Taski swingo 1650 Instructions D'utilisation
Masquer les pouces Voir aussi pour swingo 1650:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

DE
swingo 1650/1850
DE . 2
FR . 16
IT ... 30
NL . 44
*12089-52*
V010 / 12089-52 4021

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Taski swingo 1650

  • Page 1 1650/1850 DE . 2 FR . 16 IT ... 30 NL . 44 *12089-52* V010 / 12089-52 4021...
  • Page 3: Table Des Matières

    Sicherheitshinweise hin. Das Nichtbefolgen dieser Hinweise kann zur Gefährdung von Personen und / oder umfangrei- TASKI-Maschinen entsprechen aufgrund ihrer Bauart und Konstruk- chen Sachschäden führen! tion den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits- und Gesund- heitsanforderungen der EG-Richtlinien und tragen daher das CE- Warnung: Zeichen.
  • Page 4: Reinigungsprodukte

    Verwendung des "turtle-mode" befahren werden, Hinweis: um sicheres Anhalten gewährleisten zu können. Scharfes Einlenken auf Neigungen kann die Stabili- TASKI-Maschinen sind so konstruiert, dass sie mit tät der Maschine beeinträchtigen und ist daher un- TASKI-Reinigungsprodukten optimale Reinigungs- tersagt. Es besteht Unfallgefahr.
  • Page 5: Umweltschutz

    Umweltschutz Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materi- alien, die einer Verwertung zugeführt werden sollten. Batterien, Öl und ähnliche Stoffe dürfen nicht in die Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte Umwelt gelangen. Bitte entsorgen Sie Altgeräte des- werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, halb über geeignete Sammelsysteme.
  • Page 6: Batterien

    Optional erhältliche Onboard Ladegeräte sind auf die Batteriegrösse angepasst und enthalten mehrere Ladekurven, die ab Werk oder Batterien dürfen nur von Diversey zugelassenen durch den TASKI-Servicetechniker für empfohlene Batterien einge- Kundendienststellen oder Fachkräften eingebaut stellt werden. Diese Vorschrift gilt ebefalls bei der Verwendung von und gemäss Anschlussschema installiert werden.
  • Page 7 Nach Abschluss des Ladevorgangs Vorsicht: Warnung: Um ihre maximal mögliche Lebensdauer zu errei- chen, müssen Traktionsbatterien 2x wöchentlich ei- Schalten Sie das Ladegerät aus bevor Sie die Ver- nen kompletten Ladezyklus (12-16 Std.) bindung zu den Batterien trennen. durchlaufen. Das Trennen des eingeschalteten Ladegerätes kann zu einer Explosion im Batterieraum führen.
  • Page 8: Vor Inbetriebnahme

    Diese wird durch die Länge des roten Borstenbüschel angezeigt. Keine Pads verwenden, die abgenutzt oder ver- • Öffnen Sie den Tankdeckel bis die Stütze bei der Tank- schmutzt sind. Ausschliesslich original TASKI- wand einhängt. Werkzeuge verwenden. • Entfernen Sie die Dosierhilfe.
  • Page 9: Arbeitsbeginn

    Sie den Tank. rung durch Drücken der Tasten +/- von Stufe 1 - 6. Hinweis: TASKI bietet optional eine automatische Dosierung an. Diese kann auch nachträglich montiert werden. - Bitte wenden Sie sich an Ihren Kundendienstberater. Hinweis: Diversey empfiehlt nachhaltiges arbeiten durch das Vorreinigung ermitteln der richtigen Produkt Dosiermenge.
  • Page 10: Arbeitsende

    Die Anzeige leuchtet auf, der Sau- - Durch optional erhältliche Räder kann die Traktion germotor wird gestoppt. der Maschine auf dem Boden verbessert werden. Bit- te wenden Sie sich an den TASKI-Kundenberater. • Schalten Sie die Maschine aus. Nachfüllen der Reinigungslösung Vorsicht:...
  • Page 11: Maschine Reinigen

    Saugdüse entfernen und reinigen • Kontrollieren Sie den Schwimmer auf seine Funktionstüchtigkeit. • Ziehen Sie den Saugschlauch vom Düsenstutzen ab. • Heben Sie die Saugdüse mit dem Fuss an. • Nach der Entleerung schrauben Sie den roten und den blauen Deckel wieder auf und hängen Sie den Schlauch in die Halterung zurück.
  • Page 12: Service, Wartung Und Pflege

    Wartungs - / Service - Programm durch ● Diversey Servicetechniker Wartungsintervalle TASKI Maschinen sind hochwertige Maschinen, welche im Werk und durch autorisierte Prüfer auf Ihre Sicherheit geprüft worden sind. Elektrische und mechanische Bauteile unterliegen nach längerer Ein- satzdauer einem Verschleiss und einer Alterung.
  • Page 13 Lamellenwechsel swingo 1850 • Schrauben Sie die vier Sternschrauben (1) von der Düse • Trenne Sie den Düsenkörper (2) vom Düsenkern (3). • Entnehmen Sie die Lamellen (4). • Reinigen Sie den Düsenkörper und die zwei Düsenkerne unter fliessendem Wasser. •...
  • Page 14: Störungen

    Störungen Störung Mögliche Ursache Behebung der Störung Seite • Schlüssel drehen Maschine ausgeschaltet Batterietrennstecker nicht verbun- • Verbinden Sie den Batterietrenn- stecker mit der Maschine • Sicherung Kontrollieren/ersetzen Hauptsicherung defekt Maschine ohne Funktion lässt sich • Service-Partner kontaktieren nicht einschalten Wegfahrsperre aktiviert oder Fehler •...
  • Page 15: Technische Informationen

    Technische Informationen Maschine 1650 1850 Arbeitsbreite Breite der Saugdüse Masse (L x B x H) 154x69x118 164x88x118 Maschinengewicht betriebsbereit maximal Nennspannung Nennleistung nominal 1200 Frischwassertank nominal +/- 5% Ermittelte Werte gemäss IEC 60335-2-72 1650 1850 Maschinengewicht mit Batterien (Transportgewicht) Schalldruckpegel LpA dB(A) Unsicherheit KpA dB(A)
  • Page 16: Transport

    Transport Abmessungen der Maschine Masse sind in Zentimeter! Warnung: swingo 1650 Diese Maschine darf nur mit Hilfsmitteln angeho- ben werden (z.B. Hebebühne, Auffahrrampe usw.). Vorsicht: Der Batterietrennstecker muss für den Transport gezogen werden. Hinweis: Transportieren Sie die Maschine stehend. Hinweis: Achten Sie darauf, dass die Maschine im Transport- fahrzeug verzurrt und gesichert ist.
  • Page 17: Instructions De Sécurité

    Ce symbole indique des informations importantes. Instructions de sécurité Le non-respect de ces remarques peut entraîner Par leur conception et construction, les machines TASKI sont des défauts et des dommages matériels ! conformes aux exigences fondamentales de sécurité et de santé en vigueur des directives CE et sont donc pourvues du marquage CE.
  • Page 18: Produits De Nettoyage

    Danger: Remarque: Pour tous les travaux sur la machine, celle-ci doit être coupée et la clé retirée. Les machines et appareils TASKI sont construits de telle façon que, par l'état actuelle des connais- Danger: sances scientifiques, les dangers sanitaires prove- La machine ne doit pas être utilisée dans des...
  • Page 19: Protection De L'environnement

    Protection de l'environnement Les appareils usés contiennent des matériaux pré- cieux recyclables lesquels doivent être rendus à un système de recyclage. Des batteries, de l’huile et Les matériaux constitutifs de l'emballage sont recy- d'autres substances semblables ne doivent pas être clables.
  • Page 20: Mesures De Sécurité Pour La Manipulation Des Batteries

    Les erreurs de montage ou de raccordement peuvent réglées en usine ou par le technicien de service TASKI pour les bat- entraîner des blessures graves, une explosion et des teries recommandées. Cette consigne s'applique également à l'utili- dommages importants de la machine et de son environ- sation de chargeurs stationnaires (externes).
  • Page 21 Après le processus de chargement Attention: Avertissement: Pour atteindre leur durée de vie maximale, les bat- teries de traction doivent parcourir 2x par semaine Coupez le chargeur avant de séparer le raccorde- un cycle de charge complet (12-16 heures). ment aux batteries. La séparation du chargeur allumé...
  • Page 22: Avant La Mise En Service

    N'utilisez pas de brosses ayant atteint la limite d'usure. Celle-ci est indiquée par la longueur de la touffe de poils rouge. Ne pas utiliser de pads usés ou sales. Utilisez uniquement des brosses TASKI • Remplissez le réservoir d'eau propre. originales.
  • Page 23: Démarrer Les Opérations

    • Appuyez légèrement sur la partie avant du couvercle du ré- aux touches +/- du niveau 1 - 6. servoir pour verrouiller le réservoir. Remarque: En option, TASKI offre un dosage automatique. Ce- lui-ci peut être monté ultérieurement. Remarque: - Veuillez vous adresser à votre conseiller clientèle Diversey recommande de choisir le bon dosage de produit pour un travail durable.
  • Page 24: Fonctionnement

    - La traction de la machine sur le sol peut être amélio- rée grâce à des roues disponibles en option. Veuillez contacter votre conseiller TASKI. • Mettez la machine hors marche. Attention: Remplissage de la solution de nettoyage Pour les étapes suivantes de purge et de nettoyage,...
  • Page 25 Retirer et nettoyer la raclette • Contrôlez le bon fonctionnement du flotteur. • Retirez le flexible d'aspiration des embases de la raclette. • Soulevez la raclette avec le pied. • Après la vidange, revissez le couvercle rouge et le cou- vercle bleu et raccordez à...
  • Page 26: Service, Maintenance Et Entretien

    Entreposage / stationnement de la machine Intervalle de maintenance (hors service) Les machines TASKI sont des machines de grande qualité dont la sé- curité a été contrôlée à l'usine par des contrôleurs autorisés. Après Remarque: une longue durée d'utilisation, les composants électriques et méca- niques sont soumis à...
  • Page 27: Changement Des Lames Swingo 1850

    Changement des lames swingo 1850 • Dévissez les quatre vis en étoile (1) de la raclette. • Séparez le corps de la raclette (2) du cœur de la raclette (3). • Retirez les lames (4). • Nettoyez le corps de la raclette et les deux cœurs de ra- clette sous l'eau courante.
  • Page 28: Défauts

    Défauts Défaut Cause possible Résolution du défaut Page • Tourner la clé Machine arrêtée Prise de déconnexion de batterie • Raccordez la prise de décon- non raccordée nexion de batterie à la machine • Contrôler / remplacer le fusible Fusible principal défectueux Impossible de mettre la machine en •...
  • Page 29: Données Techniques

    Données techniques Machine 1650 1850 Largeur de travail Largeur de la raclette Dimensions (L x P x H) 154x69x118 164x88x118 Poids maximal de la machine prête au fonctionnement Tension nominale Puissance nominale 1200 Réservoir d'eau propre nominal +/- 5% Valeurs déterminées selon la CEI 60335-2-72 1650 1850 Poids de la machine avec batteries (poids de transport)
  • Page 30: Transport

    Transport Dimensions de la machine Les dimensions sont indiquées en centimètres ! Avertissement: swingo 1650 Cette machine ne doit être soulevée qu'avec un ou- til approprié (par exemple une plateforme de le- vage, rampe d'accès, etc.) ! Attention: La prise de déconnexion de batterie doit être dé- branchée pour le transport.
  • Page 31: It Traduzione Delle Istruzioni D'uso Originali

    Pericolo: Istruzioni di sicurezza Questo simbolo indica informazioni importanti. Il Le macchine TASKI sono conformi, per progettazione e costruzione, ai requisiti rilevanti essenziali di sicurezza e di salute delle direttive mancato rispetto di queste note può condurre a pe- CE e recano pertanto la marcatura CE.
  • Page 32: Prodotti Per La Pulizia

    "mo- dalità tartaruga", in modo tale che sia possibile ga- Le macchine TASKI sono progettate in modo da ot- rantirne l'arresto sicuro. tenere i migliori risultati di pulizia con i prodotti per Le sterzate brusche su pendenze possono compro- la pulizia TASKI.
  • Page 33: Struttura

    Struttura 26 25 24 21 20 19 18 17 16 15 max.60°C max.140°F Start Combinatore di comando Impugnatura di guida Contaore (opzionale) Tubo di svuotamento acqua sporca (rosso) Tubo di svuotamento soluzione di pulizia (blu) Pedale gruppo spazzole accessorio Pedale gruppo spazzole succhiatore Succhiatore Spina di carica per caricabatterie esterno 10 Blocco vano batterie (opzionale)
  • Page 34: Batterie

    Diver- state in fabbrica o dal tecnico di assistenza TASKI per le batterie con- sey e secondo lo schema elettrico. sigliate. Tale requisito vale anche in caso di utilizzo di caricabatterie fissi (esterni).
  • Page 35 Dopo che la carica è completa Attenzione: Attenzione: Per raggiungere il loro ciclo di vita massima, le bat- terie di trazione devono essere sottoposte a un ci- Spegnere il caricabatterie prima di scollegare il col- clo di ricarica completo (12-16 ore) per 2 volte alla legamento alle batterie.
  • Page 36: Prima Della Messa In Servizio

    • Riempire d'acqua il serbatoio acqua pulita. setole rosse. Non utilizzare pad usurati o sporchi. Livello di riempimento massimo consentito (pagina 32). Utilizzare solo accessori originali TASKI. • Ribaltare il coperchio serbatoio nuovamente nella posizio- Il mancato rispetto può portare a risultati scadenti della ne di origine e premerlo verso il basso finché...
  • Page 37: Pulizia Preliminare

    • Premere il pulsante immissione solu- zione di pulizia ON/OFF. Nota: L'indicatore si accende. TASKI offre facoltativamente un dosaggio automa- L'immissione della soluzione di puli- tico. Questo può essere montato in un secondo mo- zia viene avviata quando gli accesso- ri ruotano.
  • Page 38: Fine Operazioni

    - Con le ruote opzionali disponibili, la trazione della macchina sul pavimento può essere migliorata. Si • Spegnere la macchina. prega di contattare il servizio clienti TASKI. Attenzione: Ricarica della soluzione di pulizia Nei passaggi seguenti per lo svuotamento e la puli-...
  • Page 39: Pulizia Della Macchina

    Rimuovere e pulire il succhiatore • Controllare il corretto funzionamento del galleggiante. • Estrarre il tubo aspirazione dalla presa del succhiatore. • Sollevare il succhiatore con il piede. • Dopo lo svuotamento, avvitare nuovamente il coperchio rosso e blu e appendere nuovamente il tubo al supporto. Attenzione: •...
  • Page 40: Assistenza, Cura E Manutenzione

    Immagazzinamento / parcheggio della macchi- Intervalli di manutenzione na (non in funzione) Le macchine TASKI sono di alta qualità, sono state testate in fabbrica e dal revisore autorizzato per la vostra sicurezza. I componenti elet- Nota: trici e meccanici sono soggetti ad usura e obsolescenza dopo un uso prolungato.
  • Page 41 Sostituzione lamelle swingo 1850 • Svitare le quattro viti a stella (1) sul succhiatore. • Rimuovere il corpo (2) dal nucleo del succhiatore (3). • Rimuovere le lamelle (4). • Pulire il corpo succhiatore e i due nuclei con acqua corren- •...
  • Page 42: Guasti

    Guasti Guasto Possibile causa Risoluzione del guasto Pagina • Girare la chiave Macchina spenta Dispositivo scollegamento batterie • Collegare il dispositivo scollega- non collegato mento batterie alla macchina • Controllare/sostituire il fusibile Fusibile principale difettoso • Contattare un centro di assistenza La macchina non si accende Immobilizer attivo o difetto nel con- •...
  • Page 43: Dati Tecnici

    Dati tecnici Macchina 1650 1850 Larghezza operativa Larghezza del succhiatore Dimensioni (Lunghezza x Larghezza x Altezza) 154x69x118 164x88x118 Peso massimo macchina pronta Tensione nominale Potenza assorbita nominale 1200 Serbatoio acqua pulita nominale +/- 5% Valori determinati in conformità alla norma IEC 60335-2-72 1650 1850 Peso macchina con batterie (peso di trasporto)
  • Page 44: Trasporto

    Trasporto Dimensioni della macchina Le dimensioni sono espresse in centimetri! Attenzione: swingo 1650 Questa macchina può essere sollevata soltanto con apparecchiature (ad esempio ponte elevatore, ram- pa, ecc.). Attenzione: Il dispositivo di scollegamento batterie deve essere rimosso per il trasporto.
  • Page 45 Dit symbool wijst op belangrijke informatie. Niet na- Veiligheidsvoorschriften leven kan tot storingen en materiële schade leiden! TASKI-machines voldoen door hun ontwerp en bouw aan de relevan- AANWIJZING te, fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen van de EG-richt- lijnen en zijn daarom voorzien van de CE-markering.
  • Page 46: Reinigingsproducten

    AANWIJZING den met gebruik van de "turtle-mode", om te waarborgen dat de machine veilig gestopt kan wor- TASKI-machines zijn zo ontworpen dat ze met TA- den. SKI-reinigingsproducten het beste resultaat geven. Scherp sturen op hellingen kan de stabiliteit van de Andere reinigingsmiddelen kunnen leiden tot sto- machine negatief beïnvloeden en is daarom verbo-...
  • Page 47: Milieubescherming

    Milieubescherming Oude apparaten bevatten waardevolle materialen die gerecycled kunnen worden. Batterijen, olie en gelijk- soortige stoffen mogen niet in het milieu terechtko- De verpakkingsmaterialen zijn recyclebaar. Gooi het men. Geef oude apparaten daarom bij een geschikte verpakkingsmateriaal niet met het huisvuil weg, maar verzamelplaats af.
  • Page 48: Accu's

    TASKI servicemonteur zijn ingesteld voor de aanbevolen batterij- of specialisten die goedgekeurd zijn door Diversey. en. Deze bepaling is eveneens van toepassing bij het gebruik van sta- tionaire (externe) laders.
  • Page 49 Nadat het laden is voltooid VOORZICHTIG: WAARSCHUWING: Voor een maximale levensduur van de accu moeten tractieaccu's 2x per week een volledige laadcyclus Schakel de lader uit voordat u de verbinding met de (12-16 uur) doorlopen. accu's loskoppelt. Het loskoppelen van een lader die is ingeschakeld kan VOORZICHTIG: leiden tot een explosie in het accucompartiment.
  • Page 50: Voor De Inbedrijfstelling

    Handpalm naar boven. bereikt. Dit wordt aangegeven door de lengte van de rode haarbosjes. Gebruik geen pads die versle- ten of vies zijn. Gebruik uitsluitend originele TASKI • Open het tankdeksel totdat de steun bij de tankwand vast onderdelen. hangt.
  • Page 51: Start Van De Werkzaamheden

    +/- knop te drukken voor een niveau tussen 1 en 6. AANWIJZING TASKI biedt optioneel een automatische dosering. Die kan ook achteraf worden ingebouwd. - Neem contact op met de klantenservice AANWIJZING...
  • Page 52: Einde Van Het Werk

    - Door optioneel leverbare wielen kan de tractie van de AAN/UIT. machine op de vloer worden verbeterd. Neem hier- De indicator licht op, de zuigmotor voor contact op met de TASKI-adviseur. wordt gestopt. Bijvullen van de reinigingsoplossing • Schakel de machine uit.
  • Page 53 Zuigmondstuk verwijderen en schoonmaken • Controleer of de vlotter goed functio- neert. • Trek de zuigslang van de zuigmondhouder af. • Hef de zuigmond met de voet op. • Schroef na het legen het rode en het blauwe deksel er weer op en hang de slang weer in de houder.
  • Page 54: Service, Onderhoud En Verzorging

    Opslag/parkeren van de machine (niet in wer- Onderhoudsintervallen king) TASKI-machines zijn machines van hoge kwaliteit die in de fabriek en door bevoegde testers op veiligheid zijn getest. Elektrische en me- AANWIJZING chanische onderdelen zijn na langdurig gebruik onderhevig aan slijta- ge en veroudering.
  • Page 55 Lamellenvervanging swingo 1850 • Draai de vier sterschroeven (1) van het mondstuk eruit. • Scheid het mondstuklichaam (2) van de mondstukken (3). • Verwijder de lamellen (4). • Reinig het mondstuklichaam en de twee sproeikernen on- der stromend water. • Monteer de "omgedraaide" of nieuwe lamellen op de mondstukken.
  • Page 56: Storingen

    Storingen Storing Mogelijke oorzaak Oplossing Pagina • Draai de sleutel Machine is uitgeschakeld • Sluit de accustekker aan op de Accustekker niet aangesloten machine • Controleer/vervang zekering Hoofdzekering is defect • Neem contact op met uw service- partner Niet functionerende machine kan niet ingeschakeld worden Wegrijblokkering geactiveerd of fout •...
  • Page 57: Technische Gegevens

    Technische gegevens Machine 1650 1850 Werkbreedte Breedte van het mondstuk Afmetingen (L x B x H) 154x69x118 164x88x118 Gewicht van de machine, bedrijfsklaar, maximaal Nominale spanning Nominaal vermogen 1200 Schoonwatertank nominaal +- 5% Bepaalde waarden conform IEC 60335-2-72 1650 1850 Machinegewicht met batterijen (transportgewicht) Geluidsdrukniveau LpA dB(A)
  • Page 58: Vervoer

    Vervoer Afmetingen van de machine Alle afmetingen zijn in centimeters! WAARSCHUWING: swingo 1650 Deze machine mag uitsluitend met hulpmiddelen worden opgetild (bijv. hefplatform, hellingbaan enz.). VOORZICHTIG: De stekker moet er voor het transport uitgetrokken worden. AANWIJZING Vervoer de machine rechtopstaand.
  • Page 59 Diversey Diversey Belgium BVBA CH Diversey Diversey Europe B.V., Utrecht Austria Trading GmbH Haachtsesteenweg 672 Ceska republika, s.r.o Zweigniederlassung Mün- Guglgasse 7-9 1910 Kampenhout K Hájum 1233/2 chwilen 1030 Wien Tel (32) 16 61 77 06 155 00 Praha 5 Eschlikonerstrasse Tel (43) 1 605 57 0 Tel (420) 296 357 460...

Ce manuel est également adapté pour:

Swingo 1850

Table des Matières