Hydrelis STOP-FLOW Notice D'installation Et D'utilisation

Hydrelis STOP-FLOW Notice D'installation Et D'utilisation

Masquer les pouces Voir aussi pour STOP-FLOW:

Publicité

Liens rapides

F
GB
GARANTIE
GUARANTEE
Le Stop-Flow est garanti 2 ans
The Stop-Flow is guaranteed
contre tout vice de fabrication.
2 years against any defect of
L'application de la garantie est
manufacture. The application of
subordonnée :
the guarantee is conditioned to :
•Au retour pour enregistrement du
•The return for registration of the
coupon de garantie dûment
guarantee form duly completed
complété par le client dans un
by the customer within a period of
délai de trente jours à compter de
thirty days from the date of
la date de réception de l'appareil.
reception of the equipment.
•Au respect des instructions de
•The respect of the installation
montage.
instructions.
La garantie s'applique à l'appareil
The guarantee only applies to the
uniquement, à l'exclusion des frais
equipment and does not cover,
de démontage et remontage de
other expenses such as
l'appareil en son lieu de
dismounting and remounting of
fonctionnement.
the equipment in its place of
operation.
Dans le cas d'une intervention en
garantie, l'appareil sera réparé,
In the case of an intervention
réglé et réexpédié au client
under warranty, the equipment
gratuitement. Si l'appareil est jugé
will be repaired, and sent back to
irréparable, il sera remplacé à
the customer with a new set-up
neuf par un appareil de référence
free of charge. If the equipment is
identique ou par un nouveau
considered as non repairable, it
modèle similaire et compatible si
will be replaced by an equipment
cette référence n'est plus
of identical reference or by a
fabriquée.
similar and compatible model if
this reference is not manufactured
La garantie s'applique
any more.
exclusivement au matériel
fabriqué et livré par le
The guarantee applies exclusively
constructeur, à l'exclusion de
to the material manufactured and
toute autre partie de l'installation
delivered by the manufacturer,
du client. La validité de la garantie
other than any other part of the
cesse dans les cas suivants :
installation of the customer. The
•Appareil détérioré par suite de
validity of the guarantee ceases in
manipulations de montage
the following cases :
inadéquates.
•Damaged equipment resulting
•Appareil détérioré suite à une
from inadequate handling of
utilisation dans des conditions
assembly.
anormales.
•Damaged equipment resulting
•Appareil démonté, même
from use under abnormal
partiellement, vis desserrées ou
conditions.
appareil modifié hors services
•Dismounted equipment, even
techniques du constructeur.
partially, loosened screws or
•Appareil détérioré par suite
modified equipment outside the
d'accidents tels que :
manufacturer services.
choc violent, incendie, gel, foudre,
•Equipment deteriorated as a result
inondation et dégâts des eaux
of accidents such as :
(au-delà de IP67).
violent shock, fire, freezing, the
•Destruction des scellés de
lightning, flood and damage of
garantie.
waters (beyond IP67).
•Destruction of the guarantee
RESERVES GENERALES
seals.
Le constructeur n'autorise aucune
GENERAL
personne physique ou morale à
contracter d'autres obligations en
The manufacturer does not
son nom.
authorize any physical person nor
any legal entity to contract other
obligations on his behalf.
MADE IN FRANCE
E
GARANTÍA
El Stop-Flow se garantiza durante
2 años contra todo defecto de
fabricación.
La aplicación de la garantía se
somete :
•A la vuelta del cupón de garantía
debidamente cumplimentado por
el cliente para el registro en el
plazo de treinta días a partir de la
fecha de recepción del aparato.
•Al respeto de las instrucciones de
montaje.
La garantía se aplica solamente al
aparato, con exclusión de los
gastos de desmontaje y montaje
del aparato en su lugar de
funcionamiento.
En el caso de una intervención en
garantía, se reparará, se regulará y
se reexpedirá el aparato, al cliente
gratuitamente. Si el aparato se
juzga irreparable, se sustituirá por
un aparato nuevo de referencia
idéntica o por un nuevo modelo
similar y compatible si ya no se
fabrica esta referencia.
La garantía se aplica
exclusivamente al material
fabricado y suministrado por el
fabricante, con exclusión de
cualquier otra parte de la
instalación del cliente. La validez
de la garantía cesa en los
siguientes casos :
•Aparato deteriorado como
consecuencia de manipulaciones
de montaje inadecuadas.
•Aparato deteriorado debido a una
utilización en condiciones
anormales.
•Aparato desmontado, incluso
parcialmente, tornillos aflojados o
aparato modificado fuera de los
servicios técnicos del fabricante.
•Aparato deteriorado como
consecuencia de accidentes como :
choques violentos, incendio,
helada, rayo, inundación y daños
de las aguas (más allá del IP67).
•Destrucción de los sellos de
garantía.
RESERVAS GENERALES
El fabricante no autoriza a
ninguna persona física o jurídica a
contraer otras obligaciones en su
nombre.
STOP-FLOW
Disjoncteur
d'eau
Water
circuit breaker
Disyuntor
de agua
F
Notice d'installation et d'utilisation
GB
Installation and use booklet
E
Instrucciones de instalación y utilización
www.hydrelis.com
L'ESPRIT TRANQUILLE, OÙ QUE VOUS SOYEZ

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Hydrelis STOP-FLOW

  • Page 1 STOP-FLOW GARANTIE GUARANTEE GARANTÍA Le Stop-Flow est garanti 2 ans The Stop-Flow is guaranteed El Stop-Flow se garantiza durante contre tout vice de fabrication. 2 years against any defect of 2 años contra todo defecto de L’application de la garantie est manufacture.
  • Page 2: Table Des Matières

    1- RÈGLES DE SÉCURITÉ ET • 1- SAFETY REGULATIONS AND RECOMENDACIONES RECOMMANDATIONS RECOMMENDATIONS Stop-Flow es un interruptor de agua Le Stop-Flow est un disjoncteur d'eau que funciona como equipo monobloc autonome fonctionnant sans Stop-Flow is a standalone water independiente sin alimentación externa.
  • Page 3: Règles De Sécurité Et Recommandations

    La position préférentielle du Stop-Flow The preferred position of the body of La posición preferencial del Stop-Flow est corps vertical vers le haut avec the Stop-Flow is upwards vertical when es vertical con el cuadro de control en – –...
  • Page 4: 2- Pose De L'appareil

    • Instale el Stop-Flow en la tubería doivent pas bouger). • Install the Stop-Flow on the piping and respetando las normas de seguridad. • Poser le Stop-Flow sur la canalisation making sure that full compliance the •...
  • Page 5: 3- Mise En Route

    ON — — y OFF durante 3 segundos. • • Le Stop-Flow s'ouvre et se ferme 5 fois. The Stop-Flow opens and closes – Il est en marche. 5 times. • La válvula del Stop-Flow se abre y se It is running.
  • Page 6: 4- Cas Particuliers

    10 minutes. To avoid the trigger continuamente durante más de de l'eau en continu plus de 10 minutes, of the Stop-Flow, stop using water for 10 minutos, una simple parada de un simple arrêt de 10 secondes permet 10 seconds every 10 minutes.
  • Page 7: 6- Ouverture / Fermeture

    The Stop-Flow returns to normal fija durante 3 segundos y se apaga. • Après ouverture le voyant vert passe operation. El Stop-Flow vuelve al modo normal de en fixe et s'éteint au bout de Warning! The Stop-Flow will close funcionamiento. 3 secondes.
  • Page 8: 7- Indications D'état

    • • • 7- INDICATIONS D’ÉTAT 7- INDICATIONS OF STATE 7- INDICACIONES DE ESTADO • • • Informations sur l’état de l’appareil : Information on the status of the Información sobre el estado del device : dispositivo : Appui bref sur le bouton ˜...
  • Page 9: 8- Ouverture Forcée

    LED flashes slowly. verde parpadea lentamente. Le Stop-Flow repasse automatiquement The Stop-Flow returns automatically to Al cabo de 24 horas el Stop-Flow se en mode surveillance au bout de normal mode after 24 hours. pone automáticamente en modo de 24 heures.
  • Page 10: 0- Réinitialisation

    Stop-Flow to take it into account. que el Stop-Flow ajuste sus parámetros Stop-Flow puisse en tenir compte. y tenga en cuenta el nuevo equipo.
  • Page 11: Caractéristiques Techniques

    • • • 11- CARACTÉRISTIQUES 11- FEATURES TECHNICAL 11- CARACTERÍSTICAS TÉCNICA TECHNIQUES • • Fluid : Fluido : • Fluide : Drinking water only Sólo agua potable Eau potable uniquement • • Protection factor : Grado de protección : • Indice de protection : IP67 IP67...
  • Page 12: 2- Questions Fréquentes

    ¿Qué sucede en el final de la vida de battery ? la batería? En fin de vie de la pile, le Stop-Flow va At the end of battery life, the fermer l'arrivée d'eau préventivement Al final de la vida de la batería, el Stop-Flow will shut off the water tous les jours à...

Table des Matières