Télécharger Imprimer la page

Henry Schein FeLV Manuel D'utilisation page 2

Publicité

RESULTADO POSITIVO DEL TEST:
Se hacen visibles la línea de prueba y la de control.El virus correspondiente
ha sido detectado. La figura muestra un resultado positivo para FeLV.
Atención: incluso una línea de prueba débil debe interpretarse como un
resultado positivo de la misma.
ELIMINACIÓN
Es necesaria una cuidadosa eliminación de todos los materiales utilizados, ya que se trata de material potencialmente infeccioso. El material de la
prueba y las casetes utilizadas deben introducirse en bolsas de plástico y eliminarlos a continuación.
POR FAVOR, RECUERDE
Para utilizar sólo en animales • Sólo para uso profesional • Utilizar el test lo antes posible después de abrirlo • Tenga en cuenta las cantidades de muestra
requeridas • No colocar material de muestra en la zona de reacción • No toque la zona de reacción • Utilice solamente el líquido que se incluye • Para evitar
contaminaciones cruzadas se debería utilizar un recipiente colector distinto para cada muestra • No utilizar la prueba superada la fecha de caducidad • No utilizar
la prueba si el envoltorio está deteriorado • Por favor, tenga en cuenta los tiempos de evaluación indicados • Conservar y transportar la prueba solamente a las
temperaturas indicadas
FeLV & FIV T
EST
MANUEL D'UTILISATION
Le double test rapide FeLV&FIV Henry Schein permet de détecter les antigènes du virus leucémogène félin (FeLV) et les anticorps du virus de l'immunodéficience
féline (FIV) dans le sang total, le sérum et le plasma.
PRÉCAUTIONS À PRENDRE POUR L'ÉCHANTILLON
Ne gardez pas trop longtemps l'échantillon à température ambiante. Le sérum et le plasma peuvent être conservés entre 2 et 8°C jusqu'à 3 jours. Pour une
conservation de plus longue durée, congeler l'échantillon à -20°C. Le sang total veineux doit être conservé entre 2 et 8°C si le test est réalisé dans les 2 jours qui
suivent la prise d'échantillon. Veuillez ne pas congeler les échantillons de sang total. Si des échantillons doivent être envoyés, il convient de les emballer
conformément aux règlements locaux relatifs aux agents étiologiques. Avant de réaliser le test, ramenez l'échantillon à température ambiante. Les échantillons
congelés doivent être complètement décongelés et bien mélangés avant de réaliser le test. Les échantillons ne doivent pas être recongelés et décongelés.
Informations générales pour l'utilisation des échantillons de sang :
Séparez le plus rapidement possible le sérum ou le plasma du sang pour éviter l'hémolyse.
Utilisez uniquement du sang clair et non hémolysé. • Le test doit être réalisé directement après la prise d'échantillon.
I. RÉALISATION DU TEST POUR LE SÉRUM ET LE PLASMA
1. Faites une prise de sang au chat et extrayez-en le sérum ou le plasma. À l'aide de la pipette contenue, prélevez l'échantillon obtenu. Déposez
l'échantillon sur les deux champs d'essai. Laissez les champs d'essai s'imbiber de l'échantillon pendant quelques temps.
2. Ouvrez ensuite le tube réactif et déposez deux gouttes sur chaque champ d'essai. Le liquide commence à monter sur les bandelettes test. Si le liquide ne commence
pas à monter après quelques secondes, ajoutez une goutte supplémentaire du tube réactif.
II. RÉALISATION DU TEST POUR LE SANG TOTAL
1. Faites une prise de sang au chat.
À l'aide de la pipette contenue, prélevez l'échantillon obtenu. Déposez une goutte de l'échantillon sur les deux champs d'essai.
Laissez les champs d'essai s'imbiber de l'échantillon pendant quelques temps.
2. Ouvrez ensuite le tube réactif et déposez deux gouttes sur chaque champ d'essai. Le liquide commence à monter sur les bandelettes test. Si le liquide ne commence
pas à monter après quelques secondes, ajoutez une goutte supplémentaire du tube réactif.
INTERPRÉTATION
On peut interpréter le test après 10 minutes. Une ou deux lignes rouges apparaissent dans le champ de réaction.
RÉSULTAT DE TEST POSITIF:
La ligne de test et la ligne de contrôle apparaissent. La présence du
virus est prouvée. L'image indique un résultat de test FeLV
positif.
Attention: même une ligne test faible doit être
interprétée comme résultat de test positif.
ÉLIMINATION DES DÉCHETS
Il est nécessaire d'éliminer soigneusement tout le matériel utilisé car il s'agit de matériel potentiellement contaminé. Déposez l'échantillon et les
cassettes utilisés dans un sachet plastique avant de jeter ce dernier.
À NOTER
Uniquement pour usage chez les animaux • Uniquement à usage professionnel • Utiliser la cassette le plus vite possible une fois ouverte • Veuillez respecter la
quantité d'échantillon nécessaire • Ne pas déposer d'échantillon dans le champ de réaction • Ne toucher pas le champ de réaction Utilisez uniquement le liquide
fourni • Pour éviter toute contamination croisée, il convient de prévoir un récipient par échantillon • Ne plus utiliser le test au-delà de la date d'expiration • Ne pas
utiliser la cassette test en cas d'emballage endommagé • Veuillez respecter les temps de réaction indiqués Garder et transporter le test uniquement aux
températures indiquées
FeLV & FIV T
EST
GEBRAUCHSANWEISUNG
Der Henry Schein Doppelschnelltest FeLV&FIV dient dem Nachweis von Felinem Leukosevirus (FeLV)-Antigen und Felinen Immundefizienz-Virus (FIV)-
Antikörpern in Vollblut, Serum und Plasma.
BEHANDLUNG DER PROBE
Bewahren Sie die Proben nicht zu lange bei Raumtemperatur auf. Serum und Plasma können bei 2-8°C bis zu 3 Tagen aufbewahrt werden. Für eine längere
Lagerung sollten die Proben bei unter -20°C eingefroren werden. Venöses Vollblut sollte bei 2-8°C aufbewahrt werden, wenn der Test innerhalb von 2 Tagen nach
Probenentnahme durchgeführt wird. Vollblutproben bitte nicht einfrieren. Wenn Proben versendet werden, sollten diese gemäß lokaler Verordnungen für
ätiologische Mittel verpackt werden.Bringen Sie die Proben vor Testdurchführung auf Raumtemperatur. Gefrorene Proben müssen vor Testdurchführung
vollständig aufgetaut und gut gemischt werden. Proben sollten nicht wiederholt eingefroren und aufgetaut werden.
Allgemeine Hinweise für die Verwendung von Blutproben:
• Trennen Sie Serum oder Plasma so schnell wie möglich vom Blut, um die Hämolyse zu vermeiden. • Es kann Heparin-Blut sowie EDTA-Blut zur Plasmagewinnung
verwendet werden. • Verwenden Sie nur klare und nicht hämolysierte Proben. • Die Testdurchführung sollte unverzüglich nach der Probenentnahme stattfinden.
RESULTADO NEGATIVO DEL TEST:
Sólo es visible la línea de control.
NO VÁLIDO:
Si no aparece ninguna línea de control la prueba no es válida
Atención: El tiempo máximo de lectura es de 20 minutos. Los
resultados leídos después de esos 20 minutos no son válidos.
FR
Pour obtenir le plasma, on peut utiliser l'héparine ainsi que l'EDTA.
deux gouttes
de
RÉSULTAT DE TEST NÉGATIF :
Seule la ligne de contrôle apparaît.
INVALIDE :
Si aucune ligne de contrôle n'apparaît, le test est invalide.
Attention :
Le temps maximal de lecture est de 20 minutes. Tout résultat lu après
ces 20 minutes est invalide.
DE
I. TESTDURCHFÜHRUNG BEI SERUM UND PLASMA
1. Nehmen Sie der Katze Blut ab und gewinnen Sie das Serum oder Plasma. Mit Hilfe der Pipette nehmen Sie das gewonnene Probenmaterial auf. Geben Sie zwei Tropfen
des Probenmaterials auf beide Probenfelder. Lassen Sie dem Probenmaterial einige Sekunden Zeit einzuziehen.
2. Öffnen Sie anschließend das Reagenzfläschchen und geben Sie jeweils zwei Tropfen auf jedes Probenfeld. Die Flüssigkeit beginnt den Teststreifen hoch zu laufen. Beginnt
die Flüssigkeit nicht nach wenigen Sekunden hoch zu laufen, geben Sie einen weiteren Tropfen aus dem Reagenzfläschchen hinzu.
II. TESTDURCHFÜHRUNG BEI VOLLBLUT
1. Nehmen Sie der Katze Blut ab
. Mit Hilfe der Pipette nehmen Sie das gewonnene Probenmaterial auf. Geben Sie einen Tropfen des Probenmaterials auf beide
Probenfelder. Lassen Sie dem Probenmaterial einige Sekunden Zeit einzuziehen.
2. Öffnen Sie anschließend das Reagenzfläschchen und geben Sie jeweils zwei Tropfen auf jedes Probenfeld. Die Flüssigkeit beginnt den Teststreifen hoch zu laufen. Beginnt
die Flüssigkeit nicht nach wenigen Sekunden hoch zu laufen, geben Sie einen weiteren Tropfen aus dem Reagenzfläschchen hinzu.
AUSWERTUNG
Nach 10 Minuten kann das Ergebnis abgelesen werden.
Innerhalb des Reaktionsfeldes erscheinen eine oder zwei rote
Linien.
POSITIVES TESTERGEBNIS:
Die Testlinie und die Kontrolllinie werden sichtbar.
Achtung: Auch eine schwache Testlinie ist als positives
Testergebnis zu interpretieren.
ENTSORGUNG
Eine sorgfältige Entsorgung ist bei potenziell infektiösem Material nach der gültigen Abfallversorgungsordnung als Abfälle aus Forschung, Diagnose,
Krankheitsbehandlung und Vorsorge bei Tieren zu behandeln und entsprechend dem jeweiligen Abfallschlüssel zu entsorgen.
BITTE BEACHTEN
Nur für den Gebrauch bei Katzen • Nur für den professionellen Einsatz • Benutzen Sie die Kassette nach dem Öffnen so schnell wie möglich • Bitte beachten Sie die benötigte
Probenmenge • Probenmaterial nicht in das Reaktionsfeld geben • Zur Vermeidung von Kreuzkontaminationen sollte für jede Probe ein eigenes Sammelgefäß verwendet
werden • Berühren Sie das Reaktionsfeld nicht • Verwenden Sie nur die beigefügte Flüssigkeit • Test nach Ablauf des Verfalldatums nicht mehr verwenden • Testkassette
nicht bei beschädigter Verpackung verwenden • Bitte beachten Sie die angegebenen Auswertungszeiten
F
LV FIV T
E
EST
INSTRUKCE
Rychlý, duální test Henry Schein FeLV a FIV se používá pro stanovení antigenu viru leukémie koèek (FeLV) a protilátek proti viru imunodeficience koèek (FIV) v plné
krvi, séru a plazmì.
ZACHÁZENÍ SE VZORKEM
Vzorky nenechávejte stát pøíliš dlouho pøi pokojové teplotì. Sérum a plazmu lze uchovávat pøi teplotì 2–8 °C maximálnì 3 dny. V pøípadì dlouhodobìjšího skladování
je tøeba vzorky zmrazit pøi teplotì pod -20 °C. Plnou žilní krev lze uložit pøi teplotì 2–8 °C, pokud se má test provést do dvou dnù po odbìru vzorku. Vzorky plné krve
nezmrazujte. Pokud se vzorky nìkam posílají, je tøeba je zabalit v souladu s místními pøedpisy o infekèních materiálech. Pøed provedením testu vzorky vytemperujte na
pokojovou teplotu. Zmrazené vzorky musejí být pøed provedením testu zcela roztáté a dokonale promíchané. Vzorky by se nemìly opakovanì zmrazovat a
rozmrazovat.
Obecné pokyny pro použití vzorkù krve:
Sérum nebo plazmu co nejrychleji oddìlte od krve, aby se zabránilo hemolýze. Pro získání plazmy lze použít krev s pøídavkem heparinu nebo EDTA. Používejte
pouze èiré vzorky, nikoli hemolyzované vzorky. Test se musí provést ihned po odbìru vzorku.
I. PROVÁDÌNÍ TESTU V PØÍPADÌ SÉRA A PLAZMY
1.Odeberte koèce krev a extrahujte sérum nebo plazmu. Pomocí pipety odeberte vzorek séra nebo plazmy. Dvì kapky vzorku aplikujte do obou testovacích jamek. Vzorek
nechte nìkolik sekund vsáknout.
2. Poté otevøete lahvièku s reagentem a pøidejte dvì kapky do každé testovací do každé testovací jamky. Kapalina zaène vzlínat podél testovacího proužku. Jestliže ne
kapalina po nìkolika sekundách nezaène vzlínat, pøidejte další kapku z lahvièky s reagentem.
II. PROVÁDÌNÍ TESTU SE VZORKEM PLNÉ KRVE
1.Odeberte koèce krev. Pomocí pipety odeberte vzorek krve a aplikujte kapku do obou testovacích jamek. Vzorek nechte nìkolik sekund vsáknout.
2. Poté otevøete lahvièku s reagentem a pøidejte dvì kapky do každé testovací do každé testovací jamky. Kapalina zaène vzlínat podél testovacího proužku. Jestliže ne
kapalina po nìkolika sekundách nezaène vzlínat, pøidejte další kapku z lahvièky s reagentem.
ANALÝZA
Test se analyzuje po 10 minutách. V reakèní zónì se objeví jedna nebo dvì linie.
POZITIVNÍ VÝSLEDKY TESTU
Na testovacím proužku se objeví dvì èervené linie. Dotyèný virus je prokázán. Na
obrázku je znázornìn pozitivní výsledek testu FeLV.
Poznámka: I v pøípadì velmi slabé
linie testu se výsledek testu musí považovat za pozitivní.
LIKVIDACE ODPADU
Všechny použité materiály se musejí peèlivì zlikvidovat, protože mohou být infekèní. Testovací materiály a použité kazety se musejí umístit do plastových sáèkù a poté
zlikvidovat.
UPOZORNÌNÍ
Pouze pro veterinární použití.
Pouze pro profesionální použití.
Kazetu použijte co nejdøív po jejím otevøení.
nenanášejte do reakèní zóny.
Reakèní zóny se nedotýkejte.
Používejte pouze kapalinu, která je souèástí soupravy.
každý vzorek použít samostatnou nádobku na odbìr vzorku.
Nepoužívejte po uplynutí data exspirace.
vyznaèené èasy pro vyhodnocení testu. Test skladujte a pøevážejte pouze pøi vyznaèených teplotách.
Content:
Contenido del paquete:
Contenu de l'emballage:
1
10
10
1
NEGATIVES TESTERGEBNIS:
Nur die Kontrolllinie wird sichtbar.
Achtung: Es gilt eine maximale
Ablesezeit von 20 Minuten. Alle Ergebnisse, die nach 20 Minuten
abgelesen werden, sind ungültig.
UNGÜLTIG:
Zeigt sich keine rote Linie in der Kontrollregion, ist der Test ungültig und sollte
wiederholt werden.
NEGATIVNÍ VÝSLEDEK
Objeví se pouze kontrolní linie.
NEPLATNÝ
Pokud se neobjeví kontrolní linie, test je neplatný.
Poznámka: Test se musí vyhodnotit do 20 minut. Všechny
výsledky vyhodnocené po uplynutí 20 minut jsou neplatné.
Dodržujte požadované množství vzorku.
Pro zamezení køížové kontaminace je tøeba pro
Testovací kazetu nepoužívejte, je-li obal poškozený. Dodržujte
Inhalt:
Obsah:
Rev. 2015/04
CZ
Vzorek

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

9008299