Sommaire 1 Familiarisation avec l’appareil .....................4 1.1 Livraison, recharges et accessoires ..................5 1.2 Recharge ..........................6 1.3 Fonctions de l’appareil ......................6 1.4 Symboles utilisés ........................7 2 Consignes d’avertissement et de mise en garde ............8 3 Description de l’appareil et des accessoires ..............
’ amiliarisation avec l appareil Chère cliente, cher client, Nous vous remercions d’avoir choisi l’un de nos produits. Notre société est réputée pour l’excel- lence de ses produits et les contrôles de qualité auxquels ils sont soumis. Nos produits couvrent les domaines de la chaleur, du poids, de la pression sanguine, de la glycémie sanguine, de la température corporelle, du pouls, de la thérapie douce, des massages et de l’amélioration de l’air.
1.1 Livraison, recharges et accessoires Vérifiez si l’emballage carton extérieur du kit est intact et si tous les éléments sont inclus. Avant l’uti- lisation, assurez-vous que l’appareil et les accessoires ne présentent aucun dommage visible et que la totalité de l’emballage a bien été retirée. En cas de doute, ne l’utilisez pas et adressez-vous à votre revendeur ou au service client indiqué.
1.2 Recharge Vous pouvez acquérir des bandes de test, la solution de contrôle et des lancettes également sans ordonnance médicale. Article RÉF. 50 bandes de test RÉF. 464.15 50 bandes de test, RÉF. 464.17 emballées individuellement 100 bandes de test RÉF. 464.13 Solution de contrôle NIVEAU 3 et 4 RÉF.
1.4 Symboles utilisés Les symboles présents sur l’emballage et sur la plaque signalétique de l’appareil de mesure et des accessoires ont la signification suivante : Diagnostic in vitro Fabricant Respecter les consignes Numéro de série du mode d’emploi « Grüner Punkt » : système de Limitation de la température gestion des déchets recyclables +2 °C à...
’ onsignes d avertissement et de mise en garde Risque d’infection Tous les composants de l’appareil de mesure et des accessoires peuvent entrer en contact avec le sang humain et représentent pour cette raison une source d’infection potentielle. Avertissement • Les valeurs glycémiques sont exprimées en mg/dL ou en mmol/L. Vous mettez votre santé en danger si vous mesurez votre valeur de glycémie avec une unité...
Page 9
• Une valeur hématocrite (part de globules rouges) entre 30 et 55 % n’a pas d’influence significative sur les résultats de mesure. • Une valeur hématocrite (part de globules rouges) très élevée ou très faible peut conduire à des erreurs de mesure. Dans le cas d’une valeur hématocrite très élevée (supérieure à 55 %), la valeur de glycémie affichée est probablement trop faible ;...
Page 10
• Respecter les signes de polarité plus (+) et moins (-). • Si une pile a coulé, enfiler des gants de protection et nettoyer le compartiment à piles avec un chiffon sec. • Protéger les piles d’une chaleur excessive. • Risque d’explosion ! Ne pas jeter les piles dans le feu.
Dans l’intérêt de la protection de l’environnement, l’appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères à la fin de sa durée de service. L’élimination doit se faire par le biais des points de collecte compétents dans votre pays. Éliminez l’appareil conformément à la directive européenne –...
3.2 Autopiqueur et aiguilles-lancettes 1 Capuchon 2 Élément de protection de la lancette 3 Aiguille-lancette stérile 4 Porte-lancette 5 Molette pour le réglage de différentes 4 5 6 7 profondeurs de piqûre 6 Glissière de serrage 7 Bouton de déclenchement 3.3 Couvercle USB Si vous souhaitez utiliser le lecteur de glycémie san- guine sans l’autopiqueur intégré, vous pouvez vous...
3.5 Bandes de test Face avant Face arrière 1 Fente pour le prélèvement de sang Vous reconnaissez la face arrière aux bandes de 2 Surface de saisie contact. 3 Contacts Introduisez la bande de test dans l’ap- pareil de telle sorte que les contacts soient guidés dans la fente.
Manipulation des bandes de test Remarque • Refermez bien la boîte de bandes de test immédiatement après retrait d’une bande de test. • N’utilisez plus les bandes de test en cas de dépassement de la date limite d’utilisation. L’utilisation de bandes de test périmées peut conduire à des valeurs mesurées imprécises. Vous trouverez la date limite d’utilisation sur la boîte, à...
Lorsque vous effectuez un remplacement des piles, reti- rez toutes les piles. L’appareil conserve la date et l’heure pendant le remplacement des piles, dans la mesure où l’une des piles est encore insérée. Réajustez la date et CR2032 l’heure si nécessaire (voir « 4.2 Procéder aux réglages de base et les modifier », page 15).
Activer/désactiver le signal sonore Désactivez le signal sonore en appuyant sur la touche « + » ou « – ». « » et « » s’affichent. Le symbole « haut-parleur » ne s’affiche plus à l’écran. Confirmez avec la touche MARCHE/ARRÊT. L’appareil de mesure est maintenant prêt à être utilisé. esure Avertissement •...
Se laver les mains Avant d’effectuer des prélèvements de sang, lavez vos mains au savon et à l’eau chaude. Outre des conditions d’hygiène optimales, vous garantissez ainsi également une bonne circulation du sang au niveau de la zone du doigt à piquer. Séchez soigneusement vos mains. Avertissement Lorsque vous avez tamponné...
Choisir la profondeur de piqûre Sept profondeurs de piqûre différentes peuvent être réglées sur l’auto- piqueur grâce à une molette sur laquelle des barres sont gravées. La longueur des barres correspond à la profondeur de piqûre souhaitée. • 1 à 2 : peau tendre ou fine •...
Page 19
Introduisez la bande de test dans la fente située à l’arrière de l’appareil de mesure, en présen- tant les contacts vers l’avant. Veillez à ce que la face avant de la bande de test soit orientée vers vous. À condition d’avoir des mains propres et sèches, vous pouvez saisir la bande de test en tout endroit.
Déposer du sang sur une bande de test Tournez l’appareil de mesure à 180°. Tenez la fente pour le prélèvement de sang (à la pointe de la bande de test) sur la goutte de sang jusqu’à ce que la fente soit totalement remplie et que l’affichage de l’appareil de mesure commence à...
Marquer la valeur de mesure Vous disposez des possibilités suivantes pour le marquage des valeurs mesurées : Avant le repas Après le repas Marquage général (par exemple, après des efforts physiques) Le marquage des valeurs mesurées vous permet, à vous, à votre médecin ou à votre spécialiste du diabète de mieux contrôler votre glycémie.
Positionner l’élément de protection sur l’aiguille Déposez l’élément de protection conservé, à plat sur une surface dure. Piquez la pointe de l’aiguille dans l’élément de protection (Figure 1), afin que l’aiguille ne soit plus libre (Figure 2). Figure 1 Figure 2 Retirer et éliminer l’aiguille-lancette Libérez de nouveau le bouton de déclenchement afin de pouvoir saisir la tige.
Page 23
Valeurs de glycémie Les tableaux suivants donnent un classement des valeurs de glycémie adaptées des STANDARDS OF MEDICAL CARE IN DIABETES – 2016 de l’American Diabetes Association (ADA). Heure de la mesure Valeurs de glycémie Risque accru de Diabète de la glycémie normales diabète (pré-diabète)* À...
Affichage Glycémie Mesure Glycémie élevée Si cette valeur élevée est encore à jeun > 100 mg/dL présente 2 heures après le dernier (> 5,6 mmol/L) repas, ce peut être le signe d’une hyperglycémie. Voyez avec votre 2 heures après le repas médecin les éventuelles actions à >...
Page 25
Effectuer un test de fonctionnement avec la solution de contrôle Avertissement Pour obtenir des résultats corrects, l’appareil de mesure, les bandes de test et la solution de contrôle doivent avoir la même température. Pour le « test de fonctionnement avec la solution de contrôle », ils doivent avoir une température comprise entre 20 °C et 26 °C.
Déposer une goutte sur une bande de test Placez la fente de prélèvement (à la pointe de la bande de test) sur la goutte de solution de contrôle jusqu’à ce que la fente soit totalement remplie. Lorsque la fente est remplie de solu- tion, l’appareil effectue la mesure.
Cause Mesure Les bandes de test et la solution de contrôle ont Répétez le test avec de nouveaux accessoires été conservées en dehors de la température de correctement stockés (bandes de test et solu- stockage et de l’humidité de l’air prévues. tion de contrôle).
6.1 Visualiser des valeurs isolées Les valeurs isolées des 480 dernières mesures s’affichent. La valeur de mesure la plus récente s’affiche en premier, la plus ancienne en dernier. En même temps, l’appareil de mesure affiche la date et l’heure. Allumez l’appareil de mesure avec la touche MARCHE/ARRÊT [1]. L’écran initial s’affiche brièvement.
1 Nombre de jours, p. ex. 7, pour lequel la valeur moyenne est calculée 2 Nombre de valeurs enregistrées pour le calcul de la moyenne, p. ex. 8 3 Valeur moyenne 6.3 Afficher les valeurs moyennes de glycémie pour des valeurs marquées Vous pouvez visualiser les valeurs mesurées moyennes de glycémie pour les valeurs marquées des 7, 14, 30 et 90 derniers jours.
Page 30
Après l’affichage des valeurs moyennes de 90 jours pour les valeurs mesurées « avant le repas » • la valeur moyenne pour 7 jours pour les valeurs mesurées « après le repas », • le symbole , • l’unité de valeur de glycémie et • « »...
6.4 Analyser les valeurs enregistrées sur PC Le système de mesure GL 50 dispose d’une clé USB intégrée. Sur la clé USB se trouve le logiciel d’analyse de glycémie GlucoMemory (Position de la prise USB, voir page 11). Le GL 50 est com- patible avec Diabass et SiDiary.
’ onservation entretien et désinFection de l appareil Conservation Rangez le système de mesure Beurer GL 50 dans l’étui fourni après chaque utilisation et ne l’exposez pas directement au rayonnement solaire. Remarque • Ne conservez pas l’appareil, les bandes de test et la solution de contrôle dans une voiture, dans une salle de bain ou dans un réfrigérateur, cela pourrait ne pas être conforme aux conditions de conser- vation.
? ue Faire en cas de problèmes Messages affichés concernant les piles et la mesure de glycémie Nº Cause Solution Piles vides. Remplacer toutes les piles. La température de l’environnement Répéter le test avec une bande de test neuve sitôt de mesure, de l’appareil de mesure que l’environnement de mesure, l’appareil de me- ou de la bande de test était supé-...
Page 34
Problème : l’appareil ne s’allume pas Cause Solution Piles vides. Remplacer les piles. Pile mal insérée ou manquante. Vérifiez que les piles sont correctement insérées (voir « 4.1, Retirer la bande isolante des piles, remplacement des piles », page 14). La bande de test est introduite par le mauvais Introduire la bande de test dans la fente de l’ap- côté...
aractéristiQues techniQues Dimensions (L/l/H) 123 x 28 x 16 mm Poids 36 g (avec piles) Alimentation électrique 2 piles rondes CR 2032 de 3 V Durée de vie de la pile Plus de 1 000 mesures Mémoire des valeurs mesurées 480 valeurs mesurées avec date/heure Conservation des données en cas de remplacement de la pile Valeurs moyennes pour 7, 14, 30, 90 jours...
L’appareil de mesure analyse ce courant. Le courant est proportionnel à la teneur en glucose de l’échantillon sanguin. Les résultats s’affichent sur l’écran de l’appareil de mesure de glycémie. Une petite quantité de sang (0,6 microlitre) est nécessaire et la durée de mesure est d’environ 5 se- condes.
Résultats de précision du système pour une glycémie combinée comprise entre 32,4 mg/dL (1,8 mmol/L) et 511,8 mg/dL (28,4 mmol/L). Dans ± 15 mg/dL ou ± 15 % (De ± 0,83 mmol/L ou ± 15 %) 663/678 (97,8 %) Comparé à YSI, GL 50 satisfait à la norme EN ISO 15197:2015 selon laquelle 95 % des valeurs de glycémie mesurées doivent figurer à...
Page 41
Beurer garantit le bon fonctionnement et l’intégrité de ce produit. La période de garantie mondiale est de 5 ans à compter de la date d’achat par l’acheteur du produit neuf et non utilisé. Cette garantie ne s’applique qu’aux produits achetés par l’acheteur en tant que consommateur et utilisés uniquement à...