IT - INSTALLAZIONE - USO - MANUTENZIONE ..........................5 AVVERTENZE GENERALI ....................................5 SMALTIMENTO IMBALLO E APPARECCHIATURA ................................6 DISPOSITIVI DI SICUREZZA ......................................6 ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE ................................6 AVVERTENZE PER L'INSTALLATORE....................................6 NORME E LEGGI DI RIFERIMENTO ....................................7 DISIMBALLO............................................
Page 3
PÉRIODES D'INACTIVITÉ ........................................ 31 INSTRUCTIONS POUR LE NETTOYAGE ................................ 31 AVERTISSEMENTS POUR LE NETTOYAGE ..................................31 INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN ................................31 AVERTISSEMENTS POUR LE TECHNICIEN D'ENTRETIEN ..............................31 ADAPTATION À UN AUTRE TYPE DE GAZ ..................................32 MISE EN SERVICE .......................................... 32 RÉSOLUTION DES DYSFONCTIONNEMENTS ..................................
Page 4
REFERENTIENORMEN EN -WETTEN ....................................56 UITPAKKEN ........................................... 56 PLAATSING ........................................... 56 AANSLUITINGEN ........................................... 56 AANPASSING OP EEN ANDER GASTYPE ..................................57 INBEDRIJFSTELLING ........................................58 III. GEBRUIKSAANWIJZINGEN ..................................58 MEDEDELINGEN VOOR DE GEBRUIKER ..................................58 GEBRUIK VAN DE PASTAPAN GAS ....................................59 GEBRUIK VAN DE PASTAPAN ELEKTRISCH ..................................
IT - INSTALLAZIONE - USO - MANUTENZIONE Questa apparecchiatura non è adatta all'uso da parte di persone (inclusi i bambini) con capacità AVVERTENZE GENERALI fisiche, sensoriali o mentali, ridotte o con mancanza di esperienza e conoscenza. A meno che una persona responsabile della loro LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTO sicurezza fornisca a queste una supervisione o MANUALE.
1. SMALTIMENTO IMBALLO E TERMOSTATO DI SICUREZZA APPARECCHIATURA IL COSTRUTTORE DELL'APPARECCHIATURA NON PUÒ ESSERE CONSIDERATO RESPONSABILE PER EVENTUALI DANNI CAUSATI DALLA IMBALLO INOSSERVANZA DEGLI OBBLIGHI SOTTO L'imballo è realizzato con materiali compatibili con RIPORTATI. l'ambiente. I componenti in materiale plastico - L'apparecchiatura è...
La manutenzione e la conversione ad altro tipo di utilizzato. gas dell'apparecchiatura devono essere effettuati personale qualificato autorizzato SISTEMA PER LO SCARICO DEI FUMI costruttore, in conformità alle normative di sicurezza in vigore e alle istruzioni di questo manuale. Realizzare lo scarico dei fumi secondo il " Tipo " Non ostruire i fori di aerazione e di scarico presenti della apparecchiatura.
- Non usare tubazioni di allacciamento di diametro - Alimentare l'apparecchiatura con acqua potabile. La inferiore a quello della connessione gas della pressione di alimentazione dell'acqua deve essere apparecchiatura. compresa tra 150 kPa e 300 kPa. Utilizzare un - Verificare, dopo l'allacciamento, la assenza di riduttore pressione pressione...
- Applicare sulla apparecchiatura la targhetta adesiva Capitolo " ISTRUZIONI PER L'USO " e verificare: che indica il nuovo tipo di gas utilizzato. - Gli ugelli e le targhette adesive sono forniti in - la pressione di alimentazione del gas (vedere il dotazione all'apparecchiatura.
RIPORTATI. non c'è acqua in vasca. Per la assistenza rivolgersi solo a centri tecnici Quando il riscaldamento è attivato si deve autorizzati dal costruttore ed esigere L'impiego di mantenere in vasca un livello d'acqua uguale o ricambi originali. superiore alla tacca di livello minimo presente sulla Sottoporre la apparecchiatura, almeno due volte parete posteriore della vasca.
A fine giornata pulire accuratamente la vasca per ACCENSIONE PILOTA evitare la formazione di depositi corrosivi all’ - Premere e ruotare la manopola in posizione " interno della stessa. accensione pilota " . - Premere a fondo la manopola e accendere il pilota RIEMPIMENTO E SVUOTAMENTO DELLA VASCA agendo sul pulsante dell'accenditore piezoelettrico.
Dopo prolungato periodo inutilizzo ACCENSIONE E SPEGNIMENTO RISCALDAMENTO dell'apparecchiatura procedere come segue: La manopola di comando del selettore ha le - Sottoporre l'apparecchiatura a controllo prima di seguenti posizioni di utilizzo: riutilizzarla. - Far funzionare le apparecchiature elettriche alla minima temperatura per almeno 60 minuti. SPENTO ISTRUZIONI PER LA PULIZIA TEMPERATURA MINIMA...
VASCHE DI COTTURA CUOCIPASTA GAS - Pulire le vasche portando l'acqua in ebollizione, con IL BRUCIATORE PILOTA NON SI ACCENDE. la eventuale aggiunta di prodotti sgrassanti. Possibili cause: - Rimuovere eventuali depositi di calcare utilizzando - La Pressione di alimentazione gas è insufficiente. prodotti appropriati.
- Svuotare completamente la vasca. Possibili cause: - Il selettore è guasto. - Smontare il pannello frontale. - Il termostato di sicurezza è intervenuto. - Smontare e sostituire il componente. - Rimontare tutte le parti. Seguire, in ordine inverso, la sequenza utilizzata per il loro smontaggio. 19.
UK - INSTALLATION – USE - MAINTENANCE Do not leave de appliance unattended in presence of children and ensure that the latter do not have GENERAL PRESCRIPTIONS acces to the appliance. READ THIS MANUAL CAREFULLY. IT The appliance must be used by trained personnel. PROVIDES IMPORTANT INFORMATION Do not leave the appliance unattended when FOR SAFE INSTALLATION, USE AND...
- the transparent cover, the bags containing the instructions manual nozzles (made INSTRUCTIONS FOR Polyethylene - PE). - the straps (in Polypropylene - PP). INSTALLATION APPLIANCE 3. REMINDERS FOR THE INSTALLER - The appliance is manufactured 90% from recyclable metals (stainless steel, aluminium sheet, copper..READ THIS MANUAL CAREFULLY.
Vent to the outside or into an effi cient fl ue. The hose length must not exceed 3 metres. 6. POSITIONING 7. CONNECTIONS The overall dimensions of the appliance and the position of connections are given on the installation diagram at the end of this manual. The position and dimensions of connections are given in the installation diagram at the end of this The appliance can be installed singly or in...
any risk. - For nozzles, the number indicated in table TAB1 is THE SYMBOL “ HIGH VOLTAGE” IS also stamped on the body of nozzles. PLACED ON A PANEL THAT GIVES ACCESS To convert the appliance to the local gas type, TO A PART WITH HIGH VOLTAGE.
Following installation, conversion to a different type THE MANUFACTURER WILL NOT BE of gas or any maintenance operations, check LIABLE FOR ANY DAMAGE OR INJURY appliance operation. event RESULTING FROM FAILURE TO malfunction, consult next Paragraph " OBSERVING THE FOLLOWING RULES. Troubleshooting "...
- Hold the knob down for about 20 seconds before While the pasta cooker is on, the water level must releasing it. If the pilot flame goes out, repeat the be maintained level with or above the minimum operation. level indicated on the rear wall of the well. - The pilot flame can be seen through the peephole.
- Turn handle “ H “ of the drain valve anticlockwise. - The yellow indicator light switches off. The drain is completely closed only when the handle is in the horizontal position. COOKING - Turn the water tap knob to refill the well with the - Fill the well.
- At least twice a year, have an authorized technician clean the internal parts of the appliance. 16. CONVERSION TO ANOTHER TYPE OF - Do not use corrosive products to clean the floor beneath the appliance. - Do not use direct or high pressure water jets to clean the appliance.
ELECTRIC PASTA COOKER REPLACEMENT OF HEATING ELEMENT, WATER INLET TAP, SELECTOR, SAFETY THERMOSTAT AND INDICATOR LIGHT. THE APPLIANCE DOES NOT HEAT. - Open the door. Possible causes: - Empty the well completely. - Defective heating element. - Remove the front panel. - The selector is broken.
FR - INSTALLATION – EMPLOI - ENTRETIEN expérience ni connaissance. A moins qu'une personne responsable de leur AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX sécurité ne les surveille ou les instruit au sujet de l'utilisation de l'appareil. LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL. IL Eviter de laisser le dispositif sans survelliance en DONNE DES INFORMATIONS présence d’enfants et s’asseurer qu’ils ne l’utilissent IMPORTANTES POUR L'INSTALLATION,...
LE FABRICANT DE L'APPAREIL DÉCLINE 1. ÉLIMINATION DE L'EMBALLAGE ET DE TOUTE RESPONSABILITÉ EN CAS DE L'APPAREIL DOMMAGES DÛS AU NON RESPECT DES CONSIGNES CI DESSOUS. - Un thermostat de sécurité à rétablissement manuel qui coupe le chauffage lorsque la température de EMBALLAGE service dépasse celle maximum admise est monté...
RÉFÉRENCE APPAREIL DE TYPE " B21 " - Installer le appareils en conformité avec les normes Installer l'appareil de type “B21” sous une hotte aspirante. de sécurité en vigueur dans le pays. APPAREIL DE TYPE " B11 " 5. DÉBALLAGE Monter le conduit de cheminée à...
Installé en amont de l'appareil dans un endroit - Après le raccordement, vérifier qu'il n'y ait pas de facilement accessible, tous les pôles dispositif de fuites au niveau du raccordement. déconnexion avec une distance d'ouverture des contacts qui permet une déconnexion complète RACCORDEMENT À...
- Remonter toutes les pièces. Effectuer dans l'ordre ATTENTION! SI LA PRESSION D'ALIMENTATION DU GAZ NE RENTRE inverse les opérations de démontage. PAS DANS LES VALEURS LIMITES (MIN. - MAX) INDIQUÉES DANS LE TABLEAU REMPLACEMENT DE LA VIS DU MINIMUM TAB2, INTERROMPRE LE FONCTIONNEMENT DE L'APPAREIL ET CON-TACTER LA SOCIÉTÉ...
En cas de panne ou de dysfonctionnement de lorsque la poignée est en position horizontale. l'appareil, fermer le robinet d'arrèt du gaz et/ou - Turner la poignée du robinet pour réintégrer l’eau désactiver l'interrupteur général d'alimentation qui s’est consommée pendant la cuisson. L’eau sort électrique installés en amont de l'appareil.
- Pour couper l'arrivée d'eau, tourner la manette du sélecteur dans aiguilles d'une montre. ARRÊT - Pour éteindre le brûleur principal, tourner la - Pour les équipements de la séries 600 qui ne sont pas dotés de distributeur, s’assurer que le manette en position "...
- Nettoyer tous les jours les surfaces extérieures en CUISSON acier inox poli, la surface des cuves de cuisson, la - Remplir le bac. surface des plaques de cuisson. - Régler le chauffage selon le besoins de cuisson. - Faire nettoyer les pièces internes de l'appareil au moins deux fois par an par un technicien agréé.
- Le robinet de gaz ou la valve de gaz est en panne. Ne pas manipuler les pièces de l'appareil. L'entretien et la conversion à un autre type de gaz - Le bruleur est défectueux (orifices de sortie du gaz de l'appareil doivent être effectués par des bouchés).
- Sélecteur SUBSTITUTION DU ROBINET DU GAZ, DU ROBINET - Voyant DE CHARGEMENT DE L’EAU, DU BRÛLEUR, DE LA - Thermostat de sécurité VEILLEUSE, THERMOCOUPLE, - Robinet de chargement de l’eau L’ALLUMEUR ÉLECTRIQUE ET DE LA BOUGIE D’ALLUMAGE. - Ouvrez la porte. - Vider complètement la cuve.
DE - INSTALLATION – GEBRAUCH - WARTUNG Dieses Gerät darf nicht durch Personen (Kinder ALLGEMEINE HINWEISE eingeschlossen) benutzt werden, die körperlich behindert, ihrer Wahrnehmungsfähigkeit oder ihren geistigen LESEN SIE DIESE ANLEITUNG Kräften eingeschränkt sind oder denen Erfahrung AUFMERKSAM DURCH. SIE ENTHÄLT und Kenntnisse fehlen.
Beachten Sie bei der Reinigung die Anweisungen im 2. SICHERHEITS VORRICHTUNGEN Kapitel “REINIGUNGSANWEISUNGEN”. 1. ENTSORGUNG DER VERPACKUNG SICHERHEITSTHERMOSTAT UND DES GERÄTS DER GERÄTEHERSTELLER IST NICHT HAFTBAR FÜR EVENTUELLE SCHÄDEN, DIE DURCH MISSACHTUNG DER NACHSTEHENDEN PFLICHTEN VERPACKUNG VERURSACHT WERDEN. Verpackung umweltverträglichen - Das Gerät verfügt...
diesen Anleitungen vorzunehmen. Legen Sie den Wrasenabzug je nach " Gerätetyp " Verdecken Gerät vorhandenen an. Der " Typ " steht auf dem Schild der Belüftungsschlitze und Abfl ussöffnungen nicht. Gerätedaten. Nehmen Sie keine unerlaubten Änderungen an den Gerätekomponenten vor. GERÄTETYP "...
Gasanschlusses des Geräts. Höchstdruck sein sollte. - Stellen Sie nach dem Anschluss sicher, dass keine - Das Gerät muss in Konformität mit EN 1717 Undichtigkeiten Verbindungsstellen - Schalten Sie dem Gerät einen mechanischen Filter vorliegen. und einen Absperrhahn an einer leicht zugänglichen Stelle vor.
Abschnitt). ERSETZEN DER DÜSE UND DER HAUPTBRENNER - das vorschriftsmäßige Einschalten der Brenner und REGULIERUNG DER PRIMÄRLUFT die Funktionstüchtigkeit der Wrasenabzugsanlage. - Öffnen Sie die Tür. - Bauen Sie die Düse UM aus und ersetzen Sie sie PRÙFUNG DES GASVERSORGUNGSDRUCKS durch die mit der in Tabelle TAB1 angegebenen Düse.
Das Gerät sollte zumindest zwei Mal jährlich Geben Sie feinkörniges Salz in das Becken, wenn das gewartet wer-den. Wir raten zum Abschluss eines Wasser kocht. Geben Sie kein grobkörniges Kochsalz Wartungsvertrags. in das Becken. Das Gerät ist für den gewerblichen Gebrauch durch Nehmen Sie am Ende des Arbeitstags eine geschultes Personal bestimmt.
- Halten Sie den Bedienknebel fùr ca. 20 Sekunden gedrùckt und lassen Sie ihn dann los. Erlischt die FÜLLEN Zùndflamme, den Vorgang wiederholen. - Sie können die Zündflamme durch das Guckloch - Drehen Sie den Griff “ H “ des Ablaufventils gegen sehen.
DER GERÄTEHERSTELLER IST NICHT EINSCHALTEN HAFTBAR FÜR EVENTUELLE SCHÄDEN, - Knebel drücken und von " 1 " auf " 3 " drehen. DIE DURCH MISSACHTUNG DER - Die gelbe Kontrolllampe leuchtet auf. NACHSTEHENDEN PFLICHTEN VERURSACHT WERDEN. VOR DURCHFÜHRUNG JEDES EINGRIFFS AUSSCHALTEN MUSS DIE EVENTUELL VORHAN-DENE STROMZUFUHR ZUM GERÄT GETRENNT...
DER GERÄTEHERSTELLER IST NICHT - Das Thermoelement ist defekt oder wird nicht HAFTBAR FÜR EVENTUELLE SCHÄDEN, genügend erhitzt. DIE DURCH MISSACHTUNG DER - Das Thermoelement ist nicht korrekt an den NACHSTEHENDEN PFLICHTEN Gasschaltknebel oder das Gasventil angeschlossen. VERURSACHT WERDEN. - Der Bedienknopf des Gashahns und/oder des Gerätemodell feststellen.
VORGESCHALTET SIND. STELLEN SIE NACH DEM ERSATZ EINER 21. HAUPTKOMPONENTEN KOMPONENTE DES GASKREISES SICHER, DASS AN IHREN ANSCHLUSSSTELLEN AN DEN KREIS KEINE UNDICHTIGKEITEN VORLIEGEN. GAS-NUDELKOCHER VOR DURCHFÜHRUNG JEDES EINGRIFFS - GASHAHN MUSS DIE EVENTUELL VORHAN-DENE STROMZUFUHR ZUM GERÄT GETRENNT - HAUPTBRENNER WERDEN.
ES - INSTALACIÓN – USO MANTENIMIENTO carezcan de la experiencia y los conocimientos necesarios. ADVERTENCIAS GENERALES Excepto cuando lo hagan bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad o que les haya LEER ATENTAMENTE ESTE MANUAL. instruido en el manejo. SUMINISTRA INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE LA SEGURIDAD DE Evite dejar el dispositivo al alcance de los niños y...
EQUIPO EL FABRICANTE DEL EQUIPO NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD POR DAÑOS DEBIDOS A LA INOBSERVANCIA DE LAS INDICACIONES SEGUIENTES. EMBALAJE - El equipo está dotado de un termostato de embalaje está realizado materiales seguridad con rearme manual que interrumpe el compatibles con el ambiente.
4. NORMAS Y LEYES DE REFERENCIA EQUIPO TIPO " B21 " Instalar el equipo tipo “B21” bajo una campana - Instale el equipo de acuerdo con las normas de extractora. seguridad vigentes en el país. EQUIPO DE TIPO " B11 " 5.
Instalada aguas arriba del aparato en un lugar de CONEXIÓN AL DESAGÜE fácil acceso, todo-polos dispositivo Los conductos de desagüe deben realizarse con desconexión con una distancia de abertura de los materiales resistentes a temperaturas de hasta 100 contactos que permita la desconexión completa en °C.
¡ATENCIÓN! SI LA PRESIÓN DE ALIMENTACIÓN DEL GAS NO ESTÁ ENTRE - Desmontar el panel de mandos. LOS VALORES LÍMITE (MÍN. - MÁX. ) - Desmontar el inyector UM y sustituirlo por el que se INDICADOS EN LA TABLA TAB2, APAGAR indica en la tabla TAB1.
Efectuar la limpieza de acuerdo con lo indicado en Llenar la cuba por lo menos hasta la marca de nivel el capítulo “INSTRUCCIONES PARA LA LIMPIEZA”. mínimo practicada en la pared posterior de la cuba. NO DEJAR MATERIAL IN " AMABLE CERCA DEL EQUIPO.
VACIADO COCCIÓN - Girar en sentido horario el mando " H " de la válvula. La descarga está completamente abierta - Llenar la cuba. cuando el mando está en posición vertical. - Encender los quemadores. - Regular el calentamiento de acuerdo con el tipo de - El equipo de la serie 600 y 650 tienen la descarga cocciòn.
13. INACTIVIDAD DEL EQUIPO SUPERFICIES DE ACIERO INOXIDABLE SATINADO - Limpiar las superficies mediante un paño o una Antes de un periodo de inactividad del equipo, esponja con agua y un detergente común no efectuar las operaciones que se describen a abrasivo.
17. PUESTA EN SERVICIO EL EQUIPO NO SE CALIENTA. CAUSAS POSIBLES: Causas posibles: - La resistencia está averiada. Ver el capítulo “Instrucciones de instalación”. - El selector no funciona. - El termostato de seguridad está averiado. 18. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS - Ha actuado el termostato de seguridad.
CUECEPASTAS ELÉCTRICO SUSTITUCIÓN DE LA RESISTENCIA, DE LA LLAVE DE CARGO AGUA, SELECTOR, TERMÓSTATO DE SECURIDAD Y DE EL TESTIGO. - Abra la puerta. - Vaciar la cuba por completo. - Desmontar el panel frontal. - Extraer y sustituir el componente. - Volver a montar todas las partes.
NL - INSTALLATIE - GEBRUIK - ONDERHOUD Deze apparatuur mag niet worden gebruikt door personen (met inbegrip van kinderen) met geringe ALGEMENE MEDEDELINGEN lichamelijke, sensorische of geestelijke capaciteiten of die geen ervaring en kennis hebben. Tenzij een verantwoordelijke voor hun veiligheid ze LEES DEZE HANDLEIDING AANDACHTIG controleert of informeert over het gebruik van de DOOR.
VEILIGHEIDSTHERMOSTAAT 1. VERWIJDERING VERPAKKING EN DE FABRIKANT AANVAARDT GEEN APPARATUUR AANSPRAKELIJKHEID VOOR SCHADE WEGENS DE NIET-NALEVING VAN DE ONDERSTAANDE PLICHTEN. VERPAKKING - De apparatuur is voorzien van een handmatig herstelbare veiligheidsthermostaat De verpakking is gemaakt van milieuvriendelijke verwarming onderbreekt als de bedrijfstemperatuur materialen.
Sluit de ventilatieopeningen en de afvoeropeningen Leg de rookafvoer aan volgens het " type" van de apparatuur niet af. apparatuur. Op het typeplaatje is het type Maak de componenten van de apparatuur niet apparatuur aangegeven. onklaar. APPARATUUR TYPE "A1" 4. REFERENTIENORMEN EN -WETTEN Plaats de apparatuur type "...
- Installeer op een goed bereikbare plaats voor de apparatuur een mechanisch filter en een kraan. AANSLUITING OP ELEKTRICITEITSNET - Verwijder eventueel ijzerhoudend afval uit de Verifieer of de apparatuur kan functioneren met de leidingen alvorens het filter en de apparatuur aan te spanning en de frequentie van de voeding.
de verstuiver beschreven in tabel TAB1. - Verwijder de schroef van de drukaansluiting PP en sluit de drukmeter aan. - Draai de verstuiver UM helemaal aan. - Verricht de meting bij werkende apparatuur. - Draai de schroef V los en plaats de beluchter op de afstand A gegeven in de tabel TAB1.
- Draai het handvat "H" van de afvoerkraan linksom. De afvoer is volledig gesloten als het handvat in de horizontale stand is geplaatst. Controleer de apparatuur tijdens de werking. Sluit gaskraan en/of deactiveer - Draai aan de knop van de kraan voor het aanvullen hoofdschakelaar van de elektrische voeding voor de van het water dat tijdens de bereiding is verbruikt.
- Draai, afhankelijk van de bereiding, de knop op een - Vul het reservoir tot een peil is bereikt dat gelijk of willekeurige stand tussen " maximale vlam " en " hoger is dan de markering van het minimum peil minimale vlam ".
- Reinig dagelijks externe, gesatineerde BEREIDING oppervlakken van roestvrij staal, het oppervlak van - Vul het reservoir. de reservoirs en het oppervlak van de platen. - Regel de verwarming afhankelijk van de bereiding. - Laat de interne onderdelen van de apparatuur minstens twee keer per jaar door een erkend technicus reinigen.
Maak de componenten van de apparatuur niet - De gastoevoerdruk is te laag. onklaar. - De leiding of de verstuiver is verstopt. De onderhoud en het ombouwen naar een ander - De gaskraan of het gasventiel is kapot. gastype van de apparatuur dienen te worden - De brander is defect (gas uitvoeropeningen verricht door gekwalificeerd en door de fabrikant verstopt).
VIII. TAB1 - DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - TECHNISCHE DATEN - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - DATOS TECNICOS - TECHNISCHE GEGEVENS Ugelli e regolazioni - Nozzles and settings - Buses et les paramètres - Dusen und Einstellungen - Boquillas y los ajustes - Verstuivers en regelingen TAB1 _70/40 - _70/70 CPG (mbar)
Page 76
TAB1 _90/40 CPG UM UP (mbar) _90/80 CPG 245DC G20/G25 20/25 A (mm) 280DC A (mm) 265DC A (mm) A (mm) G25.1 A (mm) 175L 28-30/37 G30/G31 28-30 A (mm) G30/G31 A (mm) 155L G30/G31 A (mm) G110 A (mm) G120 A (mm) Pa : Pressione di allacciamento - Anschlussdruck - Supply pressure - Pression de raccordement - Pressión de conexión - Aansluitdruck...
TAB2 - DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - TECHNISCHE DATEN - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - DATOS TECNICOS - TECHNISCHE GEGEVENS Categorie e pressioni - Categories and pressures - Catégories et pressions - Kategorien e Druck - Las categorías y las presiones - Categorieën en druk Pressione di allacciamento Anschlussdruck Paese Supply pressure...
TAB3 - DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - TECHNISCHE DATEN - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - DATOS TECNICOS - TECHNISCHE GEGEVENS Dati tecnici apparecchiature gas - Technical data of gas appliances - Caractéristiques techniques des appareils à gaz - Technische Daten gasgerate - Datos técnicos de los equipos de gas - Technische gegevens gasapparatuur TAB3 Capacità...
TAB4 - DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - TECHNISCHE DATEN - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - DATOS TECNICOS- TECHNISCHE GEGEVENS Dati tecnici apparecchiature elettriche - Dati tecnici aTechnical data of electric appliances - Caractèristiques techniques des appareils electriques - Technische Daten Elektrogerate - Datos técnicos de los equipos eléctricos - Technische gegevens elektrische apparatuur TAB4 Capacità...