Sommaire des Matières pour Hypertherm HyPrecision P-15
Page 1
Pompes à jet d’eau Predictive HyPrecision™ P-15/P-30/P-50/P-50S/P-60S/P-75S Manuel de l’opérateur 810120FR | Révision 0 | Français | French...
Page 2
HyPrecision, Seal Maintenance Indicator, SMI, Seal Maintenance Technology, SMT, AccuStream, Blue Goop, PURE Goop et Hypertherm sont des marques de commerce d’Hypertherm, Inc. qui peuvent être déposées aux États-Unis et dans d’autres pays. Toutes les autres marques de commerce sont la propriété de leurs détenteurs respectifs.
Pompes à jet d’eau Predictive HyPrecision™ P-15/P-30/P-50/P-50S/P-60S/P-75S Manuel de l’opérateur 810120FR Révision 0 Français / French Traduction des instructions originales Octobre 2018 Hypertherm, Inc. Hanover, NH 03755 USA www.hypertherm.com...
Page 4
(Technical Service Email) Les produits Hypertherm sont conçus et fabriqués avec le souci de maintenir un contrôle permanent de la qualité et de la sécurité. Contacter un représentant du service technique d’Hypertherm pour obtenir des informations ou obtenir de l’aide...
Différences entre les normes nationales ...........................SC-17 Systèmes de haut niveau ..............................SC-17 Gérance environnementale ....................SC-19 Produits Hypertherm : déchets et recyclage ........................SC-19 Manipulation et utilisation des produits chimiques ......................SC-19 Émission de particules et qualité des eaux usées ......................SC-19 Sécurité ........................... SC-21 Qualification et formation de l’utilisateur ...........................SC-22...
Page 6
Table des matières 4 Fonctionnement ........................... 55 Sécurité ......................................56 Effectuer une inspection avant le démarrage ...........................58 Mise sous tension des services ..............................58 Utiliser les commandes .................................59 Panneau de commande ................................59 Interface opérateur : écrans de fonctionnement ......................60 Faire fonctionner la pompe à distance ............................62 Faire fonctionner la pompe localement .............................63 Faire fonctionner la pompe ..............................67 Arrêter la pompe .....................................69...
Page 7
Table des matières Système hydraulique à haute pression : multiplicateur .......................101 Se préparer à faire l’entretien du multiplicateur ......................102 Démonter le multiplicateur ..............................103 Assembler le multiplicateur ..............................110 Système hydraulique à haute pression : robinet de purge ....................123 Retirer le robinet de purge de la pompe ........................123 Démonter le robinet de purge ............................124 Monter le robinet de purge ..............................125 Installer le robinet de purge ...............................126...
Page 8
8 Spécifications de la pompe ....................181 Tous les modèles de pompe HyPrecision ..........................182 Conditions ambiantes ................................. 182 Fluide hydraulique ................................182 Services ....................................182 HyPrecision P-15 ..................................184 HyPrecision P-30 ..................................185 HyPrecision P-50 ..................................186 HyPrecision P-50S ..................................187 HyPrecision P-60S ..................................188 HyPrecision P-75S ..................................
Page 9
Table des matières Installer la pompe ..................................205 Installer l’échangeur thermique externe (en option) .....................205 Installer la pompe de surcompression externe (en option) ..................207 Installer la trousse de plomberie externe (en option) ....................209 Faire les raccordements au panneau d’installation ......................210 Ajout de fluide hydraulique ..............................213 Brancher l’alimentation électrique ............................214 Effectuer le premier démarrage ..............................215 Effectuer une inspection avant le démarrage ........................215...
Page 10
Table des matières Pompes à jet d’eau Predictive HyPrecision Manuel de l’opérateur 810120FR...
Caractéristiques de la pompe Modèle Numéro de série Le numéro de série se trouve sur la plaque signalétique, qui se trouve sur le panneau d’installation à l’arrière de la pompe. Numéro de schéma du système Le numéro de schéma du système se trouve sur une étiquette verte apposée sur la porte du boîtier électrique. Date d’achat Distributeur Date d’installation...
Page 12
Caractéristiques de la pompe Pompes à jet d’eau Predictive HyPrecision Manuel de l’opérateur 810120FR...
600 heures de fonctionnement avec un filtre à cartouche et le respect des exigences d’Hypertherm en matière de qualité de l’eau La garantie d’Hypertherm ne couvre pas les défectuosités, les défaillances, les déficiences, les erreurs ou les dommages suivants : ...
Garantie Clause de non-responsabilité Tous les renseignements sur les produits contenus dans ce manuel sont jugés fiables à la date de publication du manuel. Le contenu peut être modifié sans préavis. Le contenu du manuel peut comporter des inexactitudes techniques ou des erreurs typographiques et il peut être modifié ou mis à jour sans préavis. SC-14 Sécurité...
à la sécurité qui ont été approuvés par le laboratoire d’essai agréé. Une fois que le produit a quitté l’usine Hypertherm, les marques d’essais de certification deviennent non valides si l’une des situations suivantes survient : ...
à un système de découpe au jet d’eau Hypertherm, le système peut alors être considéré comme un système de plus haut niveau. Un système de haut niveau comportant des pièces en mouvement dangereuses peut constituer une machinerie industrielle ou un équipement robotisé, auquel cas...
Page 18
Bonne gestion des produits SC-18 Sécurité et conformité...
Émission de particules et qualité des eaux usées Hypertherm ne fabrique pas et ne fournit pas les matériaux qui sont coupés et ne dispose pas d’informations lui permettant de savoir si des particules émises à partir de ces matériaux coupés poseront un danger physique ou un risque pour la santé.
Page 20
Gérance environnementale SC-20 Sécurité et conformité...
Les mesures de sécurité décrites dans ce manuel sont d’ordre général et ne peuvent prendre en compte toutes les situations. Hypertherm, Inc. reconnaît que des situations imprévues telles qu’un défaut de l’équipement, d’une variabilité du site, d’un entretien insuffisant, d’un défaut de l’équipement de contrôle ou d’autres événements peuvent être à...
Sécurité Qualification et formation de l’utilisateur Tous les utilisateurs doivent avoir lu et compris ces instructions avant l’installation, l’utilisation ou l’entretien de cet équipement. Ne pas laisser une personne non formée utiliser cet équipement. Les opérateurs doivent être approuvés pour installer, utiliser ou entretenir cet équipement.
Symboles et marquage Information et symboles Certains symboles dans ce tableau peuvent concerner d’autres produits. Ce symbole indique une condition ou une situation de danger imminent ou qui provoquera des blessures sérieuses ou la mort si elle est ignorée. DANGER Tension électrique dangereuse/risque de choc électrique DANGER Un jet d’eau est un outil de coupe.
Page 24
Symboles et marquage Portez une protection respiratoire adéquate lorsque vous utilisez cet équipement ou que vous travaillez à proximité de celui-ci. ATTENTION Ce symbole indique une condition ou une situation éventuellement dangereuse ou qui pourrait endommager l’équipement si elle est ignorée. Ce symbole indique une action obligatoire.
Symboles et marquage Symboles et marquages figurant sur l’équipement Certains symboles et marquages dans ce tableau peuvent s’appliquer à d’autres produits. DANGER ARC FLASH AND SHOCK HAZARD (ÉCLAIR D’ARC ET DANGER D’ÉLECTROCUTION) Follow ALL requirements in NFPA 70E for safe work practices and for Personal Protective Equipment.
Page 26
Seules les versions des produits Hypertherm portant le marquage CE situé sur la plaque signalétique ou à proximité de cette dernière ont été testées pour en vérifier la conformité aux directives européennes, telles que les directives relatives à...
Symboles et marquage Entrée de l’eau de coupe Eau à basse pression provenant d’un adoucisseur d’eau, d’un système d’osmose inverse, d’un puits ou de l’eau courante Sortie de l’eau de coupe Eau qui a été pressurisée par le multiplicateur pour la coupe ou le perçage Sortie des eaux usées Eau provenant du robinet de purge et du système à...
Page 28
Symboles et marquage SC-28 Sécurité et conformité...
Section 1 Terminologie Sommaire de cette section Cette section comprend la définition des termes utilisés dans ce manuel et d’autres manuels HyPrecision. Certains termes peuvent concerner d’autres produits. Pompes à jet d’eau Predictive HyPrecision Manuel de l’opérateur 810120FR...
Page 30
1 – Terminologie refroidi à l’air Le système utilise du fluide hydraulique et un échangeur thermique externe pour refroidir la pompe. atténuateur Une cuve de pression qui régule les écarts de pression et maintient le niveau de pression. L’American Wire Gauge est une unité de mesure du calibre des câbles utilisée en Amérique du Nord. Une unité...
Page 31
1 – Terminologie dispositif d’isolation d’énergie Un dispositif mécanique qui empêche physiquement la transmission ou la libération d’énergie. Un disjoncteur manuel, un sectionneur ou un dispositif de ce type qui bloque ou isole l’énergie en sont des exemples. Les sélecteurs, les boutons d’arrêt d’urgence et les autres dispositifs de coupure de circuit ne sont pas des dispositifs d’isolation d’énergie.
Page 32
1 – Terminologie Diamètre intérieur : le diamètre de l’intérieur d’un cylindre. clé à percussion Aussi connue sous le nom de clé à chocs ou clé pneumatique; outil électrique qui produit un couple élevé pour faire tourner une douille. courant de démarrage Aussi connu sous le nom de courant d’appel;...
Page 33
1 – Terminologie Newton par mètre carré, une unité de pression : 1 N/m équivaut à 0,00001 bar ou 0,001 kPa ou 0.00015 psi. NFPA 70 ® National Fire Protection Association : organisation mondiale qui harmonise les normes et les codes pour protéger les travailleurs et les biens des dangers d’incendie et liés à...
Page 34
1 – Terminologie mode pression de perçage Eau à pression réduite provenant du multiplicateur et utilisée pour percer le matériel avant la coupe. Consulter mode de coupe. tuyau Un cylindre creux rigide utilisé pour déplacer des liquides. Les tuyaux ne sont pas toujours en un morceau d’une extrémité...
Page 35
1 – Terminologie Society of Automotive Engineers International est une association professionnelle qui coordonne la mise au point de normes techniques basées sur les meilleures pratiques couramment utilisées dans les domaines de l’aérospatiale, des véhicules commerciaux et de l’ingénierie automobile. Les raccords SAE Code 61 sont conçus pour des applications à...
Page 36
1 – Terminologie arrêt non contrôlé Le système s’éteint sans avoir effectué au complet une séquence de tâches établies. Cela peut se produire lorsqu’il y a panne de courant ou lorsque le bouton Emergency Stop (arrêt d’urgence) est enfoncé. Consulter arrêt normal. raccord-union Un raccord en trois morceaux conçu pour attacher ensemble deux tuyaux de façon à...
Section 2 Description du produit Sommaire de cette section Schémas de circulation de l’eau et du fluide hydraulique Description du système et des principaux composants de la pompe Les images dans ce manuel ne sont fournies qu’à titre indicatif. Il est possible que votre produit ne soit pas illustré...
2 – Description du produit Circulation de l’eau et du fluide hydraulique Ces schémas présentent une installation typique. Eau à basse pression Eau à haute pression Seal Maintenance Technology™ Panneau d’installation : Entrée de l’eau de coupe Atténuateur Alimentation en eau d’un adoucisseur d’eau, d’un Panneau d’installation : Sortie de l’eau de coupe système d’osmose inverse, d’un puits ou de l’eau L’eau à...
2 – Description du produit Circuit de refroidissement La compression du fluide hydraulique génère une chaleur considérable qui peut endommager l’équipement et limiter la durée de vie du fluide. Un fluide trop chaud se liquéfie, ce qui provoque une usure des pièces, augmente la formation de vase et dégrade le fluide ainsi que son effet lubrificateur et ses qualités protectrices.
Page 40
2 – Description du produit Circuit de refroidissement d’un système refroidi à l’air (échangeur thermique externe) Réservoir de fluide hydraulique Échangeur thermique externe Le fluide hydraulique va du réservoir à la pompe Un ventilateur garde le fluide hydraulique frais. à engrenage. Panneau d’installation : Entrée de Pompe à...
2 – Description du produit Partie extérieure de la pompe Vue avant Panneau avant Boîtier électrique Panneau d’indicateurs Interface opérateur Seal Maintenance Indicator (SMI) Panneau de commande Voyant Réservoir d’eau sale Panneaux Les panneaux avant, arrière et latéraux sont munis de verrous pour empêcher l’accès aux composants du système pendant que la pompe est en marche.
Page 42
2 – Description du produit Manomètre de pression d’eau après filtrage Le manomètre de pression d’eau après filtrage mesure la pression de l’eau après son passage à travers les filtres. Seal Maintenance Indicator (SMI) Seal Maintenance Technology™ optimise la durée de vie des joints. Lorsqu’un joint du multiplicateur commence à...
Page 43
2 – Description du produit Voyant Le voyant clignote en vert pendant la séquence de démarrage. Le voyant est vert fixe lorsque le système est à sa pression de fonctionnement. Un voyant orange clignote pour signaler un avertissement. ...
Page 44
2 – Description du produit Panneau de commande Le panneau de commande permet d’activer et de désactiver le circuit de commande à l’intérieur de la pompe et de choisir entre le fonctionnement local ou à distance. Bouton Commandes actives Bouton EMERGENCY STOP (ARRÊT D’URGENCE) Interrupteur Local/Distant Voyant Activation à...
2 – Description du produit Vue arrière Panneau d’installation Les raccords pour l’air et l’eau se trouvent sur le panneau d’installation. Pompe HyPrecision P-15/P-30/P-50 Pompe HyPrecision P-50S/P-60S/P-75S Entrée d’air comprimé Sortie de l’eau de coupe L’air comprimé fait fonctionner Cette tuyauterie transporte l’eau le robinet de purge.
Page 46
Les pompes HyPrecision P-50S, P-60S et P-75S sont munies d’un couvercle supérieur à panneaux transparents. Un couvercle supérieur est offert en option pour les pompes HyPrecision P-15, P-30 et P-50. Verrouillage électrique (en option pour tous les modèles munis d’un couvercle supérieur) Le mécanisme de verrouillage électrique fait partie du circuit d’arrêt d’urgence.
Page 47
2 – Description du produit Multiplicateur Robinet de purge Atténuateur Multiplicateur L’eau d’alimentation à basse pression va dans le multiplicateur où elle est pressurisée pour le perçage et la coupe. La section hydraulique centrale contient le fluide hydraulique qui est utilisé pour comprimer l’eau dans les extrémités à...
Filtres hydrauliques Les filtres à eau éliminent les impuretés de l’eau d’alimentation avant qu’elle n’atteigne le multiplicateur. Les pompes HyPrecision P-15, P-30 et P-50 comptent deux filtres à eau. Les pompes HyPrecisionP-50S, P-60S et P-75S en comptent trois. Pompes à jet d’eau Predictive HyPrecision Manuel de l’opérateur 810120FR...
Page 49
2 – Description du produit Moteur principal Vanne de régulation proportionnelle Pompe hydraulique Pompe à engrenage Moteur principal Collecteur hydraulique Vanne de régulation proportionnelle La commande de pression proportionnelle électronique est un système de surveillance en circuit fermé. Elle règle la pression lorsqu’elle détecte des changements, comme lorsque l’opérateur entre une nouvelle pression cible sur l’interface opérateur de la pompe ou sur la CNC.
Page 50
2 – Description du produit Vue arrière Réservoir de fluide hydraulique Filtre à fluide hydraulique Pompe de surcompression Collecteur d’eau Pompes à jet d’eau Predictive HyPrecision Manuel de l’opérateur 810120FR...
Page 51
2 – Description du produit Réservoir de fluide hydraulique Pompe HyPrecision P-15/P-30/P-50 Pompe HyPrecision P-50S/P-60S/P-75S Bouchon de remplissage et de purge d’air Robinet de purge Indicateur visuel de niveau Crépine d’aspiration Le bouchon de remplissage et de purge d’air empêche tout contaminant en suspension dans l’air de pénétrer et la pression d’augmenter dans le réservoir.
Page 52
2 – Description du produit Filtre à fluide hydraulique Ce filtre retire les contaminants du fluide hydraulique. Collecteur d’eau Régulateur de pression de la pompe Solénoïde de robinet de purge de surcompression Robinet de vidange de l’eau à basse pression Solénoïde d’alimentation en eau de coupe Soupape de décharge d’eau à...
Le couvercle supérieur est offert de série sur les pompes HyPrecision P-50S, P-60S et P-75S et en option pour les pompes HyPrecision P-15, P-30 et P-50. Pompes HyPrecision P-15/P-30/P-50 Couvercle supérieur en acier...
Page 54
3 – Équipement en option Pompes à jet d’eau Predictive HyPrecision Manuel de l’opérateur 810120FR...
Section 4 Fonctionnement Sommaire de cette section Sécurité Effectuer une inspection avant le démarrage Mise sous tension des services Utiliser les commandes Panneau de commande Interface opérateur : écrans de fonctionnement Faire fonctionner la pompe à distance ...
4 – Fonctionnement Sécurité Se reporter au manuel d’instructions. Lire attentivement toutes les consignes de sécurité figurant dans ce manuel et les comprendre. Un jet d’eau est un outil de coupe. Rester loin des flux et des fuites à haute pression. Le fluide pressurisé...
Page 57
4 – Fonctionnement L’eau à haute pression peut provoquer des blessures au niveau des yeux. Portez une protection oculaire appropriée lorsque vous utilisez cet équipement ou que vous travaillez à proximité de celui-ci. ATTENTION Cet équipement à jet d’eau peut produire plus de bruit que ce que permettent les codes nationaux ou locaux.
4 – Fonctionnement Effectuer une inspection avant le démarrage S’assurer que les branchements, les fixations, les dispositifs de verrouillage, les tuyaux souples et les raccords sont bien serrés. AVERTISSEMENT Vérifier d’éventuels fuites, dommages ou autres problèmes pouvant influencer le fonctionnement de la pompe.
4 – Fonctionnement Utiliser les commandes Panneau de commande Le panneau de commande permet d’activer et de désactiver le circuit de commande à l’intérieur de la pompe et de choisir entre le fonctionnement local ou à distance. Commandes actives EMERGENCY STOP (ARRÊT D’URGENCE) Cela active (ON) le circuit de commande à...
4 – Fonctionnement Interface opérateur : écrans de fonctionnement L’écran de fonctionnement sur l’interface opérateur offre les options suivantes à l’utilisateur : mettre la pompe sous tension (ON) ou hors tension (OFF). régler ou modifier la pression d’eau. ...
Page 61
4 – Fonctionnement Voyant de l’état du multiplicateur et voyant de cadence État du multiplicateur Cadence du multiplicateur à droite Cadence du multiplicateur à gauche Du multiplicateur peut être activé (vert) ou désactivé (rouge). Les barres indiquent le taux de cadence du multiplicateur. ...
4 – Fonctionnement Faire fonctionner la pompe à distance Mettre la pompe en marche La pompe est en marche lorsque le moteur principal fonctionne. Le moteur principal alimente deux pompes. Une pompe hydraulique envoie le fluide hydraulique au multiplicateur. Une pompe à engrenage envoie le fluide hydraulique vers le circuit de refroidissement. 1.
4 – Fonctionnement Faire fonctionner la pompe localement Mettre la pompe en marche La pompe est en marche lorsque le moteur principal fonctionne. Le moteur principal alimente deux pompes. Une pompe hydraulique envoie le fluide hydraulique au multiplicateur. Une pompe à engrenage envoie le fluide hydraulique vers le circuit de refroidissement. 1.
Page 64
4 – Fonctionnement 5. La pression d’eau à l’intérieur du système augmente. 6. Le temps de la minuterie est écoulé. Si la pression de l’eau d’alimentation n’est pas au point de consigne de pression du collecteur d’eau après 20 secondes : •...
Page 65
4 – Fonctionnement 4. Le temps de la minuterie est écoulé. Si la durée des courses du multiplicateur est plus longue que le point de consigne de la minuterie du multiplicateur, la pression dans le système est suffisante. Le réglage par défaut de la minuterie est de 1,5 seconde. Si la durée des courses du multiplicateur est plus courte que le point de consigne de la minuterie du multiplicateur, la pression dans le système est trop faible.
Page 66
4 – Fonctionnement Étape 5 : Augmenter la pression au point de consigne de la pression de coupe 1. La pression hydraulique augmente. 2. La minuterie de coupe démarre. Le réglage par défaut de la minuterie est de 5 secondes. 3.
4 – Fonctionnement Faire fonctionner la pompe Mode d’exécution Régler la pression cible d’eau 1. Sur l’interface opérateur, appuyer sur ces symboles pour sélectionner le mode de perçage ou le mode de coupe. Mode pression de perçage (activé sur l’illustration) Mode pression de coupe 2.
Page 68
4 – Fonctionnement c. Saisir le chiffre et appuyer sur Entrée (ENTER). La pression de perçage est habituellement inférieure à 1 380 bar ou 138 000 kPa. La cible minimum de pression d’eau est de 345 bar ou 34 500 kPa. Si la pression d’eau est réglée à une valeur plus faible, la pompe fonctionne au point de consigne minimum.
4 – Fonctionnement Arrêter la pompe Urgence Le bouton EMERGENCY STOP (ARRÊT D’URGENCE) ne débranche pas la machine de l’alimentation électrique principale. AVERTISSEMENT Le mécanisme de verrouillage électrique fait partie du circuit d’arrêt d’urgence. Ouvrir le couvercle supérieur alors que la pompe est en marche équivaut à appuyer sur le bouton EMERGENCY STOP (ARRÊT D’URGENCE). L’arrêt d’urgence est conçu pour interrompre immédiatement les commandes de façon à...
Page 70
4 – Fonctionnement Pompes à jet d’eau Predictive HyPrecision Manuel de l’opérateur 810120FR...
Section 5 Entretien préventif Sommaire de cette section Sécurité Avantages de l’entretien préventif Formation Outils Programme d’entretien préventif Instructions de nettoyage, de réparation et de remplacement des composants de la pompe, des composants du multiplicateur et des composants du robinet de purge ...
Page 72
5 – Entretien préventif Sécurité Se reporter au manuel d’instructions. Lire attentivement toutes les consignes de sécurité figurant dans ce manuel et les comprendre. Un jet d’eau est un outil de coupe. Rester loin des flux et des fuites à haute pression. Le fluide pressurisé...
Consulter Recyclage et fin de vie du produit à la page 137. Avantages de l’entretien préventif Hypertherm recommande un entretien préventif régulier des pompes HyPrecision. Un équipement de grande qualité entretenu régulièrement dure plus longtemps qu’un équipement qui n’est pas entretenu de façon régulière.
5 – Entretien préventif Outils Utiliser des outils adaptés aux procédures d’entretien. Certains outils sont conçus pour faciliter ces procédures et éviter d’endommager l’équipement. Le personnel responsable de l’entretien et des réparations de cet équipement doit être qualifié pour utiliser des outils manuels standard. Utiliser des outils SAE pour la plupart des procédures.
5 – Entretien préventif Programme d’entretien préventif Réparer ou remplacer les pièces illustrées dans le schéma d’entretien préventif ou si les pièces montrent des signes de détérioration, de corrosion ou d’usure. AVERTISSEMENT Ces périodicités d’entretien représentent des directives générales. En haut à gauche de l’écran de l’interface opérateur s’affiche le nombre total d’heures de fonctionnement de la pompe.
Page 76
5 – Entretien préventif Toutes Toutes À chaque Toutes Toutes les Toutes les prise de les 500 1 000 1 500 3 000 6 000 service heures heures heures heures heures Système hydraulique à basse pression (consulter la page 92) Vérifier les manomètres d’eau à...
Page 77
Système hydraulique à haute pression : multiplicateur (consulter la page 101) Certaines de ces procédures nécessitent un démontage du multiplicateur (page 103). Pour réduire le temps d’immobilisation, Hypertherm recommande de réaliser les entretiens préventifs des deux extrémités du multiplicateur en même temps.
5 – Entretien préventif Généralités Réparer ou remplacer les pièces illustrées dans le schéma d’entretien préventif ou si les pièces montrent des signes de détérioration, de corrosion ou d’usure. AVERTISSEMENT Les branchements hydrauliques, d’eau et électriques peuvent se desserrer pendant l’expédition et l’utilisation normale.
Page 79
émette un clic. 3. S’assurer que tous les autocollants d’avertissement sont visibles et lisibles. Communiquer avec Hypertherm pour obtenir des autocollants de rechange. 4. Nettoyer l’interface opérateur au besoin. Pour prévenir les dommages à l’interface opérateur : •...
Page 80
5 – Entretien préventif 5. Nettoyer les panneaux transparents du couvercle supérieur au besoin. (pompes HyPrecision P-50S/P-60S/P-75S) a. Utiliser un chiffon en microfibre avec un nettoyant conçu pour l’acrylique ou une solution composée d’eau propre et de savon à vaisselle doux. Tamponner délicatement la surface. b.
5 – Entretien préventif Rechercher toute trace de fuite ou de dommages sur la pompe À faire à chaque quart de travail. Effectuer cette opération lorsque la pompe est en fonctionnement et que le système est pressurisé. 1. Rechercher les traces de fuite de fluide hydraulique. Surveiller les éléments suivants : ...
5 – Entretien préventif Système électrique S’assurer que le bouton d’arrêt d’urgence fonctionne correctement À faire à chaque quart de travail. Le bouton EMERGENCY STOP (ARRÊT D’URGENCE) est situé sur le panneau de commande. Effectuer cette opération lorsque la pompe est en fonctionnement Consulter Arrêter la pompe à...
5 – Entretien préventif Examiner les cordons, les fiches et les câbles À faire à chaque quart de travail. Effectuer cette opération lorsque la pompe ne fonctionne pas. 1. Rechercher des traces de pliure ou de dommage sur la gaine isolante des cordons électriques et des câbles. 2.
5 – Entretien préventif Système hydraulique Vérifier le filtre hydraulique À faire à chaque quart de travail. Remplacer le filtre hydraulique : • Toutes les 1 500 heures • Lorsque la barre indicatrice blanche reste dans la zone rouge tandis que la pompe fonctionne à température normale Consulter Remplacer le filtre hydraulique à...
5 – Entretien préventif Vérifier le niveau de fluide hydraulique À faire à chaque quart de travail. Bouchon de remplissage et de purge d’air Robinet de purge Indicateur visuel de niveau Pièces, outils et matériel Tournevis standard Effectuer cette opération lorsque la pompe est en fonctionnement. Utiliser un tournevis standard pour retirer le couvercle de la pompe.
5 – Entretien préventif Vérifier la qualité du fluide hydraulique À faire à chaque quart de travail. Remplacer le fluide hydraulique : • Le fluide a une teinte foncée ou laiteuse • Le fluide dégage une odeur forte • Après 3 000 heures de fonctionnement Communiquer avec un fournisseur de fluide hydraulique afin d’obtenir un rapport précis sur la qualité...
Page 87
5 – Entretien préventif Remplacer le fluide hydraulique À faire toutes les 3 000 heures. Installer un nouveau filtre hydraulique et un nouveau bouchon de remplissage et de purge d’air lors du remplacement du fluide hydraulique. Ne pas mettre trop de fluide hydraulique dans le réservoir. Robinet de purge Couvercle d’accès 1-14629 Bouchon de remplissage et de purge d’air...
Page 88
5 – Entretien préventif 1. Retirer le bouchon du robinet de vidange. 2. Ouvrir le levier du robinet de vidange en bas du réservoir de fluide hydraulique. Utiliser un tuyau souple ou un tube pour diriger le fluide hydraulique dans un récipient. Bouchon du robinet de vidange Levier du robinet de vidange 3.
Page 89
5 – Entretien préventif 14. Retirer le bouchon de remplissage et de purge d’air usagé. 15. Remplir le réservoir de fluide hydraulique jusqu’au niveau de la marque supérieure de l’indicateur visuel de niveau. 16. Installer un nouveau bouchon de remplissage et de purge. 17.
5 – Entretien préventif Lubrifier les roulements du moteur principal À faire toutes les 6 000 heures. Pièces, outils et matériel Graisses recommandées Pistolet de graissage manuel à basse pression Exxon Polyrex™ EM Graisse pour roulement NLGI classe 2 (les moteurs sont lubrifiés avec cette graisse à l’usine) Exxon Unirex™...
Page 91
Le pistolet de graissage doit appliquer environ 1,25 gramme de graisse pour chaque pompe ou 5 grammes pour quatre pompes. Le fabricant peut vous fournir le volume de la pompe. HyPrecision P-30 HyPrecision P-60S HyPrecision P-15 HyPrecision P-50 HyPrecision P-75S HyPrecision P-50S...
5 – Entretien préventif Système hydraulique à basse pression Examiner les tuyaux de transport À faire toutes les 500 heures et lors du remplacement des joints à haute pression. S’assurer que le circuit de tuyaux de transport passe aux bons endroits. Circuit correct Circuit incorrect Pompes à...
5 – Entretien préventif Nettoyer les tuyaux du Seal Maintenance Indicator À faire toutes les 500 heures et lors du remplacement des joints à haute pression. Remplacer les tuyaux toutes les 1 500 heures. La surface intérieure des tuyaux du SMI se salit avec le temps. Des tuyaux sales peuvent provoquer une erreur du capteur de surveillance des fluides.
Pièces, outils et matériel 1-17501 Kit de remplacement des tubes du Seal Maintenance Indicator, HyPrecision P-15/P-30/P-50 1-17483 Kit de remplacement des tubes du Seal Maintenance Indicator, HyPrecision P-50S/P-60S/P-75S Effectuer cette opération lorsque la pompe est hors tension (OFF).
3. Utiliser un manomètre pour mesurer la pression dans le réservoir. Pression optimale 1 bar (100 kPa) HyPrecision P-15/P-30/P-50 3,5 bar (350 kPa) HyPrecision P-50S/P-60S/P-75S 4. Ajouter de l’air comprimé afin d’augmenter la pression dans le réservoir. Pour réduire la pression dans le réservoir, presser la tige de manœuvre pour libérer de l’air.
5 – Entretien préventif Vérifier les manomètres d’eau à basse pression Remplacer les filtres à eau toutes les 1 000 heures de fonctionnement ou lorsque la différence entre les valeurs affichées sur les manomètres avant et après filtrage est inférieure à 0,7 bar ou 70 kPa. Le manomètre de pression d’eau avant filtrage mesure la pression de l’eau avant que l’eau ne passe à...
Remplacer les filtres à eau À faire toutes les 1 000 heures. Remplacer tous les filtres en même temps. Les pompes HyPrecision P-50S/P-60S/P-75S comptent trois filtres. Les pompes HyPrecision P-15/P-30/P-50 comptent deux filtres. Pièces, outils et matériel 1-15470 Cartouche de filtre à eau, 0,22 μm, Matériaux recommandés...
Page 98
5 – Entretien préventif 7. Installer les filtres et les boîtiers avec le filtre à eau de 10 micromètres le plus près de l’arrière de la pompe. Filtre à eau de 10 micromètres Filtre à eau de 0,22 micromètre Filtre à eau de 1 micromètre 8.
5 – Entretien préventif Tester le niveau des MDT à basse pression À faire toutes les 1 000 heures. Un niveau de MDT inférieur à 0,005 % (50 ppm) peut endommager les pièces du jet d’eau et nécessite l’utilisation de raccords non métalliques ou en acier inoxydable. Une valeur de MDT inférieure à...
Page 100
5 – Entretien préventif 5. Plonger l’appareil de mesure des MDT dans l’échantillon d’eau jusqu’au niveau d’immersion maximum (5 cm). Tapoter délicatement l’instrument pour libérer les bulles d’air. L’appareil de mesure des MDT n’est pas imperméable. Ne pas le plonger entièrement dans l’eau.
Pour procéder à l’entretien préventif du multiplicateur, vous devez pouvoir accéder aux assemblages du multiplicateur à intervalles spécifiés. Pour réduire le temps d’immobilisation, Hypertherm recommande de réaliser les entretiens préventifs des deux extrémités du multiplicateur en même temps. 1-11529 Embout d’extrémité à haute pression 1-11610 Support de joint à...
5 – Entretien préventif Se préparer à faire l’entretien du multiplicateur Pour éviter de causer des dommages ou une défaillance prématurée, utiliser deux clés lors du serrage ou du desserrage d’un raccord à haute pression. Ne pas serrer un raccord de façon excessive. Le raccord pourrait s’endommager. AVERTISSEMENT Ne pas utiliser de clé...
5 – Entretien préventif Démonter le multiplicateur Nettoyer et examiner les pièces à remplacer afin de repérer les types d’usure ou de dommages qui peuvent révéler d’autres problèmes. Nettoyer chaque pièce avec une serviette et de l’alcool isopropylique. Rechercher toutes les traces de détérioration, de corrosion ou d’usure sur les pièces.
Page 104
5 – Entretien préventif Retirer l’embout d’extrémité à haute pression Tige Écrou borgne d’embout d’extrémité à haute pression Raccord hydraulique à basse pression Embout d’extrémité à haute pression Pièces, outils et matériel Serviettes propres Alcool isopropylique Adaptateur femelle à carré d’entraînement 1 1/2 po × 3/4 po (inclus dans le 1-12084 Kit d’outils standard HyPrecision) 1.
Page 105
1-11521 Tube d’écartement 1-11024 Joint d’eau à haute pression 1-11522 Cylindre à haute pression 1-14792 Soupape à basse pression (pour les pompes HyPrecision P-15/P-30/P-50) 1-11526 Soupape à basse pression (pour les pompes HyPrecision P-15/P-30/P-50) Pièces, outils et matériel Serviettes propres Outils d’installation des joints...
Page 106
5 – Entretien préventif Retirer l’ensemble des roulements du plongeur et l’ensemble du logement de joint Remplacer les roulements du plongeur : • toutes les 3 000 heures • lors du remplacement du cylindre à haute pression Remplacer les ensembles des logements des joints toutes les 6 000 heures. Retirer le contacteur de proximité...
Page 107
5 – Entretien préventif 3. Tirer le logement du joint et le support du joint à haute pression hors du plongeur. Si la tige du joint ne sort pas de l’embout d’extrémité hydraulique avec le logement du joint, utiliser un outil d’extraction de joint torique ou un outil similaire pour la retirer. Faire attention de ne pas rayer le plongeur.
Page 108
Cette procédure s’applique à un clapet antiretour modérément usé. Remplacer tous les composants très usés. 1-11523 Ensemble de clapet antiretour 1-14792 Soupape à basse pression (pour les pompes HyPrecision P-15/P-30/P-50) 1-11526 Soupape à basse pression (pour les pompes HyPrecision P-15/P-30/P-50) Pièces, outils et matériel...
Page 109
5 – Entretien préventif Réparer les cylindres à haute pression Réparer les cylindres à haute pression toutes les 500 heures. Remplacer les cylindres à haute pression : • toutes les 3 000 heures • en cas de présence d’éclats ou de fissures dans le cylindre Des débris à...
à basse pression et les contacteurs de proximité. L’entretien préventif de ces pièces requiert des outils spéciaux. Contacter un représentant du service technique d’Hypertherm pour obtenir des informations ou obtenir de l’aide concernant l’installation, le fonctionnement, l’entretien ou la réparation de cet équipement.
Page 111
5 – Entretien préventif Installer l’ensemble de cheville indicatrice Remplacer les ressorts des chevilles indicatrices toutes les 3 000 heures. 1-11679-013 Joint torique de cheville indicatrice, Vis à tête et rondelles de blocage -013 1-11519 Tête de cheville indicatrice 1-11669 Ressort de cheville indicatrice 1-11680-013 Support de joint torique, -013 1-11518 Cheville indicatrice Pièces, outils et matériel...
Page 112
5 – Entretien préventif Installer l’ensemble du logement de joint et les roulements du plongeur Remplacer les roulements du plongeur : • toutes les 3 000 heures • lors du remplacement du cylindre à haute pression Remplacer les ensembles des logements des joints toutes les 6 000 heures. L’eau peut entrer dans le système hydraulique si les trous d’évacuation sur le support du joint dynamique ou le logement du joint sont bloqués.
Page 113
5 – Entretien préventif 3. Placer le support du joint torique et le joint torique du logement sur le logement de joint. Placer le joint torique du côté le plus étroit du logement de joint. 1-11680-035 Support de joint torique, -035 1-11679-011 Joint torique de logement de joint, -011 ...
Page 114
5 – Entretien préventif 10. Tourner le logement de joint pour que le trou d’évacuation soit orienté vers le bas. 11. Pousser le logement de joint fermement contre le roulement du plongeur. 12. Faire tourner le support de joint à haute pression pour qu’un trou d’évacuation et le trou d’évacuation du logement de joint soient alignés.
Page 115
Installer un nouveau roulement de plongeur lors du remplacement du cylindre à haute pression. 1-11523 Ensemble de clapet antiretour 1-13907 Ressort de soupape à basse pression (pour les modèles HyPrecision P-15/P-30/P-50) 1-11018 Anneau à haute pression 1-11520 Support de soupape à basse pression 1-11024 Joint d’eau à...
Page 116
5 – Entretien préventif 1. Placer l’outil d’écartement destiné à l’installation de joints sur une surface propre et sèche. 2. Placer le cylindre à haute pression sur l’outil d’écartement de manière à ce que l’outil s’insère dans la chemise du cylindre. 3.
Page 117
5 – Entretien préventif 6. Placer le tube d’écartement dans le cylindre à haute pression. 7. Placer l’outil de centrage de joint au-dessus du cylindre. 8. Placer la gaine d’installation de joint dans l’outil de centrage avec le côté plat vers le cylindre. L’ouverture biseautée est orientée vers le haut.
Page 118
5 – Entretien préventif 12. Placer l’outil de repousse dans la gaine d’insertion avec l’extrémité profilée. Exercer une pression uniforme tout en tenant fermement la gaine contre le cylindre. 13. Placer l’outil de repousse dans la gaine d’insertion avec l’extrémité profilée vers le haut. 14.
Page 119
5 – Entretien préventif 20. Retourner le cylindre afin que le clapet antiretour soit en bas. Passer une main sous la chemise d’alésage en bas du cylindre afin d’attraper l’outil d’écartement et éviter que le tube d’écartement ne glisse. 21. Reproduire la même procédure pour installer le second joint et l’anneau dans le cylindre à haute pression. 22.
Page 120
5 – Entretien préventif 1. Verser du lubrifiant pour joint torique sur les joints toriques du clapet antiretour. Placer les joint toriques sur le clapet antiretour. Les joints toriques sont installés sur le diamètre extérieur plus grand du clapet antiretour pour étanchéifier le diamètre intérieur de l’embout d’extrémité...
Page 121
1-15565 Kit de réparation de soupape de type Blue Goop ou PURE Goop HyPrecision Clé à fourche Crowfoot ou prise femelle de 1 po (pour les pompes HyPrecision P-15/P-30/P-50) Clé à fourche de 13/16 po Clé dynamométrique 1-15568 Kit de réparation de soupape...
Page 122
5 – Entretien préventif 2. Utiliser un coton-tige pour guider le siège de la soupape à haute pression dans le clapet antiretour. L’extrémité la plus large du siège doit être tournée vers le clapet antiretour. 3. Pousser le siège de la soupape dans le lubrifiant antigrippage pour haute pression dans le clapet antiretour. 4.
5 – Entretien préventif Système hydraulique à haute pression : robinet de purge Ne pas serrer un raccord de façon excessive. Le raccord pourrait s’endommager. AVERTISSEMENT Trouver la source d’une fuite et résoudre le problème. Consulter Fuites à la page 167. Une fuite peut endommager les raccords hydrauliques.
5 – Entretien préventif Démonter le robinet de purge Raccord pneumatique 1-14141 Corps du robinet de purge Actionneur 1-11010 Siège de soupape à haute pression Manchon d’aiguille 1-17336 Régulateur pneumatique de débit du robinet de purge 1-11562 Aiguille Adaptateur de sortie 1-11043 Joint de robinet à...
5 – Entretien préventif Monter le robinet de purge Raccord pneumatique 1-14141 Corps du robinet de purge Actionneur 1-11010 Siège de soupape à haute pression Manchon d’aiguille 1-17336 Régulateur pneumatique de débit du robinet de purge 1-11562 Aiguille Adaptateur de sortie 1-11043 Joint de robinet à...
5 – Entretien préventif 4. Insérer l’adaptateur de sortie dans le corps du robinet de purge. Serrer l’adaptateur à un couple de 95 N∙m. 5. Insérer l’aiguille dans le guide-aiguille et le joint du robinet. S’assurer que la pointe de l’aiguille est face au joint.
5 – Entretien préventif Démarrer la pompe après l’entretien Avant de retirer un dispositif de verrouillage : • Respecter la procédure de contrôle de l’énergie de l’employeur. • Inspecter les machines et les pièces pour assurer qu’elles sont fonctionnelles. • S’assurer que le personnel respecte la distance de sécurité autour des machines. DANGER Après avoir retiré...
5 – Entretien préventif Interface opérateur : écrans d’entretien Les écrans d’entretien sur l’interface opérateur permettent à l’utilisateur de consulter et de suivre toutes les informations relatives aux entretiens effectués sur la pompe et le multiplicateur. Les écrans ne sont pas tous utilisés pendant l’entretien de la pompe. Toucher le symbole d’écran actuel pour reculer d’un écran.
5 – Entretien préventif Écran d’entretien principal Appuyer sur le symbole d’entretien sur l’interface opérateur pour afficher l’écran d’entretien principal. Déplacer le plongeur Enregistrer l’entretien Démarrer la pompe après l’entretien Entrées et sorties Préparer à l’entreposage Journal d’alarme Déplacer le plongeur Toucher ce symbole pour ouvrir l’écran Move the Plunger (Déplacer le plongeur).
Page 130
5 – Entretien préventif Préparer à l’entreposage Toucher ce symbole pour ouvrir l’écran Prepare for Storage (Préparer à l’entreposage). Consulter Préparer à l’entreposage à la page 136 pour obtenir des instructions. Enregistrer l’entretien 1. Toucher ce symbole pour ouvrir l’écran de sélection d’entretien. Multiplicateur Composants de la pompe.
Page 131
5 – Entretien préventif 1-17437 Kit de réparation de joints à haute 1-15565 Kit de réparation de soupape pression premium HyPrecision HyPrecision 500 heures (pour les pompes HyPrecision P-15/P-30/P-50) 1-11523 Ensemble de clapet antiretour 1 500 heures 1-15568 (pour les pompes HyPrecision P-50S/P-60S/P-75S) 1 000 heures 1-11520 Support de soupape à...
Page 132
5 – Entretien préventif 5. Toucher le symbole pertinent sur l’écran pour noter le motif du remplacement de la pièce. Ces informations sont enregistrées en tant que fichier .CSV sur la carte SD. Fuite Entretien préventif planifié Pièce usée ou endommagée 6.
Page 133
5 – Entretien préventif Entrées et sorties Toucher ce symbole pour ouvrir l’écran qui montre les entrées et les sorties du contrôleur. Consulter Problèmes de contrôleur à la page 177 pour obtenir une description détaillée. Journal d’alarme Toucher ce symbole pour ouvrir l’écran Alarm Log (Journal d’alarme). Pompes à...
5 – Entretien préventif Procédure de démarrage après l’entretien Toucher le symbole X pour arrêter la séquence et éteindre la pompe. La procédure de démarrage automatique est conçue pour roder la pompe après l’entretien. Une procédure de démarrage fluide et uniforme après l’entretien peut prolonger la durée de vie des joints à haute pression. Cette interface opérateur montre le stade auquel la pompe se trouve dans la procédure de démarrage, une barre de progression ainsi que les pressions cible et de sortie.
Page 135
5 – Entretien préventif Étape 4 : Augmentation de la pression La pression cible augmente à 690 bar. Pressure Increasing (Augmentation de la pression) clignote sur l’écran à intervalles d’une seconde. Le multiplicateur s’active pour augmenter la pression d’eau dans le système.
5 – Entretien préventif Préparer à l’entreposage L’eau à haute pression peut provoquer des blessures aux yeux. Portez une protection oculaire appropriée lorsque vous utilisez cet équipement ou que vous travaillez à proximité de celui-ci. Ne pas se tenir au-dessus de composants tels que des tuyaux ou des robinets lors de l’assèchement du système.
5 – Entretien préventif Recyclage et fin de vie du produit En fin de vie du produit ou des pièces, recycler ou mettre au rebut les matériaux et les pièces. Se conformer à la méthode environnementale adéquate et aux réglementations locales. Traiter et éliminer les produits comportant des substances qui peuvent être dommageables pour l’environnement conformément aux réglementations locales en vigueur.
Page 138
5 – Entretien préventif Pompes à jet d’eau Predictive HyPrecision Manuel de l’opérateur 810120FR...
Nomenclature des pièces Les pièces d’origine Hypertherm constituent les pièces de rechange recommandées par l’usine de fabrication pour cette pompe. Il est possible que l’utilisation de pièces autres que des pièces d’origine Hypertherm ne soit pas couverte par la garantie d’Hypertherm.
6 – Nomenclature des pièces Outils 1-12084 Kit d’outils standard HyPrecision Numéro de Description Quantité référence 1-11111 Lubrifiant antigrippage à base d’huile Blue Goop , 57 g ® 1-13537 Lubrifiant antigrippage à base d’halocarbone PURE Goop , 28 g ® 1-13969 Lubrifiant pour joint torique à...
6 – Nomenclature des pièces Kits d’entretien La quantité représente le nombre d’unités incluses pour chaque numéro de référence. 1-17523 Kit de pièces de rechange standard de base HyPrecision pour les pompes HyPrecision P-15/P-30/P-50 Numéro de Description Quantité référence 1-17437 Kit de réparation de joints à...
Page 142
Cartouche de filtre à eau 1 μm, 10 po 1-11107 Cartouche de filtre à eau 10 μm, 10 po 1-16025 Filtre hydraulique 1-15565 Kit de réparation de soupape HyPrecision standard pour les pompes HyPrecision P-15/P-30/P-50 Numéro de Description Quantité référence 1-11014 Soupape à haute pression 1-11126 Ressort de soupape à...
Page 143
6 – Nomenclature des pièces 1-15568 Kit de réparation de soupape HyPrecision séries S et D pour les pompes HyPrecision P-50S/P-60S/P-75S Numéro de Description Quantité référence 1-11014 Soupape à haute pression 1-11126 Ressort de soupape à haute pression 1-11015 Siège de soupape à haute pression 1-11526 Soupape à...
Page 144
6 – Nomenclature des pièces 1-17434 Kit de réparation de robinet de purge pour tous les modèles de pompes HyPrecision Numéro de Description Quantité référence 1-11010 Siège de soupape à haute pression 1-11562 Aiguille 1-12178 Guide-aiguille 1-11043 Joint de robinet à haute pression 1-11679-011 Joint torique, -011 1-17336...
1-11670 Contacteur de proximité 1-17407 Clé de contournement du verrouillage 1-17309 Kit de verrouillage électrique, HyPrecision P-15/P-30/P-50 1-17310 Kit de verrouillage électrique, HyPrecision P-50S/P-60/P-75 1-17293 Support de verrouillage électrique, HyPrecision P-50S/P-60S/P-75S Pompes à jet d’eau Predictive HyPrecision Manuel de l’opérateur 810120FR...
6 – Nomenclature des pièces Système hydraulique à basse pression Numéro de Description référence 1-13897 Appareil de mesure des MDT 1-11829 Boîtier du filtre à eau 1-11679-237 Joint torique, boîtier du filtre à basse pression 1-11835 Réservoir accumulateur d’eau 1-12614 Électrovanne de refroidissement, laiton, 1/2 po NPT, 24 V c.c.
Page 148
1-17076 Ensemble du Seal Maintenance Indicator™ (SMI) 1-16329 Bac d’égouttage 1-17501 Kit de remplacement des tubes du Seal Maintenance Indicator, HyPrecision P-15/P-30/P-50 Kit de remplacement des tuyaux de transport du Seal Maintenance Indicator, 1-17502 HyPrecision P-15/P-30/P-50 1-17483 Kit de remplacement des tubes du Seal Maintenance Indicator, HyPrecision P-50S/P-60S/P-75S...
Page 149
Kit de réparation de joints à haute pression premium HyPrecision 1-17437 (pour tous les modèles de pompes HyPrecision) 1-15565 Kit de réparation de soupape de base HyPrecision (pour les pompes HyPrecision P-15/P-30/P-50) Kit de réparation de soupapes HyPrecision séries S et D 1-15568 (pour les pompes HyPrecision P-50S/P-60S/P-75S)
Section 7 Dépannage La pompe HyPrecision Predictive est dotée d’une technologie qui permet à l’utilisateur d’anticiper la défaillance des joints à haute pression. Cette fonction ajoute de la flexibilité à l’horaire de coupe et prévient les temps d’immobilisation non prévus. Sommaire de cette section ...
7 – Dépannage Sécurité Se reporter au manuel d’instructions. Lire attentivement toutes les consignes de sécurité figurant dans ce manuel et les comprendre. Un jet d’eau est un outil de coupe. Rester loin des flux et des fuites à haute pression. Le fluide pressurisé...
Page 153
7 – Dépannage Ne pas manipuler la pompe lorsque le couvercle de l’arbre et l’ensemble des autres dispositifs de sécurité ne sont pas correctement installés. AVERTISSEMENT S’assurer que les branchements, les fixations, les dispositifs de verrouillage, les tuyaux souples et les raccords sont bien serrés avant de démarrer l’équipement. AVERTISSEMENT Ne pas toucher les surfaces brûlantes.
7 – Dépannage État normal Démarrer la pompe Consulter Démarrage de la pompe à la page 63 pour obtenir plus d’information sur la séquence de démarrage. Interface opérateur Voyant Multiplicateur Moteur principal Écran de fonctionnement principal avec barre de Vert, clignotant Activé...
Avertissements Warning: Battery Error (Avertissement : erreur de batterie) La batterie du contrôleur ne fonctionne pas correctement. Communiquer avec un représentant du service technique d’Hypertherm afin d’obtenir de l’information et du soutien. Warning: Boost Motor (Avertissement : moteur d’appoint) Warning: Fan Motor (Avertissement : moteur du ventilateur) Le moteur d’appoint ou le moteur du ventilateur n’a pas démarré...
Page 156
Le faisceau du câble se branche au boîtier de raccordement (illustré) et à l’arrière du SMI. Le SMI est endommagé. Remplacer le SMI. Communiquer avec un représentant du service technique d’Hypertherm afin d’obtenir de l’information et du soutien. Warning: Fluid Monitoring Sensor Error (Avertissement : erreur du capteur du mécanisme de surveillance des fluides) Un tuyau est sale.
Page 157
7 – Dépannage Warning: Start Procedure Ramp to Pierce Pressure (Avertissement : accélération de la procédure de démarrage pour atteindre la pression de perçage) Une erreur s’est produite à la quatrième étape de la séquence de démarrage. S’assurer que la tête de coupe est désactivée. ...
7 – Dépannage Défaillances Fault 1: Hydraulic Fluid >65C (défaillance 1 : fluide hydraulique >65 ºC) Le fluide hydraulique est trop chaud. Consulter Température à la page 164. Fault 1: Intensifier 1 Overstroke to Left (défaillance 1 : surrégime du multiplicateur 1 à gauche) Fault 1: Intensifier 1 Overstroke to Right (défaillance 1 : surrégime du multiplicateur 1 à...
Page 159
Remplacer le fusible grillé. La soupape de décharge du collecteur de la pompe est défaillante. Communiquer avec un représentant du service technique d’Hypertherm afin d’obtenir de l’information et du soutien. Fault 2: Water Pressure Control Error (défaillance 2 : erreur du contrôle de pression d’eau) La pompe n’atteint pas la pression cible dans le temps prévu.
7 – Dépannage Fault 2: Left Dynamic Seal Fault 3: Left Dynamic Seal (défaillance 2 : joint dynamique gauche) (défaillance 3 : joint dynamique gauche) Fault 2: Right Dynamic Seal Fault 3: Right Dynamic Seal (défaillance 2 : joint dynamique droit) (défaillance 3 : joint dynamique droit) Fault 2: Left Static Seal Fault 3: Left Static Seal...
Page 161
7 – Dépannage Si le surrégime du multiplicateur se produit dans une direction Une soupape est collante, usée ou endommagée. Le surrégime à gauche peut être causé par : Une défaillance de la soupape à basse pression sur la gauche du multiplicateur. ...
Page 162
Pourcentage de surrégime par défaut = 5 % P-30 Pourcentage maximal de surrégime = 20 % P-50 et P-50S P-60S P-75S Communiquer avec un représentant du service technique d’Hypertherm afin d’obtenir de l’information et du soutien. Pompes à jet d’eau Predictive HyPrecision Manuel de l’opérateur 810120FR...
Page 163
7 – Dépannage Autres problèmes de mouvement Si le multiplicateur ne s’active pas d’un côté ou de l’autre Le multiplicateur n’est pas activé. Vérifier que le multiplicateur est activé. Consulter Pressures (pressions) à la page 228. La tête de coupe est désactivée. la tête de coupe.
Vérifier que le nombre d’orifices et leur taille sont suffisants au niveau de la sortie de la pompe. Le joint d’un piston hydraulique est usé ou endommagé. Communiquer avec un représentant du service technique d’Hypertherm afin d’obtenir de l’information et du soutien.
Page 165
7 – Dépannage Système refroidi à l’air Ne pas utiliser le réglage du relais de surcharge thermique sauf si cela a été conseillé par un associé du service technique d’Hypertherm. La température ambiante est trop élevée. Augmenter éventuellement le niveau de refroidissement.
S’assurer que la pompe est en mode de coupe. La soupape de décharge du collecteur de la pompe est défaillante. Vérifier la soupape de décharge. Communiquer avec un représentant du service technique d’Hypertherm afin d’obtenir de l’information et du soutien.
Sur les systèmes refroidis à l’eau, l’eau peut pénétrer dans le système hydraulique en circulant à travers l’échangeur thermique. Si une telle chose se produit, communiquer avec un associé du service technique d’Hypertherm afin d’obtenir de l’information et du soutien.
Remplacer les filtres à eau. La soupape de décharge du collecteur de la pompe est défaillante. Communiquer avec un représentant du service technique d’Hypertherm afin d’obtenir de l’information et du soutien. Pompes à jet d’eau Predictive HyPrecision Manuel de l’opérateur 810120FR...
Page 169
7 – Dépannage Une défaillance de la pompe de surcompression s’est produite. HyPrecision P-15/P-30/P-50 : examiner le filtre à eau de 1 micromètre. HyPrecision P-50S/P-60S/P-75S : examiner le filtre à eau de 10 micromètres. Si le filtre est noirci, la pompe de surcompression a subi une défaillance et elle doit être remplacée.
7 – Dépannage Une soupape est collante, usée ou endommagée. Soupape à basse pression Examiner la surface de la soupape et la face d’accouplement sur le clapet antiretour. S’assurer que les faces sont lisses et plates et présentent une finition presque réfléchissante. Consulter Réparer les clapets antiretour et les soupapes à...
Page 171
7 – Dépannage De l’eau fuit d’un trou d’évacuation de l’adaptateur de sortie Un raccord sur la tuyauterie à haute pression n’est pas suffisamment serré. Serrer le raccord. Vérifier qu’une partie des filetages de la tuyauterie à haute pression est visible aux raccords. L’extrémité...
Page 172
7 – Dépannage De l’eau fuit d’un point de fuite du joint statique Consulter Seal Maintenance Indicator (SMI) à la page 173. Un joint à haute pression est défaillant. Le joint torique du clapet antiretour le plus proche du siège à haute pression est défaillant. Remplacer le composant.
7 – Dépannage Seal Maintenance Indicator (SMI) Une fuite de fluide provenant d’un trou d’évacuation indique une pièce défectueuse ou un raccord mal serré. Le SMI surveille le débit des gouttes du joint statique et du joint dynamique. Fuite à l’adaptateur de sortie Fuite au joint statique Fuite au siège à...
Page 174
7 – Dépannage Alarmes Les alarmes liées au SMI sont décrites ici. Toutes les autres alarmes sont décrites à partir de la page 154. Le contrôleur surveille la pompe lorsqu’elle est en cours de fonctionnement. Lorsque le contrôleur détecte un problème pouvant endommager l’équipement, l’interface opérateur affiche un écran Alarms (Alarmes) et le voyant clignote.
7 – Dépannage Consulter Seal Maintenance Indicator à la page 227 pour obtenir plus d’information sur la fonction d’arêt en cas de défaillance et le réglage des valeurs de minuterie. Après l’accusé réception de l’alarme, une boîte sur le symbole du multiplicateur indique où se trouve le joint qui fuit.
2. Appliquer un couple maximal de 29 N∙m aux colliers de serrage. Si la pompe est encore bruyante après avoir serré les colliers de serrage, veuillez communiquer avec un représentant du service technique d’Hypertherm pour obtenir de l’information et du soutien. Pompes à jet d’eau Predictive HyPrecision Manuel de l’opérateur 810120FR...
7 – Dépannage Problèmes de contrôleur État d’entrée et de sortie Cet écran montre toutes les entrées et sorties sur le contrôleur. Couleur verte = état activé. Couleur grise = état non activé. Cela peut être utile pour le dépannage. Ce tableau décrit les entrées et les sorties attribuées.
Page 178
7 – Dépannage Basse pression activée Sortie du contrôle proportionnel Soupape de décharge à basse pression Pompe activée Moteur du ventilateur actif Activer le robinet de purge Électrovanne de soupape de commande avant gauche Solénoïde de soupape de commande avant droit Voyant –...
Section 8 Spécifications de la pompe Sommaire de cette section Conditions ambiantes optimales Information relative au fluide hydraulique Exigences relatives aux services Spécifications propres aux modèles Information relative aux orifices Valeurs de couple pour les attaches et les raccords Pompes à...
La plupart des systèmes nécessitent une eau non dure. S’adresser à un spécialiste afin d’obtenir des recommandations sur le choix d’un système de traitement de l’eau. Des systèmes d’osmose inverse sont offerts par Hypertherm. Matières dissoutes totales (MDT) Les solides dissous peuvent causer des dépôts qui peuvent endommager les clapets antiretour, les joints et les autres consommables.
Page 181
8 – Spécifications de la pompe Air comprimé Minimum Maximum Débit 4,8 bar 5,5 bar Une pression d’air trop faible peut empêcher le robinet de purge de se fermer et causer la surchauffe du multiplicateur. Une pression d’air trop élevée peut endommager l’aiguille et le siège du robinet de-purge. Pompes à...
8 – Spécifications de la pompe HyPrecision P-15 Dimensions et poids Longueur 178 cm Poids à la livraison 1 100 kg Largeur Poids de fonctionnement 86 cm 1 000 kg Hauteur 140 cm Le poids à la livraison comprend la pompe, la palette et l’emballage. Les poids précis sont mesurés au moment de l’expédition.
8 – Spécifications de la pompe HyPrecision P-30 Dimensions et poids Longueur 178 cm Poids à la livraison 1 200 kg Largeur Poids de fonctionnement 86 cm 1 100 kg Hauteur 140 cm Le poids à la livraison comprend la pompe, la palette et l’emballage. Les poids précis sont mesurés au moment de l’expédition.
Page 184
8 – Spécifications de la pompe HyPrecision P-50 Dimensions et poids Longueur 178 cm Poids à la livraison 1 250 kg Largeur Poids de fonctionnement 86 cm 1 200 kg Hauteur 140 cm Le poids à la livraison comprend la pompe, la palette et l’emballage. Les poids précis sont mesurés au moment de l’expédition.
8 – Spécifications de la pompe HyPrecision P-50S Dimensions et poids Longueur 196 cm Poids à la livraison 1 350 kg Largeur Poids de fonctionnement 97 cm 1 300 kg Hauteur 155 cm Le poids à la livraison comprend la pompe, la palette et l’emballage. Les poids précis sont mesurés au moment de l’expédition.
8 – Spécifications de la pompe HyPrecision P-60S Dimensions et poids Longueur 196 cm Poids à la livraison 1 550 kg Largeur Poids de fonctionnement 97 cm 1 450 kg Hauteur 155 cm Le poids à la livraison comprend la pompe, la palette et l’emballage. Les poids précis sont mesurés au moment de l’expédition.
8 – Spécifications de la pompe HyPrecision P-75S Dimensions et poids Longueur 196 cm Poids à la livraison 1 600 kg Largeur Poids de fonctionnement 97 cm 1 500 kg Hauteur 155 cm Le poids à la livraison comprend la pompe, la palette et l’emballage. Les poids précis sont mesurés au moment de l’expédition.
8 – Spécifications de la pompe Valeurs de couple Si un raccord fuit après avoir été serré à la valeur de couple maximale, démonter les composants. Réparer ou remplacer les composants qui montrent des signes de détérioration, de corrosion ou d’usure. Ne pas utiliser de clé...
8 – Spécifications de la pompe Boulons de bride SAE J518 Lubrifier les joints toriques avec le fluide hydraulique ou un lubrifiant pour joint torique avant de les installer. Ces valeurs de couple concernent les boulons enduits d’un lubrifiant antigrippage (graisse blanche au lithium).
Page 191
8 – Spécifications de la pompe Raccords spéciaux Les raccords hydrauliques à haute pression sont conçus pour former un joint bien étanche. Un raccord installé incorrectement risque de provoquer une défaillance. AVERTISSEMENT Ne pas serrer un raccord de façon excessive. Le raccord pourrait s’endommager. AVERTISSEMENT Couple Taille de clé...
Page 192
8 – Spécifications de la pompe Raccords hydrauliques Hypertherm recommande d’utiliser un enduit d’étanchéité sur tous les raccords NPT. Valeur de couple maximale pour un filetage conique avec enduit d’étanchéité mâle et un filetage femelle Taille droit ou un filetage parallèle...
Page 193
8 – Spécifications de la pompe JIC en acier 37° Lubrifier les filetages des raccords JIC en acier avec du fluide hydraulique. Minimum Maximum Diamètre 1/16 po N∙m N∙m Raccord SAE mâle à joint torique Ne pas appliquer d’enduit d’étanchéité sur les raccords hydrauliques SAE. Lubrifier les joints toriques avec du fluide hydraulique ou un lubrifiant pour joint torique avant l’assemblage.
Page 194
8 – Spécifications de la pompe Pompes à jet d’eau Predictive HyPrecision Manuel de l’opérateur 810120FR...
Section 9 Installation Sommaire de cette section Sécurité Obligations de l’acheteur Exigences Recevoir et déballer l’équipement Installer la pompe Installer l’équipement en option Faire les branchements d’alimentation Effectuer le premier démarrage Interface opérateur : écrans de réglage ...
9 – Installation Sécurité Se reporter au manuel d’instructions. Lire attentivement toutes les consignes de sécurité figurant dans ce manuel et les comprendre. Un jet d’eau est un outil de coupe. Rester loin des jets et des fuites à haute pression. Le fluide pressurisé...
Page 197
9 – Installation Ne pas manipuler la pompe lorsque le couvercle de l’arbre et l’ensemble des autres dispositifs de sécurité ne sont pas correctement installés. AVERTISSEMENT S’assurer que les branchements, les fixations, les dispositifs de verrouillage, les tuyaux souples et les raccords sont bien serrés avant de démarrer l’équipement. AVERTISSEMENT Ne pas masquer ou retirer les avertissements, les précautions ou les instructions.
Effectuer tous les raccordements à la pompe. Remplir le réservoir de fluide hydraulique. Hypertherm ne fournit pas toujours un réservoir rempli de fluide hydraulique avec la pompe. Procéder à une qualification et à une formation de l’utilisateur. Consulter Qualification et formation de l’utilisateur à...
9 – Installation Exigences Emplacement Certains emplacements peuvent être dangereux si l’atmosphère comporte du gaz, des vapeurs ou de la poussière en quantités susceptibles de provoquer une explosion. Se reporter au National Electric Code (NEC), à la Commission électrotechnique internationale (CEI) et à l’Occupational Safety and Health Administration (OSHA) ainsi qu’aux codes nationaux et locaux pour obtenir AVERTISSEMENT plus d’information sur les critères environnementaux.
Fluide hydraulique Pour obtenir les spécifications relatives au fluide hydraulique, consulter Fluide hydraulique à la page 182. Hypertherm ne fournit pas toujours un réservoir rempli de fluide hydraulique avec la pompe. Services Tous les travaux d’installation, de réparation et d’entretien des systèmes électriques et de plomberie doivent être conformes aux codes locaux et nationaux.
4. S’assurer que les documents de livraison correspondent à l’équipement commandé et livré. Signaler les erreurs de livraison et les dommages au FEO ou à Hypertherm Waterjet dans un délai de 10 jours après réception de l’équipement.
Clé à fourche de 1 1/16 po (pour l’écrou de blocage) Le raccord des pompes HyPrecision P-15 et P-30 comprend une attache hexagonale de 1 1/4 po. Les pompes HyPrecision P-50, P-50S, P-60S et P-75S sont munies d’un flexible hydraulique de 1 po avec une attache hexagonale de 1 5/8 po.
Page 203
1. Utiliser les barres de montage fixes pour arrimer l’échangeur thermique au sol ou sur une plateforme surélevée. 2. Repérer l’accès pour le câblage dans le bas du boîtier électrique. Pompe HyPrecision P-15/P-30/P-50 Pompe HyPrecision P-50S/P-60S/P-75S 3. Retirer l’écrou à oreilles qui tient le bouchon en place.
Installer la pompe de surcompression externe (en option) Une pompe de surcompression externe est offerte en option pour les pompes HyPrecision P-15, P-30 et P-50. Une pompe de surcompression augmente la pression de l’eau d’alimentation à 7,6 bar ou 760 kPa. Une pression prolongée en dessous de 2,8 bar (280 kPa) ou qui atteint le maximum prévu de 8 bar (800 kPa) coupe...
Page 205
9 – Installation 5. Mettre l’écrou de blocage sur le connecteur de la bride de cordon. 6. Brancher les fils du moteur (L1, L2 et L3) au démarreur du moteur. Brancher le fil de mise à la terre à la prise de terre (PE).
1. Les trous de montage pour le kit de plomberie sont situés à l’arrière de la pompe, au-dessus du panneau d’installation. Pompe HyPrecision P-15/P-30/P-50 Pompe HyPrecision P-50S/P-60S/P-75S 2. Utiliser les trous de montage pour installer l’équerre sur le cadre de la pompe.
9 – Installation Faire les raccordements au panneau d’installation L’air comprimé est une source d’énergie qui peut sortir avec force. Faire preuve de prudence lors du branchement à cette source d’énergie et de son débranchement. ATTENTION Système refroidi à l’eau Ne pas brancher ensemble le tuyau de sortie des eaux usées et le tuyau de sortie de refroidissement.
Page 208
9 – Installation Ces raccords se trouvent sur le panneau d’installation situé à l’arrière de la pompe. Consulter Panneau d’installation à la page 45 pour obtenir des descriptions détaillées. Entrée d’air comprimé Sortie de l’eau de coupe Sortie des eaux usées Entrée de l’eau de coupe Entrée de refroidissement Sortie de refroidissement...
Page 209
9 – Installation 1. Retirer les capuchons et les bouchons des raccords du panneau d’installation. Conserver les capuchons et les bouchons. Ils seront utiles si la pompe est entreposée ou expédiée. 2. Brancher le tuyau d’air comprimé et les conduites d’eau au panneau d’installation. Consulter Raccords à...
9 – Installation Sortie de l’eau Cette tuyauterie transporte l’eau à haute pression de la pompe jusqu’à la table de coupe. de coupe • Brancher une extrémité de la tuyauterie à haute pression à la tête de coupe. Raccord femelle à haute •...
9 – Installation Brancher l’alimentation électrique Le courant de fuite des pompes HyPrecision peut atteindre 160 mA. Afin de réduire les effets d’un courant de fuite élevé, connecter la pompe au transformateur dédié disposant de bobinages distincts. ATTENTION Utiliser des pièces électriques conformes aux normes électriques locales ou nationales. Les branchements hydrauliques, d’eau et électriques peuvent se desserrer pendant l’expédition et l’utilisation normale.
Ne pas effectuer le premier démarrage sans que l’orifice du diamant ne soit installé. Cette procédure pourrait endommager l’orifice au premier démarrage. Hypertherm recommande l’utilisation d’un orifice en rubis durant les 40 premières heures de fonctionnement. Effectuer une inspection avant le démarrage ...
9 – Installation S’assurer que le moteur principal tourne dans le bon sens Il faut accéder à un arbre en rotation pour cette procédure. Ne pas mettre d’objet ou de pièce à proximité de l’arbre pendant que le couvercle d’accès est enlevé. AVERTISSEMENT Pompe à...
Page 214
9 – Installation 4. Mettre la pompe (ON) momentanément en mode de refroidissement, puis appuyer sur le symbole EN MARCHE Arrêt. L’intention est de faire tourner l’arbre du moteur de façon à voir le sens de rotation sans démarrer la pompe. Mode de refroidissement Arrêt 5.
9 – Installation S’assurer que le moteur du ventilateur de l’échangeur thermique tourne dans le bon sens 1. Faire fonctionner la pompe jusqu’à ce que le ventilateur démarre. 2. S’assurer que le moteur du ventilateur tourne dans le sens indiqué par la flèche de rotation. Si le moteur du ventilateur tourne dans le mauvais sens : a.
ATTENTION Une pression élevée peut endommager les composants. Si l’eau d’alimentation provient d’un système d’osmose inverse, communiquer avec un représentant du service technique d’Hypertherm pour obtenir des renseignements et du soutien. Pompe HyPrecision P-50S/P-60S/P-75S 1. Mettre la pompe (ON) en mode de refroidissement.
9 – Installation Pompe HyPrecision P-15/P-30/P-50 (en option) Ne pas régler la pression de la pompe de surcompression à plus de 7,6 bar (760 kPa). Les composants de l’arrivée d’eau sont conçus pour supporter une pression maximale de 8,6 bar ou 860 kPa.
9 – Installation Vidanger la pompe et la tuyauterie à haute pression Il est fréquent que de petites pièces métalliques et des débris soient présents dans un tuyau à haute pression récemment installé. Vidanger le système pour éviter des dommages aux orifices, aux pièces du robinet marche/arrêt et aux autres pièces du système à...
9 – Installation Interface opérateur : écrans de réglage Les écrans de réglage sur l’interface opérateur permettent à l’utilisateur de modifier la configuration du système. Les écrans ne sont pas tous utilisés pendant l’installation de la pompe. Toucher le symbole d’écran actuel pour reculer d’un écran. Il y a trois façons d’interagir avec les écrans de réglage.
9 – Installation 2. Toucher un carré pour activer (vert) ou désactiver (gris) une fonction. 3. Toucher un symbole entouré. Cette opération ouvre habituellement un nouvel écran. Écran de réglage principal Appuyer sur le symbole d’entretien sur l’interface opérateur pour afficher l’écran de réglage principal. Réglages de la pompe (la page 223) Contrôle du multiplicateur (la page 228) Seal Maintenance Indicator (la page 227)
Page 221
Appuyer sur les flèches vers le haut et vers le bas pour sélectionner les unités (bar ou psi) qui s’affichent sur les écrans de l’interface opérateur. Software Part # (numéro Il s’agit du numéro de référence d’Hypertherm pour le logiciel du contrôleur. de référence du logiciel) Software Version Il s’agit de la version du logiciel du contrôleur.
Page 222
9 – Installation Start Procedure Timers (Minuteries de la procédure de démarrage) Ramp Time Il s’agit du temps nécessaire au système pour faire passer l’eau à haute pression de 0 au point de (durée de l’accélération réglage de la haute pression. progressive) Pour ralentir le processus, augmenter la valeur.
Page 223
9 – Installation Remote Configuration (Configuration à distance) Analog Pressure Cela permet d’activer ou de désactiver l’entrée (pression en mode à distance de la pression en mode analogique. analogique) Modbus Mode Active ou désactive le mode Modbus. (mode Modbus) Lorsque ce mode est activé, la pompe est contrôlée par Modbus TCP par l’entremise d’Ethernet.
Page 224
9 – Installation Pump Fault Behavior (Comportement défectueux de la pompe) Empty Dirty Water (vidange des eaux usées) Reminder (rappel) Cela permet d’activer ou de désactiver la fonction de rappel. Reminder Time Cette minuterie détermine la durée de fonctionnement de la pompe avant l’affichage (durée jusqu’au du rappel.
Page 225
9 – Installation Seal Maintenance Indicator Pour obtenir de plus amples renseignements sur les défaillances et les avertissements, se reporter à Dépannage, qui commence à la page 151. Indicator On Cela permet d’activer ou de désactiver le Seal Maintenance Indicator (SMI). (indicateur en marche) Stop On Fault (arrêt en Cela permet d’activer ou de désactiver la fonction d’arrêt en cas de défaillance.
Page 226
Toucher ce champ pour ouvrir un clavier numérique. Entrer la pression maximum autorisée avant qu’il y ait défaillance. La pression par défaut varie en fonction du modèle de la pompe. 2,6 bar 2 bar HyPrecision P-15 HyPrecision P-50S 2,4 bar 1,7 bar HyPrecision P-30...
(CNC), consulter le manuel de la CNC et communiquer avec un associé du service technique d’Hypertherm pour obtenir des renseignements et du soutien. Le mécanisme de verrouillage électrique fait partie du circuit d’arrêt d’urgence. Ouvrir le couvercle supérieur alors que la pompe est en marche équivaut à...
Page 228
9 – Installation Pompes à jet d’eau Predictive HyPrecision Manuel de l’opérateur 810120FR...
Schéma du système des pompes HyPrecision Predictive P-15, P-30 et P-50 Si vous imprimez ce manuel à partir d’un fichier PDF, Hypertherm recommande d’imprimer ces pages sur du papier de format A3, tabloïde ou grand livre. Pompes à jet d’eau Predictive HyPrecision Manuel de l’opérateur 810120FR...
Page 230
10 – Dessins techniques Pompes à jet d’eau Predictive HyPrecision Manuel de l’opérateur 810120FR...
Page 233
Nous promettons d’examiner chaque suggestion. Recommandez des modifications pour la prochaine mise à jour de ce manuel. Envoyez cette information avec vos commentaires à l’adresse Technical.Service@hypertherm.com : Pompes à jet d’eau Predictive HyPrecision Manuel de l’opérateur 810120FR Révision 0.