- 2 - Официальные поставки www.mikst.ru Deutsch ....Bedienungsanleitung........4 Englisch....Operating Instructions........7 Français ....Notice d’utilisation......... 11 Espanõl....Instrucciones para el manejo ......14 Português....Instruções de utilização ........17 Italiano ....Istruzioni d’uso ..........20 Nederland....Gebruiksaanwijzing........23 Dansk ......
Page 3
Официальные поставки www.mikst.ru DIODE S DIODE PID...
Gerät aus, wenn der Temperaturbegrenzer angesprochen hat. Konformität Leister Process Technologies, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil/Schweiz bestätigt, dass dieses Produkt in der von Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, 6056 Kaegiswil / Schweiz uns in Verkehr gebrachten Ausführung die Anforderungen der folgenden EU-Richtlinien erfüllt.
Deutsch - 6 - Официальные поставки www.mikst.ru Inbetriebnahme Netzanschlussleitung und Stecker auf mechanische Beschädigung prüfen! Netzspannung beachten: Das Gerät darf nicht ohne ausreichende Luftversorgung betrieben werden! Arbeitshinweise Digitale Anzeige 9/Fehlermeldungen Temperaturanzeige: Fehlermeldungen: Allgemeine Maßnahmen bei Fehlermeldungungen und Störungen: Heizelementschutz: Wartung, Service und Reparatur –...
OFF when the thermal relay has actuated. Conformity Leister Process Technologies, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil/Switzerland confirms that this product, in the Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, 6056 Kaegiswil / Switzerland version as brought into circulation through us, fulfils the requirements of the following EC directives.
Page 8
English - 8 - Официальные поставки www.mikst.ru IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS READ THESE INSTRUCTIONS Persons removing paint should follow these guidelines: SAVE THESE INSTRUCTIONS...
English - 9 - Официальные поставки www.mikst.ru Technical Data DIODE S and DIODE PID Product Features Intended Use Applications Welding Heating Drying Shrinking Soldering Defrosting Activating/dissolving Separating and melting Removing Mounting the Nozzle Touching a hot nozzle can lead to serious burns.
English - 10 - Официальные поставки www.mikst.ru Putting into Operation Check the mains connection and the plug for mechanical defects! Observe mains voltage: The unit may not be operated without a sufficient air supply! Operating Instructions Digital Indications 9/Error Messages Temperature indication: Error message: General measures in case of error messages and malfunctions:...
Conformité Leister Process Technologies, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil/Suisse confirme que ce produit correspond, Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, 6056 Kaegiswil / Suisse en ce qui concerne la conception et le modèle type dans la version commercialisée par notre entreprise, aux réglementations figurant dans les directives européennes désignées ci-dessous.
Français - 12 - Официальные поставки www.mikst.ru Caractéristiques techniques DIODE S et DIODE PID Eléments de l’appareil Utilisation prévue Utilisations Soudage Chauffage Séchage Retrait Brasure Décongélation Activation/décapage Découpage et amalgament Ebarbage Montage de la buse Toucher la buse chaude peut entraîner de graves brûlures.
Français - 13 - Официальные поставки www.mikst.ru Mise en service Vérifier d’abord que le câble de raccordement et la fiche sont en parfait état ! Respecter la tension du réseau : N’utilisez pas l’appareil sans une alimentation suffisante en air ! Instructions de travail : Affichage numérique 9/ messages d’erreur Affichage des valeurs de...
Conformidad Leister Process Technologies, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil/Suiza confirma, que este producto, conforme Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, 6056 Kaegiswil / Suiza a la ejecución que comercializamos, cumple con las exigencias especificadas en las siguientes directrices de la CE.
Español - 15 - Официальные поставки www.mikst.ru Datos técnicos DIODE S y DIODE PID Elementos del aparato Uso reglamentario Aplicaciones Soldadura Calentamiento Secado Retracción Soldadura Descongelación Activación/desprendimiento Separación y fusión Eliminación Montaje de la boquillan El contacto con la boquilla caliente puede producir graves quemaduras.
Español - 16 - Официальные поставки www.mikst.ru Puesta en marcha ¡Controlar si el cable de red y el enchufe están dañados! Observar la tensión de red: ¡El aparato no deberá ponerse a funcionar si el abastecimiento de aire fuese insuficiente! Instrucciones para la operación Pantalla digital 9/ avisos de fallo Indicador de temperatura:...
Se o limitador de temperatura for accionado, deverá desligar o aparelho. Conformidade Leister Process Technologies, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil/Suiça confirma que este produto, deste ! ! $ "& modelo, posto em circulação por nós, cumpre as exigências das seguintes directivas CE.
Português - 18 - Официальные поставки www.mikst.ru Dados técnicos DIODO S e DIODO PID Elementos do aparelho Utilização conforme as disposições Aplicações Soldar Aquecer Secar Retracção Soldar Descongelar Activar/soltar Separação e fusão Remoção Montar o bocal O contacto com o bocal quente pode levar a graves queimaduras. A queda de um bocal pode incendiar um objecto.
Português - 19 - Официальные поставки www.mikst.ru Colocação em funcionamento Controlar se o cabo de conexão à rede e a ficha apresentam danos mecânicos! Observar a tensão de rede: O aparelho não deve ser operado sem suficiente alimentação de ar! Indicações de trabalho Indicação digital 9/ mensagem de erros Indicação de temperatura:...
Spegnere l’apparecchio quando il limitatore di tempera- tura si è attivato. Dichiarazione di conformità Leister Process Technologies, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil/Svizzera conferma che questo prodotto da ! ! $ #&& noi introdotto sul mercato soddisfa tutti i requisiti richiesti dalle seguenti direttive della CE.
Italiano - 21 - Официальные поставки www.mikst.ru Dati tecnici DIODO S e DIODO PID Elementi della macchina Uso conforme Applicazioni Saldatura Riscaldamento Asciugare Trattamento Brasatura Scongelamento Attivare/sciogliere Taglio e saldatura Rimozione Montaggio della bocchetta Toccando la bocchetta troppo calda con una parte del corpo è possibile provocare gravi combustioni. Una bocchetta che sfugge dalla mano e cade può...
Italiano - 22 - Официальные поставки www.mikst.ru Messa in funzione Controllare se la linea di allacciamento alla rete ed il connettore a spina abbiano subito danni meccanici! Osservare la tensione di rete: L’apparecchio non deve essere fatto funzionare senza un’alimentazione d’aria sufficiente! Indicazioni operative Display digitale/messaggi di errori Visualizzazione della temperatura...
Schakel het gereedschap uit als de temperatuurbegren- zer geactiveerd is. Conformiteit Leister Process Technologies, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil/Switzerland bevestigt dat dit product in !" ! " !! !% %"' dedoor ons inomloop gebrachte uitvoering voldoet aan de eisen van de volgende EG-richtlijnen.
Nederlands - 24 - Официальные поставки www.mikst.ru Technische gegevens DIODE S en DIODE PID Bestanddelen van het gereedschap Gebruik volgens bestemming Toepassingen Lassen Verwarmen Drogen Krimpen Solderen Ontdooien Activeren en losmaken Snijden en smelten Verwijderen Mondstuk monteren Het aanraken van het hete mondstuk kan tot ernstige brandwonden leiden.
Nederlands - 25 - Официальные поставки www.mikst.ru Ingebruikneming Controleer het netaansluitsnoer en de stekker op mechanische beschadiging. Neem de netspanning in acht: Het gereedschap mag niet zonder voldoende luchtvoorziening worden gebruikt! Tips voor de werkzaamheden Digitale indicati 9/ foutmeldingen Temperatuurindicatie: Foutmelding: Algemene maatregelen bij foutmeldingen en storingen: Bescherming van verwarmingselement:...
Arbejd ikke i eksplosi- Overensstemmelse ! ! Leister Process Technologies, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil/Schweiz bekræfter, at dette produkt i den af os mar- $ $& kedsførte udførelse er i overensstemmelse med kravene i følgende EF-direktiver.
Dansk - 27 - Официальные поставки www.mikst.ru Tekniske data DIODE S og DIODE PID Apparatets enkelte dele Beregnet anvendelse Anvendelse Svejsning Opvarmning Tørring Krympning Lodning Optøning Aktivering/løsning Separation og sammensmeltning Fjernelse Montering af dyse Berøring af den varme dyse kan føre til alvorlige forbrændinger.
Page 28
Dansk - 28 - Официальные поставки www.mikst.ru Ibrugtagning Kontrollér nettilslutningsledning og stik for mekaniske beskadigelser! Værktøjet må ikke benyttes uden tilstrækkelig luftforsyning! Arbejdsvejledning Digitale visning 9/ fejlmeldinger Temperaturviser: Fejlmelding: Almindelige foranstaltninger i forbindelse med fejlmeldinger og fejl: Varmeelementbeskyttelse: Vedligeholdelse, service og reparation –...
Appara- Överensstämmelse ! ! Leister Process Technologies, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil/Schweiz försäkrar att denna produkt i det utförande $ $& vi har levererat produkten överensstämmer med kraven i följande EG-direktiv.
Svenska - 30 - Официальные поставки www.mikst.ru Tekniska data DIODE S och DIODE PID Komponenter Ändamålsenlig användning Användning Svetsning Uppvärmning Torkning Krympning Lödning Upptining Aktivering/borttagning Separering och svetsning Avgradning Montering av munstycke Beröring av det heta munstycket kan orsaka svåra brännskador.
Svenska - 31 - Официальные поставки www.mikst.ru Driftstart Kontrollera nätsladden och stickproppen avseende mekanisk skada! Kontrollera nätspänningen: Apparaten får inte användas utan tillräcklig luftförsörjning! Arbetsanvisningar Digitalvisning 9/ felmeddelanden Temperaturvisning: Felmeddelande: Allmänna åtgärder vid felmeddelanden och störningar: Värmeelementskydd: Underhåll, service och reparation –...
Samsvarserklæring ! ! Leister Process Technologies, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil/Schweiz bekrefter at denne modellen av vårt $ $& solgte produkt oppfyller kravene i følgende EF-direktiver. Direktivene :...
Norsk - 33 - Официальные поставки www.mikst.ru Tekniske data DIODE S og DIODE PID Apparatets elementer Formålsmessig bruk Anvendelser Sveising Oppvarming Tørking Krymping Lodding Opptining Aktivering/avløsning Kapping og sammensmelting Fjerning Montere munnstykket Berøring av den varme dysen kan føre til alvorlige forbrenninger.
Norsk - 34 - Официальные поставки www.mikst.ru Igangsetting Kontroller om netttilkoblingsledning og støpsel har mekanisk skade! Pass på nettspenningen: Apparatet må ikke brukes uten tilstrekkelig lufttilførsel! Arbeidsanvisninger Digitalt display 9/ feilmeldinger Temperaturindikator: Feilmelding: Generelle tiltak ved feilmeldinger og forstyrrelser: Varmeelementbeskyttelse: Vedlikehold, service og reparasjon –...
Katkaise laite käynnistyskytkimestä, jos lämpötilarajoi- tin on lauennut. Yhdenmukaisuus Leister Process Technologies, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil/Schweiz todistaa, että tämä tuote, meiltä Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, 6056 Kaegiswil / Schweiz toimittamassamme kunnossa täyttää seuraavien EY-direktiivien vaatimukset. 2006/42, 2004/108, 2006/95, 2011/65...
Suomi - 36 - Официальные поставки www.mikst.ru Tekniset tiedot DIODE S ja DIODE PID Laitteen osat Määräyksenmukainen käyttö Käyttö Kestomuovien Muottien Vetisten Kupariputkien Jäätyneiden aktivointi/irrotus Synteettisten Muovipuristepurseen Suuttimien asennus Kuuman suuttimen koskettaminen saattaa johtaa vakavaan palovammaan. Putoava suutin saattaa sytyttää esineitä.
Page 37
Suomi - 37 - Официальные поставки www.mikst.ru Käyttöönotto Tarkista, ettei verkkojohdossa tai pistotulpassa ole mekaanista vikaa! Varmista verkkojännite: Laitetta ei saa käyttää ilman riittävää ilmansyöttöä! Työskentelyohjeita Digitaalinen näyttö 9/ vikailmoitukset Lämpötilanäyttö: Vikailmoitus: Yleisiä toimenpiteitä vikailmoitusten ja häiriöiden esiintyessä: Lämmityselementin suoja: Hoito, huolto ja korjaukset –...
Χρήση σύμφωνα με τον προβλεπ μενο προορισμ Αυτή η συσκευή [καμινέτο] θερμού αέρα προορίζεται για λες τις χρήσεις που αναφέρονται στις παρούσες οδηγίες χειρισμού εφ σον, μως, χρησιμοποιούνται γνήσια εξαρτήματα της φίρμας Leister και τηρούνται λες οι σχετικές διατάξεις ασφαλείας.
Page 40
αναφέρονται στην πινακίδα κατασκευαστή. Καλώδια επιμήκυνσης (μπαλαντέζες) πρέπει να έχουν διατομή τουλάχιστον 2 x 1,5 mm Συνδέστε το σωλήνα αέρα 6 στο φυσητήρα υψηλής πίεσης MINOR ή ROBUST της Leister. Χρησιμοποιήσετε ένα φίλτρο αέρα σε περίπτωση που ο αέρας περιέχει σκ νη.
* 4. Soπutmal∂ koruyucu boru 5. Tutamak çap∂ 6. Hava hortumu 7. Ωebeke baπlant∂ iletkeni 8. S∂cakl∂k ayar potansiyometresi 9. Dijital gösterge Usulüne uygun kullan∂m Bu kaynak aleti (∂s∂ aleti) güvenlik hükümlerine uyulma ve orijinal Leister aksesuar∂ kullan∂lmak koμulu ile bu kullan∂m k∂lavuzunda belirtilen bütün ∂s∂l iμlemlerin yürütülmesi için geliμtirilmiμtir. Kullan∂m alanlar∂...
Page 43
– ∑yi ve güvenli çal∂μabilmek için aleti ve havaland∂rma aral∂klar∂n∂ daina temiz tutun. – Bu alette sadece orijinal Leister aksesuar∂ kullan∂labilir. Dikkatli yürütülen üretim ve test iμlemlerine raπmen alet ar∂za yapacak olursa onar∂m yetkili bir Leister müμteri servisinde yap∂lmal∂d∂r. Garanti Bu alet için ilkesel olarak satın alma tarihinden itibaren yasal/ü...
8. Potencjometr do ustawiania temperatury 9. Cyfrowy wy∂wietlacz U†ytkowanie zgodne z przeznaczeniem Niniejsza zgrzewarka na goråce powietrze – pod warunkiem, †e zachowane zostanå przepisy bezpieczeμstwa i zastosowane oryginalne osprz∑towanie Leister – przeznaczona jest do wszystkich wymienionych w niniejszej instrukcji rodzajøw u†ytkowania z zastosowaniem goråcego powietrza. Rodzaje u†ytkowania Spawanie termoplastycznych tworzyw sztucznych jak røwnie†...
Page 46
Alternatywnie mo†na u†ytkowaç urzådzenie po podΔåczeniu go do standardowego przyΔåcza spr∑†onego powietrza z separatorem oleju i wody. Wydatek powietrza nale†y ustawiç za pomocå regulatora przepΔywu powietrza firmy Leister. Urzådzenia nie wolno stosowaç bez zapewnienia mu dostatecznej ilo∂ci spr∑†onego powietrza! PodΔåczyç...
Megfelelőség Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, 6056 Kaegiswil / Schweiz Leister Process Technologies, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil/Schweiz gazolja, hogy ez a termék az általunk forgalomba hozott kivitelben megfelel az alábbi EK-irányelvek követelményeinek. 2004/108, 2006/95 2006/42, 2004/108, 2006/95, 2011/65 Irányelvek:...
3.1. Füütœelemcsœ a felcsavarozható fúvókákhoz* 4. Hütött védœcsœ 5. Fogantyú 6. Levegœtömlœ 7. Hálózati csatlakozó vezeték 8. Hœmérséklet beállító potenciométer 9. Digitális kijelzés Rendeltetésszeræ használat Ez a hœlégfúvó a biztonsági elœírások betartása és eredeti Leister tartozékok alkalmazása mellett az ezen Kezelési Utasításban felsorolt valamennyi forró levegœ alkalmazásával végzett munka végrehajtására szolgál. Alkalmazások Hœre lágyuló...
A hosszabbító kábel keresztmetszetének legalább 2 x 1,5 mm -nek kell lennie. Csatlakoztassa a 6 levegœtömlœt a Leister MINOR vagy ROBUST magas nyomású fúvógéphez. Portartalmú levegœ esetén egy légszærœt kell használni. A berendezést alternatív megoldásként egy olaj- és vízleválasztóval ellátott szokványos préslevegœ...
Urãující pouÏití Tento horkovzdu‰n˘ stroj je pfii dodrÏení bezpeãnostních pfiedpisÛ a pouÏití originálního pfiíslu‰enství Leister urãen ke v‰em horkovzdu‰n˘m pouÏitím uveden˘m v tomto návodu k obsluze. PouÏití Svafiování termoplastÛ a téÏ jednotliv˘ch elastoplastÛ a elastomerov˘ch bitumenÛ ve tvaru desek, trubek, profilÛ, tûsnících páskÛ, povrstven˘ch tkanin, fólií, pûn, dlaÏdic a pásÛ.
Dbejte síÈového napûtí: síÈové napûtí musí souhlasit s údaji na typovém ‰títku stroje. ProdluÏovací kabely musí mít prÛfiez min. 2 x 1,5 mm Vzduchovou hadici 6 pfiipojte na vysokotlak˘ ventilátor Leister MINOR nebo ROBUST. U vzduchu s obsahem prachu musí b˘t pouÏit vzduchov˘ filtr.
PouÏívanie podºa urãenia Tento horúcovzdu‰n˘ prístroj je pri dodrÏaní bezpeãnostn˘ch predpisov a s pouÏitím originálneho príslu‰enstva Leister urãen˘ na v‰etky druhy pouÏívania s horúcim vzduchom uvedené v tomto Návode na pouÏívanie. PouÏitie Zváranie termoplastick˘ch plastov˘ch materiálov ako sú jednotlivé elastoplasty a bituménov˘ elastomér vo forme platní, rúr, profilov˘ch materiálov, tesniacich pásov, povrstven˘ch tkanín, fólií, penov˘ch materiálov a pásov.
V‰imnite si sieÈové napätie: Napätie siete sa musí zhodovaÈ s údajmi na typovom ‰títku v˘robku. PredlÏovacia ‰núra musí maÈ prierez min. 2 x 1,5 mm Pripojte vzduchovú hadicu 6 na vysokotlakov˘ ventilátor Leister MINOR alebo ROBUST. V takom prípade, ak vzduch obsahuje ãiastoãky prachu, treba pouÏiÈ vzduchov˘ filter.
în stare uscatå. temperaturå a intrat în funcøiune. Conformitate Leister Process Technologies, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil/Schweiz confirmă că, acestprodus, Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, 6056 Kaegiswil / Schweiz în varianta de execuţie prezentată de noi, satisface cerinţele următoarelor Directive CE.
Sunt posibile urmåtoarele procedee: sudare prin suprapunere, sudarea sârmelor, sudarea benzilor din oøel, sudarea cu element de încålzire μi sudarea prin topire cu duze Leister Încålzirea în scopul formårii, îndoirii μi mufårii semifabricatelor termoplaste μi a produselor granulate din material plastic Uscarea suprafeøelor ude μi umede...
Page 58
Cablurile prelungitoare trebuie så aibå o secøiune de min. 2 x 1,5 mm Racordaøi furtunul de aer 6 la suflanta de înaltå presiune Leister MINOR sau ROBUST. În cazul în care aerul este poluat cu praf se va folosi un filtru de aer.
Uporaba v skladu z namenom Ta naprava na vroãi zrak je primerna za vrste del z vroãim zrakom, ki so navedene v tem navodilu za uporabo. Pri tem upo‰tevajte varnostna navodila in uporabljajte originalni pribor znamke Leister. Uporabe Varjenje termo-plastiãnih umetnih mas kot tudi posameznih elastoplastov in bitumenskega elastomera v obliki plo‰ã, cevi, profilov, tesnilnih trakov, plastificirane tkanine, folije, pene, oblog in trakov.
Upo‰tevajte omreÏno napetost: OmreÏna napetost se mora ujemati s podatki na tipski plo‰ãici naprave. Premer kabelskih podalj‰kov naj zna‰a najmanj 2 x 1,5 mm. Prikljuãite gibko cev za dovod zraka 6 na visokotlaãni ventilator Leister MINOR ali ROBUST. Pri zraku z veliko vsebnostjo prahu morate uporabiti zraãni filter.
температурният ограничител се е задействал, изключете електроинструмента. Декларация за съответствие Leister Process Technologies, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil/Schweiz декларира, че този Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, 6056 Kaegiswil / Switzerland продукт в състояние на доставка съответства на изискванията на следните директиви на ЕС: Директиви:...
пенопласти, плочки и летви. Възможно е използването на следните начини на заваряване: с припокриване, с добавъчен материал под формата на тел, лента, с нагревателно тяло и със стопяване с дюзи на Leister Нагряване за формоване, огъване и съединяване с муфи на термопластични заготовки и пластмасови гранулати.
на табелката на машината. Удължителни захранващи кабели трябва да имат напречно сечение най-малко 2 x 1,5 mm Включете маркуча за въздух 6 към компресора Leister MINOR или ROBUST. Ако въздухът е запрашен, трябва да се използва прахоуловителен филтър. Алтернативно електроинструментът може да бъде включен и към стандартен вход за сгъстен въздух с...
Vastavus Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, 6056 Kaegiswil / Schweiz Leister Process Technologies, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil/Schweiz kinnitab, et see toode täidab meie poolt ringlusse toodud kujul järgmiste EÜ-direktiivide nõuded. 2004/108, 2006/95 2006/42, 2004/108, 2006/95, 2011/65...
Asetage seade tulekindlale alusele või kasutage sobivat statiivi. Tööjuhised – Nii Leister Process Technologies kui ka teeninduspunktid pakuvad kasutamisvõimalustega tutvumiseks tasuta kursusi. – Katsekeevitus teha materjali tootja keevitusõpetuse ning rahvuslike standardite või direktiivide kohaselt. Kontrollida katsekeevitust. Keevitustemperatuuri kohandada vajaduse järgi.
9. Skaitmeninė rodyklė Pagal reikalavimus nustatytas sunaudojimas Šis elektrošiluminis ventiliatorius gali būti panaudotas su sąlyga, kad bus prisilaikoma saugumo technikos taisyklių ir panaudojamos originalios Leister-firmos atsarginės dalys visais, šioje naudojimo instrukcijoje nurodytais, šiluminio ventiliatoriaus naudojimo atvejais. Panaudojimo būdai Termoplastinių dirbtinių pluoštų bei atskirų elastinių plastikų ir elastomero bitumo plokščių formų, vamzdžių, profilių, hidroizoliacinių...
Page 70
Prailginimo kabelis privalo turėti min. 2 x 1,5 mm skersmenį. Oro žarną 6 prijunkite prie aukšto slėgio orapūtės Leister MINOR arba ROBUST. Jei oras dulkėtas, reikia naudoti oro filtrą. Prietaisą taip galima prijungti prie standartinės suslėgto oro tiekimo sistemos su alyvos ir vandens separatoriumi.
Page 71
Atbilstība Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, 6056 Kaegiswil / Schweiz Leister Process Technologies, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil/Schweiz apliecina, ka šis mūsu apgrozījumā nodotais modeļa izstrādājums atbilst visām sekojošo EK direktīvu prasībām. 2004/108, 2006/95 2006/42, 2004/108, 2006/95, 2011/65 Direktīvas:...
5. Rokturis 6. Gaisa š ūtene 7. Tīkla pieslēguma vads 8. Temperatūras regulēšanas potenciometers 9. Digitāla indikācija Noteikumiem atbilstoša izmantošana Šis karstgaisa aparāts, ievērojot drošības tehnikas noteikumus un izmantojot ori inālo Leister aprīkojumu, paredzēts visiem šajā lietošanas pamācībā minētajiem karstgaisa izmantošanas veidiem. Izmantošana Termoplastisku sintētisku materiālu, kā...
Alternatīvs lietošanas veids ir instrumenta pievienošana pie parastās saspiesta gaisa padeves sistēmas, kas apgādāta ar ierīcēm ūdens un e as atdalīšanai. Gaisa padeves regulēšanai var izmantot firmas Leister gaisa plūsmas regulatoru. Instrumentu nedrīkst darbināt, ja tam netiek nodrošināta pietiekoša gaisa padeve! Pievienojiet instrumentu elektrotīklam.
битумной ленточной изоляции, кашированных тканей, пленок, пеноматериалов, настенных плиток и лент. Работы можно выполнять следующими методами: Нахлесточная сварка, сварка проволоки, ленты, сварка нагревательным элементом и сварка плавлением с помощью сопла Leister Нагрев для формовки, гибки и расширения термопластичных заготовок и термопластической крошки...
Напряжение сети: Напряжение источника тока должно соответствовать данным на типовой табличке электрофена. Кабель-удлинитель должен иметь поперечное сечение не менее 2 x 1,5 mm Присоедините воздушный шланг 6 к воздуходувке высокого давления Leister MINOR или ROBUST. При запыленном воздухе применяйте воздушный фильтр.