3 M
TWO COMPONENT ADHESIVE SEALANT SYSTEM: USER INSTRUCTIONS
™
SISTEMA 3 M
™
PARA LA APLICACIÓN DE SELLADORES ADHESIVOS DE DOS COMPONENTES: MODO DE EMPLEO
DIRECTIVES D'UTILISATION DU SYSTÈME D'APPLICATION D'ADHÉSIF MASTIC À DEUX COMPOSANTS 3 M
Connection: Check the supply pressure. For optimum performance the supply pressure must
be greater than 98 psi (6.8 bar) and less than 145 psi (10 bar). The applicator will work at lower
supply pressure, but flow rates could be reduced and may vary. Connect the applicator to a
suitable compressed air source using the supplied fitting. All applicators are fitted with a male
1/4" NPT thread.
Conexión: Verificar la presión de alimentación. Para obtener óptimos resultados la presión de
alimentación debe ser superior a 98 psi (6.8 bar) y menor de 145 psi (10 bar). La pistola funcionará
a una presión de alimentación inferior, pero el caudal de aire podría disminuir y variar. Conecte la
pistola a una fuente de aire comprimido adecuada utilizando el acoplamiento provisto. Todas las
pistolas vienen con un conector rosca macho NPT de 1/4".
Raccordement : Vérifier la pression d'alimentation. Pour un rendement optimal, la pression
d'alimentation doit être supérieure à 6,8 bar (98 lb/po²) et inférieure à 10 bar (145 lb/po²).
L'applicateur fonctionne à une pression d'alimentation inférieure, mais le débit peut être réduit
et varier. Relier l'applicateur à une source d'air comprimé adéquate à l'aide du raccord fourni.
Tous les applicateurs sont dotés d'un raccord mâle NPT fileté de 1/4 po.
OPERATION/CONTROLS:
A) INTERNAL PRESSURE REGULATOR
The internal pressure regulator controls the sealant flow rate and ensures a stable flow of material
is maintained. To increase the flow of sealant, turn the knob in a clockwise (+) direction. To
decrease flow turn in a counterclockwise (-) direction.
B) DISPENSING TRIGGER
By pulling the trigger, a cushion of compressed air is built up inside the applicator, which initiates
a flow of sealant. On releasing the trigger, the sealant flow ceases as the compressed air escapes
rapidly by a quick exhaust valve.
C) PLUNGER RETURN TRIGGER
Pulling the trigger returns the plungers to their original position.
D) INDICATOR ROD
This give a visual indication of how much material is remaining.
MAINTENANCE:
Daily: Wipe the applicator using the sealant manufacturer's
recommended solvent before it has time to set. Special care should be taken to make sure
no residue is left on the rods.
Weekly: Check the plungers and all external bolts/screws are tight. Tighten if found to be loose.
Monthly: Lubrication of internal pistons and seals. Place 3 drops of high quality lubricating oil on
the air inlet.
Re-couple the air line and when next operated the compressed air will blow the oil into the
workings of the applicator.
NOTE: Tested in accordance with European Machinery Regulations (1.1.95)
USO Y CONTROLES:
A) REGULADOR DE PRESIÓN INTERNA
El regulador de presión interna controla el caudal del sellador y asegura que se mantendrá un
caudal estable del material. Para aumentar el caudal del sellador, gire la perilla en sentido
horario (+). Para disminuir el caudal, gírela en sentido antihorario (-).
B) GATILLO DE DISTRIBUCIÓN
Al tirar del gatillo, se acumula aire comprimido en el interior y ello inicia la circulación del
material. Al soltar el gatillo, el flujo del material se interrumpe a medida que el aire comprimido
sale rápidamente por una válvula de escape.
C) GATILLO DE RETORNO DEL ÉMBOLO
Al tirar del gatillo, el émbolo regresa a su posición original.
D) VARILLA INDICADORA
Ofrece una indicación visual de la cantidad de material remanente.
MANTENIMIENTO:
Diario: Limpie la pistola con el solvente recomendado por el fabricante antes
de que el material se endurezca. Se debe tener especial cuidado para evitar que queden residuos de
material en las varillas.
Semanal: Inspeccione los émbolos y verifique que todos los tornillos/pernos estén bien ajustados.
Ajuste los que estén flojos.
Mensual: Lubricación de pistones y juntas internas. Coloque 3 gotas de aceite lubricante de
primera calidad en la entrada de aire. Vuelva a conectar la línea de aire y cuando se vuelva a
usar, el aire comprimido esparcirá el aceite en el mecanismo de la pistola.
NOTA: Sometido a pruebas en conformidad con las normas europeas relativas a la seguridad de
máquinas (1.1.95)
4
D
C
B
A
FONCTIONNEMENT/COMMANDES
A) RÉGULATEUR DE PRESSION INTERNE
Le régulateur de pression interne commande le débit de mastic et garantit la stabilité du débit.
Pour accroître le débit de mastic, tourner le bouton dans le sens des aiguilles d'une montre (+).
Pour le réduire, le tourner dans le sens contraire des aiguilles d'une montre (-).
B) GÂCHETTE DISTRIBUTRICE
En actionnant la gâchette, un coussin d'air comprimé s'accumule à l'intérieur de l'applicateur et
provoque un écoulement de mastic. En relâchant la gâchette, l'air comprimé s'évacue par une
soupape d'échappement rapide et l'écoulement de mastic s'arrête.
C) GÂCHETTE DE RETOUR DU PISTON
En actionnant la gâchette, le piston reprend sa position d'origine.
D) TIGE INDICATRICE
La tige donne une indication visuelle de la quantité de matériau restant.
ENTRETIEN : Quotidien :
Essuyer l'applicateur à l'aide du solvant recommandé par le
fabricant de mastic avant que ce dernier n'ait le temps de durcir. Attention de ne pas laisser de
résidu de mastic sur les tiges.
Hebdomadaire : Vérifier si les pistons et toute la visserie extérieure sont bien serrés. Resserrer au
besoin.
Mensuel : Lubrifier les pistons et les joints d'étanchéité internes. Verser trois gouttes d'huile
lubrifiante de qualité supérieure sur la prise d'air. Raccorder la conduite d'air. Au prochain
fonctionnement de l'outil, l'air comprimé soufflera l'huile dans les pièces de l'applicateur.
REMARQUE : Mis à l'essai conformément à la réglementation européenne sur la machinerie (1.1.95).
ADHESIVE SEALANT/ACCELERATOR LOADING
CARGA DEL SELLADOR ADHESIVO / ACELERADOR
MC
CHARGEMENT DE L'ADHÉSIF MASTIC ET DE L'ACCÉLÉRATEUR
Description:
The 3 M 2-Component Sealant/Accelerator System consists of a pneumatic
dispenser, disposable mainfold, mixing nozzle, and sausage packs of Adhesive Sealant and
Accelerator material. The disposable manifolds are provided with the Accelerator. The Adhesive
Sealant and Static Mixers must be purchased separately.
Descripción:
El Sistema 3 M para la aplicación de selladores/aceleradores de dos componentes
está compuesto de un distribuidor neumático, un colector desechable, una boquilla mezcladora
y paquetes cilíndricos de material sellador adhesivo y material acelerador. Los colectores
desechables se suministran con el material acelerador. El sellador adhesivo y las boquillas de
mezcla estática se compran por separado.
Description :
Le système d'application de mastic et d'accélérateur à deux composants 3M
se compose d'un distributeur pneumatique, d'un collecteur jetable, d'une buse de mélange et
d'emballages souples d'adhésif mastic et d'accélérateur. Les collecteurs jetables sont fournis avec
l'accélérateur. On peut acheter séparément l'adhésif mastic et les buses de mélange statiques.
Accelerator Packs with Disposable Manifolds
Box of 12 Accelerator Packs and
12 Disposable Manifolds
Paquetes de acelerador con conector desechable
Caja de 12 paquetes de acelerador y 12 conectores
desechables
Emballages d'accélérateur avec collecteurs jetables
Boîte de 12 emballages d'accélérateur et 12
collecteurs jetables
STEP 1.
PASO 1.
1
ÉTAPE
RE
Load Adhesive Sealant and Accelerator
With metal clips pointing as shown, carefully make a small (1/8 in) slit near center of
packs in applicator.
accelerator pack. Slit on sealant pack to be approximately ¼ in long in the location indicated.
Note: Making a small slit near the center of the accelerator pack is an important factor to
Cargue los paquetes de sellador adhesivo y
acelerador en la pistola.
Con los broches metálicos orientados como se muestra, con cuidado haga un pequeño corte
Charger les emballages d'adhésif mastic et
(1/8 in) cerca del centro del paquete del acelerador. En el paquete del sellador haga un corte
d'accélérateur dans l'applicateur.
Nota: Hacer un pequeño corte cerca del centro del paquete del acelerador es importante
Les agrafes en métal pointant vers le bas, faites une petite fente (1/8 po) près du centre de
l'emballage d'accélérateur. La fente pratiquée sur l'emballage d'adhésif mastic doit mesurer
Remarque : La petite fente pratiquée au centre de l'emballage d'accélérateur est
Important: The 3 M 2-Component Sealant/Accelerator System must be used only with
Accelerator and 350 ml 3 M Adhesive Sealant packs ONLY!
Importante: El Sistema 3 M para la aplicación de selladores/aceleradores de dos
componentes debe usarse ÚNICAMENTE con los paquetes de acelerador y de sellador adhesivo
de 350 ml de 3 M .
Important : Le système d'application de mastic et d'accélérateur à deux composants 3 M
s'utilise UNIQUEMENT avec les emballages souples d'accélérateur et les emballages souples de
350 ml d'adhésif mastic.
3 M Adhesive Sealant Packs
Static Mixing Nozzles
(350 ml) Box of 12
Bag of 36
aquetes de sellador adhesivo 3 M
Boquilla mezcladora estática
(350 ml) Caja de 12
Bolsa de 36
Emballages d'adhésif mastic 3M
Buses de mélange statiques
Boîte de 12 emballages de 350 ml
36/sac
LOADING INSTRUCTIONS:
INSTRUCCIONES DE CARGA:
DIRECTIVES DE CHARGEMENT
STEP 2.
PASO 2.
2
ÉTAPE
E
prevent leaking.
de aproximadamente ¼ in en el lugar indicado.
para evitar filtraciones.
environ 1/4 po et se trouver à l'endroit indiqué.
importante pour prévenir les fuites.
STEP 3.
PASO 3.
3
ÉTAPE
E
Place Disposable Manifold over sausage packs
and into applicator tubes.
Coloque el colector desechable por encima
de los paquetes del material y dentro de los
tubos de la pistola.
Placer le collecteur jetable par-dessus les
emballages souples et dans les tubes de
l'applicateur.
5