia, della distanza e della potenza di illuminazione sono stati condotti con delle pile nuove/pile ricaricabili caricate al massimo.
2. I diodi elettroluminescenti LED non necessitano mai di sostituzione.
3. Non lasciare le batterie scariche nella lampada per un lungo periodo di tempo perché ciò potrebbe danneggiare in modo perma-
nente la lampada.
4. Per pulire l'esterno della lampada, utilizzare soltanto un panno umido e un detergente delicato. Evitare quantità eccessive di
acqua e detergenti aggressivi che potrebbero danneggiare la lampada.
RACCOMANDAZIONI RELATIVE ALLE PILE
Ce Questo simbolo, figurante sulle pile, indica che, una volta scariche, le pile vano tolte dall'apparecchio e riciclate o corretta-
mente eliminate. Le pile non vanno gettate nelle immondizie, ma vanno portate ad un apposito punto di raccolta (discarica...).
Informatevi presso le competenti autorità locali. Le pile non vanno gettate nella natura né bruciate: la presenza, nelle pile usate,
di alcune sostanze tossiche (Hg, Pb, Cd, Zn, Ni) puo' essere pericolosa per l'ambiente e per la salute umana.
RACCOMANDAZIONI RELATIVE AGLI SCARTI ELETTRICI ED ELETTRONICI
Il simbolo con la pattumiera sbarrata indica che l'apparecchio è sottoposto a raccolta differerenziata. Al termine del ciclo di vita,
l'apparecchio va correttamente eliminato. L'apparecchio non va gettato nei rifiuti sottoposti a raccolta non differenziata. La
raccolta differenziata favorisce il recupero, il ricicalggio o le altre forme di rivalorizzazione dei materiali riciclabili contenuti in tali
rifiuti. Depositare l'apparecchio presso un centro di valorizzazione dei rifiuti appositamente previsto (discarica per rifiuti ricicla-
bili). Chiedete informazioni in comune. Non gettare nella natura, non bruciare: la presenza di alcune sostanze pericolose
dentro le apparecchiature elettriche puo' nuocere all'ambiente e avere potenziali effetti sulla salute umana.
INSTRUCCIONES DE USO
ATENCIÓN: LEER CUIDADOSAMENTE EL MANUAL ANTES DE SU UTILIZACIÓN. Conserve estas instrucciones de empleo
ES
siempre en un lugar seguro con el fin de poderlas consultar cuando sea necesario.
PARA INSTALAR O REEMPLAZAR LAS PILAS DE LA LÁMPARA DE CABEZA
Su nueva linterna de cabeza funciona con pilas 3 "AAA/LR03". Pilas incluidas. Para tener una autonomía óptima, utilice pilas alcali-
nas.
Cuidado: no utilice a la vez pilas gastadas y pilas nuevas. No mezcle pilas alcalinas, estándar (zinc-carbón) y recargables.
El resultado puede conducir al sobrecalentamiento del circuito y daños para la luz.
1. Levante suavemente con la mano para abrir la tapa de las pilas. (Fig. 1)
2. Instale las pilas con la polaridad correcta, tal como está marcada en la lámpara de cabeza. (Fig. 2)
3. Cierre la tapa presionando con firmeza sobre ella hasta que enganche en la posición cerrada. (Fig. 3)
PARA USAR LA LÁMPARA DE CABE ZA
1. Para cambiar de modalidad o apagar la lámpara de cabeza, presione en interruptor de la parte superior hasta llegar a la modali-
dad deseada. (Fig. 4)
2. Si la luz ha estado encendida en cualquier modalidad durante más de 5 segundos, la siguiente vez que presione el interruptor se
apagará la luz.
3. En cualquier modalidad, mantenga presionado el interruptor durante 3 segundos para cambiar a la modalidad de detección de
distancia.
• La modalidad de detección de distancia automáticamente comenzará a utilizar los LED de luz enfocada y extendida. Luego, se
ajustará según el control de distancia.
• Para salir de la modalidad de detección de distancia, vuelva a presionar el interruptor durante 3 segundos. Con esto regresará
a rojo (primera modalidad normal).
CÓMO UTILIZAR BATTERYLOCK™
Esta linterna tiene una estructura de bloqueo de pilas que evita la descarga de las pilas cuando el dispositivo está bloqueado. Gire
la lámpara de cabeza a la posición bloqueada cuando no la use.
1. Para activar el bloqueo de pilas, tire del cuerpo delantero y del cuerpo trasero en sentidos opuestos hasta que aparezca toda el
área roja. La lámpara de cabeza luz no funcionará al estar en la posición bloqueada. (Fig. 5)
2. Para operar la lámpara de cabeza, empuje el cuerpo trasero hacia el cuerpo delantero hasta que el área roja quede totalmente
oculta. La lámpara de cabeza quedará desbloqueada y funcionará normalmente. (Fig. 6)
INFORMACIONES ESENCIALES
1. El tiempo de funcionamiento de esta luz depende de si se usa de forma continuada o intermitente. El funcionamiento intermitente
prolonga la autonomía. Autonomía, distancia y potencia de alumbrado: ver el embalaje. Las pruebas de medida de autonomía,
distancia y potencia de alumbrado, han sido realizadas con pilas nuevas / pilas recargables cargadas al máximo.
2. No hay que cambiar nunca los diodos electro luminescentes LED.
3. No deje las pilas descargadas en la linterna durante un largo periodo de tiempo, ya que eso podría dañar la linterna de forma
permanente.
4. Para limpiar la parte externa de la linterna, use solo un paño húmedo un líquido lavavajillas suave. Evite el exceso de agua y los
limpiadores fuertes, que podrían dañar la linterna.
RECOMENDACIÓN PILAS
Este símbolo que se encuentra en las pilas significa que al finalizar su vida útil, hay que retirar las pilas tienen del aparato y
reciclarlas o desecharlas correctamente. No se debe tirar pilas en una papelera ordinaria, sino que hay que llevarlas a un
punto de recogida (punto limpio...). Infórmese en las autoridades locales. No tire en la naturaleza, no incinere: la presencia de
determinadas sustancias (Hg, Pb, Cd, Zn, Ni) en las pilas usadas puede ser peligroso para el medio ambiente y la salud hu-
mana.
DESECHOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Este símbolo significa que este aparato es objeto de una colecta selectiva. Al término de su vida útil, el aparato se debe
desechar correctamente. El aparato no se debe poner con los desechos municipales no clasificados. La colecta selectiva de
estos desechos favorecerá la reutilización, el reciclaje u otras formas de valorización de los materiales reciclables contenidos
en estos desechos. Colocar el aparato en un centro de valorización de los desechos especialmente previsto para este efecto
(centro de desechos). Infórmese ante las autoridades locales. No desechar en la naturaleza, no incinerar: la presencia de al-
gunas substancias peligrosas en los equipos eléctricos y electrónicos puede ser dañina para el medio ambiente y tener efectos po-
tenciales sobre la salud humana.
INSTRUÇÕES DE USO
ATENÇÃO: LER CUIDADOSAMENTE O MANUAL ANTES DA UTILIZAÇÃO. Conserve estas instruções em permanência em
PT
local seguro, para consulta em caso de necessidade.
PARA INSTALAR OU SUBSTITUIR AS PILHAS NO FAROL

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Coleman BATTERYLOCK CXS+ 200

  • Page 1 (Hg, Pb, Cd, Zn, Ni) in the used batteries can be dangerous for the environment and human health. tronische gedeelte kunnen vervuilend voor het milieu zijn en eventueel invloed hebben op de menselijke gezondheid. RECOMMENDATIONS FOR ELECTRIC AND ELECTRONIC WASTE How to Use and Enjoy Your Coleman ® LIBRETTO D’ISTRUZIONI The symbol of a dustbin with a cross through it means that the equipment is subject to selective sorting.
  • Page 2 O seu novo farol utiliza pilhas 3 “AAA/LR03”. Pilhas incluídas. Para uma autonomia óptima, utilizar pilhas alcalinas. normálna nastavenie režimu). BATTERI ANBEFALINGER Atenção: não utilize simultaneamente pilhas velhas com pilhas novas. Não misture pilhas alcalinas, normais (carbono-zin- OBSLUHA BATTERY LOCK ™ Dette symbolet befinner seg på...

Ce manuel est également adapté pour:

Batterylock cxp+ 200