Page 5
13.7.1 Making coffee from freshly ground beans ............42 13.7.1 Keep warm ...................... 42 13.7.1 Timer ....................... 43 13.7.1 The device shows Lo ..................43 14 Cleaning and Maintenance ................. 43 14.1 Safety information ..................43 14.2 Cleaning ......................44 14.3 ...
Page 6
22.2 Démontage et montage du broyeur et du bouton rotatif ......58 22.3 Avertissements ..................... 59 22.4 Affichage et boutons ..................59 22.5 Régler l’heure ....................59 22.6 Avant la première utilisation de l'appareil ..........59 22.7 Préparation du café ..................60 22.7.1 ...
Page 7
31.5 Eisen aan de plek van plaatsing ..............74 31.6 Elektrische aansluiting ................. 75 31.7 Typeplaatje ....................75 32 Bediening en gebruik ..................75 32.1 Overzicht ....................... 76 32.2 Demontage en montage van het maalwerk en de draaiknop....77 32.3 ...
Page 8
39.3 Fuentes de peligro ..................90 39.3.1 Peligro de sufrir lesiones ................. 90 39.3.2 Peligro de quemaduras ................... 91 39.3.3 Peligro de electrocución .................. 92 40 Puesta en marcha ....................93 40.1 Instrucciones de seguridad ................. 93 40.2 Ámbito de suministro e inspección de transporte........93 40.3 ...
1 Bedienungsanleitung 1.1 Allgemeines Lesen Sie die hier enthaltenen Informationen, damit Sie mit Ihrem Gerät schnell vertraut werden und seine Funktionen in vollem Umfang nutzen können. Ihre Grande Aroma 100 dient Ihnen viele Jahre lang, wenn Sie sie sachgerecht behandeln und pflegen.
Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt. Alle Rechte, auch die der fotomechanischen Wiedergabe, der Vervielfältigung und der Verbreitung mittels besonderer Verfahren (zum Beispiel Datenverarbeitung, Datenträger und Datennetze), auch teilweise, behält sich die Braukmann GmbH vor. Inhaltliche und technische Änderungen vorbehalten. 2 Sicherheit In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Sicherheitshinweise im Umgang mit dem Gerät.
Gefahr durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung! Von dem Gerät können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und/oder andersartiger Nutzung Gefahren ausgehen. ► Das Gerät ausschließlich bestimmungsgemäß verwenden. ► Die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Vorgehensweisen einhalten. Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwendung sind ausgeschlossen.
Page 14
► Das Netzkabel darf nicht in Kontakt mit oder in die Nähe der heißen Teile des Gerätes, einer Wärmequelle oder scharfen Kanten gebracht werden. ► Ziehen Sie den Stecker nicht durch Ziehen am Netzkabel aus der Steckdose. Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie den Netzstecker ziehen.
2.3 Gefahrenquellen 2.3.1 Verletzungsgefahr Bei unvorsichtiger Verwendung des Gerätes besteht Verletzungsgefahr durch scharfe Kanten. Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, um Verletzungen zu vermeiden: ► Berühren Sie keine beweglichen Teile. ► Die Klingen des Mahlwerkes sind scharf, berühren Sie diese nicht. Seien Sie vorsichtig bei Demontage und Zusammenbau des Drehknopfes für das Mahlwerk sowie des Mahlwerks, sowie bei der Reinigung des Mahlwerkes.
► Achten Sie auf den austretenden Wasserdampf, damit Sie sich nicht verbrennen. Decken Sie den Dampfauslass nicht ab. ► Der zubereitete Kaffee ist heiß. Gehen Sie mit der Kanne vorsichtig um, um Verbrühungen zu vermeiden. ► Prüfen Sie immer die Temperatur des Kaffees, bevor Sie ihn trinken.
3 Inbetriebnahme In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme des Gerätes. Beachten Sie die Hinweise um Gefahren und Beschädigungen zu vermeiden. 3.1 Sicherheitshinweise ► Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwendet werden. Es besteht Erstickungsgefahr. 3.2 Lieferumfang und Transportinspektion Die Grande Aroma 100 wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert: ...
Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien. Stellen Sie es an einem trockenen Ort auf. Gerät nicht unter empfindlichen Möbeln betreiben, der austretende Wasserdampf könnte diese beschädigen. Wählen Sie den Aufstellort so, dass Kinder nicht an heiße Oberflächen des Gerätes gelangen können.
4.2 Demontage und Zusammenbau des Mahlwerkes und Drehknopfes Netzstecker ziehen. Demontage: Deckel des Bohnenbehälters abnehmen. Die Taste zur Entnahme des Drehknopfes (4) zur Seite schieben und Drehknopf nach oben entnehmen. Mahlwerk gegen Uhrzeigersinn drehen, am Griff fassen und kräftig nach oben ziehen. Zusammenbau: Mahlwerk wieder einsetzen und im Uhrzeigersinn drehen, bis es einrastet.
4.3 Warnhinweise Gefahr durch heiße Oberflächen. ► Heiße Oberflächen des Gerätes nicht berühren. Verbrennungsgefahr! ► Stellen oder legen Sie keine Gegenstände auf das Gerät. ► Nach der Aktivierung des Bereitschaftsmodus ist die Warmhalteplatte heiß. 4.4 Typenschild Das Typenschild mit den Anschluss- und Leistungsdaten befindet sich an der Unterseite des Gerätes.
4.7 Vor dem ersten Gebrauch des Gerätes Nehmen Sie das Gerät mit maximaler Wassermenge ohne Papierfilter, Kaffeebohnen sowie ohne Kaffeepulver in Betrieb. Dafür den Wassertank bis zur Maximal-Markierung mit Wasser füllen, mit auf den Betrieb für Kaffeepulver umschalten, mit Tassen auswählen und den Brühvorgang mit starten.
leuchtet rot auf. Starten Sie dann den Brühvorgang mit . Die Taste wird rot beleuchtet und das Gerät beginnt sofort zu arbeiten. Das Gerät piepst, wenn der Brühvorgang abgeschlossen ist. Um den Vorgang zu stoppen, drücken Sie , dann wird diese Taste weiß beleuchtet. Die Taste ist weiterhin rot beleuchtet und zeigt die Auswahl für Kaffeepulver an.
► Verwenden Sie das Mahlwerk ausschließlich zum Mahlen gerösteter Kaffeebohnen. ► Verwenden Sie keine karamellisierten oder mit Zucker glasierten Kaffeebohnen. ► In den Bohnenbehälter darf kein Kaffeepulver gefüllt werden. ► Berühren Sie den Kaffeeauslass nicht während oder direkt nach Betrieb. Es besteht Verbrühungs- und Verbrennungsgefahr.
5 Reinigung und Pflege In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Reinigung und Pflege des Gerätes. Beachten Sie die Hinweise um Beschädigungen durch falsche Reinigung des Gerätes zu vermeiden und den störungsfreien Betrieb sicherzustellen. 5.1 Sicherheitshinweise Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, bevor Sie mit der Reinigung des Gerätes beginnen: ►...
► Achten Sie darauf das Gerät vor dem Reinigen vom Netz zu trennen. Zum Schutz vor Stromschlägen das Gerät, Kabel oder Netzstecker nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen. 5.3 Entkalkung Je nach Härtegrad des Wassers, sollten Sie das Gerät jeden Monat einmal entkalken. ►...
Papierfilter ist zu klein. Benutzen Sie einen Papierfilter der Größe 1x4. Nehmen Sie weniger Zu viel Kaffeepulver Kaffeepulver. verwendet. Im Filter hat sich Kaffee Die Kanne war während des Ziehen Sie den Netzstecker. gestaut und Kaffeesatz Kochvorgangs zu lange nicht Stellen Sie die Kanne auf die ist übergeflossen.
8 Garantie Für dieses Produkt übernehmen wir beginnend vom Verkaufsdatum 24 Monate Garantie für Mängel, die auf Fertigungs- oder Werkstofffehler zurückzuführen sind. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche nach §439 ff. BGB-E bleiben hiervon unberührt. In der Garantie nicht enthalten sind Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung oder Einsatz entstanden sind, sowie Mängel, welche die Funktion oder den Wert des Gerätes nur geringfügig beeinflussen.
Page 29
Original Operating Manual Electric coffee machine with grinder Grande Aroma 100 Item No. 1856...
10 Operating Manual 10.1 General Please read the information contained herein so that you can become familiar with your device quickly and take advantage of the full scope of its functions. Your Grande Aroma 100 will serve you for many years if you handle it and care for it properly.
The original German text remains solely binding. 10.5 Copyright protection This document is copyright protected. Braukmann GmbH reserves all the rights, including those for photomechanical reproduction, duplication and distribution using special processes (e.g. data processing, data carriers, data networks), even partially.
11.2 General Safety information Please note Please observe the following general safety notices with regard to the safe handling of the device. ► Read all these instructions before using the appliance. ► Examine the device for any visible external damages prior to using it.
Please note ► Only customer service departments authorized by the manufacturer may carry out repairs on the device, as otherwise the guarantee entitlements will be null and void in the event of any subsequent damages. Improperly performed repairs can cause considerable dangers for the user.
Warning ► Be careful during assembling/disassembling of knob for the grinder and of the grinder, and during cleaning of the grinder. ► The coffeepot is made of glass. Glass breakage can result in sharp and fierce edges. There is a risk of injury. ►...
11.3.3 Dangers due to electrical power Mortal danger due to electrical power! Mortal danger exists when coming into contact with live wires or subassemblies! Observe the following safety notices to avoid dangers due to electrical power: ► Do not operate this device if it has a damaged cable or plug, if it is not working properly or if it has been damaged or dropped.
Please note ► Immediately notify the carrier, the insurance and the supplier about any incomplete shipment or damages as a result of inadequate packaging or due to transportation. 12.3 Unpacking To unpack the device, proceed as follows: Remove the device out of the carton and remove the packaging material. 12.4 Disposal of the packaging The packaging protects the device against damages during transit.
12.6 Electrical connection In order to ensure the safe and trouble-free operation of the device, the following instructions must be observed for the electrical connection: Before connecting the device, compare the connection data (voltage and frequency) on the rating plate with those of your electrical network. This data must agree in order that no damages occur in the device.
13.1 Overview 1 lid of bean container 9 scale of watertank 2 knob for setting of grinder 10 display 3 grinder 11 warmingplate 4 button for release of knob 12 coffepot 5 steam vent 13 filter door 6 lid of watertank 14 filter holder 7 watertank 15 permanent filter...
13.2 Assembling and disassembling of grinder and knob Unplug the device: Disassembling: Remove the lid of bean container. Push the button for release of knob (4) to the side and remove it upwards. Turn the grinder anti clockwise, then take it at its handle and pull it upwards vigorously.
13.3 Warning notices Attention. Danger due to hot surface! ► Do not touch the hot surfaces of the device. Danger of burns! ► Do not set or lay any items on the device. ► The warming plate is hot after activation of ready mode. 13.4 Display and buttons setting of strength of the flavour of the brewed coffee (...
13.7 Making Coffee Warning ► Warning symbol: hot steam. ► Caution hot steam can escape at device. Risk of burns. 13.7.1 Preparations Place the filter holder into the filter door. Insert the permanent filter into the filter holder or fold the bottom of a paper filter with 1x4 size and insert it into the filter holder. Fill up to 150 g beans (depending on roasting degree of coffee beans).
13.7.1 Making coffee from freshly ground beans Finish the preparations. Set the grinding degree by turning the knob for the setting of grinding degree for finer grinding downwards and turn it upwards for coarser grinding. Set the strength of the flavour of the brewed coffee ( mild, strong) with Start the grinding and brewing process with...
13.7.1 Timer Finish the preparations and set the strength of the flavour of the brewed coffee. For making coffee from coffee beans set the desired grinding degree. For making coffee from ground coffee select the function for this with , so that the button lights up in red. The clock has to be set already.
Attention ► The coffee outlet, filter door with filter holder and lid, the permanent filter, paperfilter and the coffeepot are hot during and after their use. The warming plate becomes hot and can be hot after use caused by residual heat. Let the device cool down before cleaning or storing it.
15 Troubleshooting This chapter provides you with important notices with regard to operating the device. Observe the following notices to avoid dangers and damages: Attention ► Only qualified electricians, who have been trained by the manufacturer, may carry out any repairs on electrical equipment. ►...
The device shows Lo. There is not enough water See chapter: “The device shows in the watertank for the Lo”. desired quantity of cups. Please note ► If you are unable to solve the problem with the steps shown above, please contact Customer Service.
18 Technical Data Device Electric coffee machine with grinder Name Grande Aroma 100 Item No.: 1856 Mains data 220-240V~, 50-60Hz Power consumption 1000W External measurements 18 x 44 x 34 cm Capacity ca. 1,4 L Net weight 3,66 kg...
Page 48
Mode d’emploi Original Machine à café électrique avec moulin broyeur Grande Aroma 100 N° d’article 1856...
19 Mode d´emploi 19.1 Généralités Veuillez lire les indications de ce manuel afin de vous familiariser rapidement avec l'appareil et afin de pouvoir utiliser l'ensemble de ses fonctions. Votre Grande Aroma 100 vous sera fidèle de nombreuses années si vous l'utilisez et l'entretenez conformément. Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir lors de son utilisation.
Tous droits de reproduction aussi photomécaniques, de multiplication et de diffusion du texte, dans sa totalité ou en partie, au moyen de processus spéciaux (par exemple informatique, sur support électronique ou en réseau), sont réservés à la Sté. Braukmann GmbH. Modifications techniques et de contenu réservées.
Attention Danger en cas d'utilisation non conforme ! En cas d'usage non conforme et/ou non approprié l'appareil peut devenir une source de danger. ► Utiliser l'appareil uniquement de façon conforme. ► Respecter les procédures décrites dans ce mode d'emploi. Tout recours en garantie est supprimé en cas de dommages causés par une utilisation non conforme.
Page 52
Remarque ► Le câble d'alimentation ne doit pas être mis en contact ou posé à proximité des pièces chaudes de l'appareil, d'une source de chaleur ou d'arêtes vives. ► Ne débranchez pas l'appareil de la prise en tirant sur le câble d'alimentation.
20.3 Sources de danger 20.3.1 Risque de blessure Attention En Cas d'utilisation imprudente de l'appareil, le risque de blessure apparaît suite aux arêtes coupantes. Respectez les indications de sécurité suivantes pour éviter des blessures : ► Ne touchez pas les parties mobiles. ►...
Attention ► Méfiez vous de la sortie de vapeur, afin de ne pas vous brûler. Ne recouvrez pas la sortie de vapeur. ► Le café préparé est brulant. Soyez prudent avec la cafetière afin d'éviter de vous brûler. ► Examinez toujours la température du café, avant de le boire.
21.1 Consignes de sécurité Attention ► Ne pas utiliser les matériaux d'emballage pour jouer. Danger d'étouffement. 21.2 Inventaire et contrôle de transport La Grande Aroma 100 est livré de façon standard avec les composants suivants : Grande Aroma 100 ...
N’utilisez pas l’appareil à l’air libre. Déposez le dans un endroit sec. Ne pas utiliser l'appareil sous des meubles sensibles, la vapeur d'eau qui s'échappe pourrait l'endommager. Choisir un emplacement de sorte que les enfants ne puissent pas accéder aux surfaces chaudes de l'appareil.
Schéma 22.1 1 couvercle du récipient à grains 9 balance du réservoir d'eau 2 bouton rotatif pour le réglage du broyeur 10 affichage 3 broyeur 11 plaque chauffante 4 bouton pour retirer le bouton rotatif 12 cafetière 5 sortie de vapeur 13 porte du filtre 6 couvercle de réservoir d´eau 14 récipient de filtre...
22.2 Démontage et montage du broyeur et du bouton rotatif Débranchez la fiche secteur. Démontage : Retirer le couvercle du récipient à grains. Écarter le bouton pour retirer le bouton rotatif (4) et enlevez le bouton rotatif vers le haut. Tourner le broyeur dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, saisir la poignée et la tirer vigoureusement vers le haut.
22.3 Avertissements Prudence Danger, surfaces très chaudes ! ► Ne pas toucher la surface chaude de l'appareil. Risque de brulure ! ► Ne pas disposer ou ranger des objets sur l'appareil. ► Une fois le mode prêt activé, la plaque chauffante est chaude. 22.4 Affichage et boutons Réglage de la force de l'arôme ( doux,...
22.7 Préparation du café Attention ► Symbole d'avertissement : vapeur brûlante. ► Attention, de la vapeur brûlante peut sortir de l'appareil. Danger de brûlures ! 22.7.1 Préparatifs Placez le porte-filtre dans la porte du filtre. Insérez le filtre permanent dans le récipient de filtre ou pliez le pli inférieur d'un filtre en papier (taille 1x4) et insérez-le dans le récipient de filtre.
Pour arrêter le processus, appuyez sur et la touche s'allumera en blanc. La touche est toujours allumée en rouge et indique la sélection pour le café en poudre. Appuyez sur le bouton jusqu'à ce qu'il s'allume en blanc pour terminer la sélection. 22.7.1 Préparation du café...
ATTENTION ► Ne pas toucher la sortie de café pendant ou directement après le fonctionnement. Il y a un risque d'échaudures et de brûlures. ► La plaque de chauffage est chaude pendant le réchauffement. Risque de brûlures. ► Eteignez la machine lorsque vous avez retiré le dernier café de la carafe. Ne placez pas la carafe vide sur la plaque de chauffage chaude.
23.1 Consignes de sécurité Prudence Respectez les indications de sécurité suivantes avant de commencer le nettoyage de l'appareil : ► L’appareil (surtout le broyeur) doit être nettoyée régulièrement et entartrage doivent être éliminés. ► Détartrez l'appareil régulièrement afin de garantir une marche optimale et d'éviter les dysfonctionnements.
23.3 Détartrage Selon la dureté de l'eau, vous devez détartrer l'appareil une fois par mois. REMARQUE ► Si nécessaire, détartrer également le filtre permanent. Remplissez un quart du réservoir d'eau de vinaigre blanc et les trois quarts d'eau. Branchez la fiche secteur et utilisez le réglage pour préparer du café à partir de café en poudre pour 10 tasses.
Le café s'est accumulé La carafe n'a pas été placée Débranchez la fiche secteur. dans le filtre et le marc assez longtemps sur la Placez la carafe sur la plaque de café a débordé. plaque de chauffage pendant de chauffage de façon à ce que la cuisson, de sorte que le le filtre se vide.
26 Garantie Sur ce produit nous accordons une garantie de 24 mois à partir de la date d'achat pour les manques et les défauts de fabrication ou de matériaux. Vous conserver entièrement vos droits de garantie légale accordés par le §439 et suivants BGB-E. La garantie ne concerne pas les dégâts causés par une utilisation ou une manipulation non conforme, ainsi que les défauts qui n'influencent que faiblement le fonctionnement ou la valeur de l'appareil.
Page 67
Originele Gebruiksaanwijzing Elektrische koffiemachine met maalwerk Grande Aroma 100 Artikelnummer 1856...
28 Gebruiksaanwijzing Algemeen Lees de hier vermelde informatie, zodat u snel vertrouwd raakt met uw apparaat en al zijn functies in volle omvang kunt gebruiken. U heeft jaren lang plezier van uw Grande Aroma 100 als u hem vakkundig behandelt en onderhoudt. Wij wensen u veel plezier met het gebruik.
Dit documentatiemateriaal is auteursrechtelijk beschermd. Alle rechten, ook die van de fotomechanische reproductie, de verveelvoudiging en de verbreiding door bijzondere handelswijzen (bijvoorbeeld gegevensverwerking, informatiedragers en datanetwerken), ook ten dele, zijn de firma Braukmann GmbH voorbehouden. Inhoudelijke en technische veranderingen voorbehouden. 29 Veiligheid In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke veiligheidsinstructies betreffende de omgang met het apparaat.
Waarschuwing ► De in deze gebruiksaanwijzing beschreven handelswijzen in acht nemen. Aanspraken van welke aard dan ook wegens niet reglementair gebruik zijn uitgesloten. Het risico draagt alleen de gebruiker. 29.2 Algemene veiligheidsinstructies Houdt u zich voor een veilige omgang met het apparaat aan de volgende algemene veiligheidsinstructies: ►...
Page 71
► Verwijder de stekker niet door deze aan de netkabel uit het stopcontact te trekken. ► Een reparatie van het apparaat mag alleen door een door de fabrikant geautoriseerde servicedienst uitgevoerd worden, anders vervalt bij een volgende schade de aanspraak op garantie. Door ondeskundige reparaties kunnen aanzienlijke gevaren voor de gebruiker ontstaan.
30 Bronnen van gevaar 30.1.1 Gevaar door verwonding WAARSCHUWING Door onzorgvuldig gebruik van het instrument van verwonding door scherpe randen. Neem de volgende voorzorgsmaatregelen om verwondingen te voorkomen: ► Raak geen bewegende delen. ► De messen van het maalwerk zijn scherp, raak deze niet aan.
WAARSCHUWING ► De gezette koffie is te heet. Ga voorzichtig om met de kan, om verbrandingen te vermijden. ► Probeer altijd eerst de temperatuur voordat u de koffie drinkt. ► Terwijl de koffie wordt gezet, moet het deksel van de koffiepot altijd gesloten blijven.
31 Ingebruikname In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke informatie omtrent de ingebruikname van het apparaat. Neem de aanwijzingen in acht om gevaren en beschadigingen te voorkomen 31.1 Veiligheidsvoorschriften Waarschuwing ► Verpakkingsmateriaal mag niet als speelgoed gebruikt worden. Er bestaat kans op verstikking.
Apparaat niet onder gevoelige meubels gebruiken, omdat de waterdamp deze kan beschadigen. Kies de plek dusdanig dat kinderen hete oppervlakken van het apparaat niet kunnen aanraken. Het stopcontact moet makkelijk toegankelijk zijn, zodat de voedingskabel er in geval van nood ongecompliceerd uitgehaald kan worden.
32.1 Overzicht 1 deksel van de bonenbak 9 schaal van de watertank 2 draaiknop voor de instelling van het maalwerk 10 display 3 maalwerk 11 warmhoudplaat 4 toets voor verwijderen van de draaiknop 12 koffiepot 5 stoomuitlaat 13 filterklep 6 deksel van de watertank 14 filterhouder 7 watertank 15 permanente filter...
32.2 Demontage en montage van het maalwerk en de draaiknop. Stekker uit het stopcontact trekken. Demontage: Deksel van de bonenbak halen. De knop voor verwijderen van de draaiknop (4) opzij schuiven en de draaiknop verwijderen. Maalwerk tegen de wijzers van de klok draaien, aan het handvast vastpakken en krachtig naar boven trekken.
32.3 Waarschuwingsinstructies op apparaat Voorzichtig Gevaar door hete oppervlakte! ► De hete oppervlakte van het apparaat niet aanraken. Brandgevaar! ► Zet of leg geen voorwerpen op het apparaat. ► Nadat de actieve modus is geactiveerd, is de warmhoudplaat heet. 32.4 Display en toetsen Instelling van de aromasterkte ( mild, sterk)
32.7 Koffie zetten Waarschuwing ► Waarschuwingssymbool: hete stoom. ► Er kan hete stoom uit het apparaat komen. Voorzichtig: verbrandingsgevaar! 32.7.1 Voorbereidingen Plaats de filterhouder in de filterdeur. Plaats het permanente filter in de filterhoudder of vouw de onderste vouw van een papieren filter (grootte 1x4) en zet deze in de filterhouder. Vul tot 150 g koffiebonen (afhankelijk van de brandingsgraad) in de bonenbak ►...
32.7.3 Koffie van vers gemalen bonen zetten Voorbereidingen afsluiten. Stel de maalgraad in. Daartoe de draaiknop voor de instelling van de maalgraad voor een fijnere maalgraad naar beneden draaien en voor een grovere maalgraad naar boven draaien. Stel met de aromasterkte in ( mild, sterk).
32.7.5 Timer Sluit de voorbereidingen af en stel de aromasterkte in. Voor de toebereiding met koffiebonen de maalgraad naar wens instellen. Voor de toebereiding van koffie van gemalen koffiebonen, met de juiste instelling kiezen, de toets licht dan rood op. De tijd moet reeds zijn ingesteld.
Voorzichtig ► Ontkalk het apparaat regelmatig, om optimale functionaliteit te garanderen en defecten te vermijden. ► Schakel de apparaat uit voordat u hem schoonmaakt en haal daarbij de stekker uit het stopcontact. ► De koffieuitlaat, de filterklep met filterhouder en deksel, het permanente filter, het papieren filter en de koffiepot zijn tijdens en kort na het koffiezetten erg heet.
► Regelmatig ontkalken van uw apparaat zal het elektriciteitsverbruik reduceren en de levensduur van uw apparaat verlengen. ► Apparaten die door verkeerde ontkalking niet goed werken, valleen niet meer onder de garantie. 34 Storingen verhelpen In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke informatie m.b.t. het lokaliseren van storingen en het verhelpen van storingen.
Er komt water uit d e Het apparaat is defect. Trek de stekker uit het onderkant van het stopcontact. apparaat. Apparaat niet meer gebruiken. Neem contact op met de klantenservice. Apparaat geeft E3 Draaiknop is niet correct Draaiknop correct monteren. weer.
Bij rechtmatige reclamaties zullen wij het defecte apparaat naar ons bevinden repareren of tegen een apparaat vrij van gebreken omwisselen. Zichtbare defecten moeten binnen 14 dagen na levering aangetoond worden. Verdere claims zijn uitgesloten. Stelt u zich voor het indienen van een garantieclaim en het terugsturen van uw apparaat via onderstaand adres (altijd met bewijs van koop!) met ons in verbinding.
Page 86
Manual del usuario Cafetera eléctrica con molinillo Grande Aroma 100 Ref. 1856...
38 Manual del usuario 38.1 Generalidades Lea atentamente la información contenida en este manual para familiarizarse rápidamente con el aparato y poder utilizar sus funciones en toda su capacidad. Su Grande Aroma 100 le servirá durante muchos años si lo trata y conserva adecuadamente.
38.5 Derechos de autor (copyright) Esta documentación está protegida por los derechos de autor. Braukmann GmbH se reserva todos los derechos, incluida la reproducción fotomecánica, la publicación y distribución mediante procedimientos especiales (p.ej. procesamiento de datos, soporte de datos y redes de datos), ya sea en su totalidad o en parte.
Advertencia ► Los procedimientos descritos en el manual de instrucciones deben obedecerse. Queda excluida cualquier reclamación de garantía debido a daños derivados del uso no conforme a lo previsto. La responsabilidad recae exclusivamente en el usuario. 39.2 Instrucciones generales de seguridad Nota Para una manipulación segura del aparato, observe las siguientes instrucciones generales de seguridad:...
Nota ► La reparación del aparato sólo debe ser realizada por el servicio técnico autorizado por el fabricante. De lo contrario, la garantía quedará anulada en caso de sufrir daños. Las reparaciones incorrectas pueden causar riesgos significativos para el usuario. ►...
Advertencia Tenga presentes las siguientes instrucciones de seguridad para evitar el peligro de lesiones: ► No toque piezas móviles. ► Las cuchillas del mecanismo de molienda están afiladas, por lo que no debe tocarlas. Tome las medidas de seguridad necesarias durante el desmontaje y ensamblaje del selector giratorio del mecanismo de molienda, así...
Advertencia ► Preste atención para no quemarse, ya que puede salir vapor de agua caliente del aparato. No tape la salida de vapor. ► El café preparado está caliente. Proceda con cuidado al manipular la jarra para evitar el escaldamiento. ►...
40 Puesta en marcha Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la puesta en marcha del aparato. Observe dichos consejos para evitar peligros y daños. 40.1 Instrucciones de seguridad Advertencia ► Los materiales de embalaje no deben utilizarse como juguetes. Peligro de asfixia. 40.2 Ámbito de suministro e inspección de transporte El aparado incluye los siguientes componentes de fábrica: ...
No utilice el aparato bajo muebles frágiles, que puedan sufrir daños por el vapor de agua emitido. El lugar de colocación debe quedar fuera del alcance de los niños, para que no puedan tocar la superficie caliente del horno. ...
41.2 Descripción general 1 tapa del recipiente de granos de café 9 escala del depósito de agua 2 selector giratorio para ajustar el mecanismo de 10 pantalla indicadora molienda 11 la placa de mantenimiento del calor 3 molinillo 12 jarra cafetera 4 botón de recogida del selector giratorio 13 puerta del filtro 5 salida de vapor...
41.3 Desmontaje y ensamblaje del mecanismo de molienda y del selector giratorio Desconectar el enchufe de alimentación Desmontaje: Retirar la tapa del recipiente de granos de café. Desplace a un lado el botón para retirar el selector giratorio (4) y retírelo tirando de él hacia arriba. Gire el mecanismo de molienda a izquierdas, tome el asa y tire de ella con fuerza hacia arriba.
41.4 Precaución con el aparato Precaución ¡Peligro debido a una superficie caliente! ► No toque la superficie caliente del aparato. ¡Existe peligro de quemaduras! ► No deje objetos sobre el aparato. ► Al activarse el modo de espera, la placa de mantenimiento del calor se calienta mucho. 41.5 Pantalla de visualización y botones Ajuste de la intensidad del aroma suave,...
41.8 Preparación de café Advertencia ► Símbolo de advertencia: vapor caliente. ► Atención: puede salir aire caliente del aparato. Precaución: peligro de sufrir quemaduras. 41.8.1 Preparativos Coloque el portafiltros en la puerta del filtro. Coloque el filtro permanente en el portafiltro o pliegue el doblez inferior de un filtro de papel (tamaño 1x4) e introdúzcalo en el portafiltro.
Para detener el proceso, pulse y este botón se iluminará en color blanco. El botón seguirá iluminado en rojo y mostrará la selección de café molido. Pulse el botón hasta que se ilumine en blanco para finalizar la selección. 41.8.1 Preparar café...
Nota ► No utilice granos de café caramelizados o recubiertos de glaseado de azúcar. ► El recipiente de granos de café no debe rellenarse de café en polvo. Advertencia ► No toque la salida de dispensado de café durante ni inmediatamente después del funcionamiento.
42 Limpieza y conservación Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la limpieza y la conservación del aparato. Tenga presentes las instrucciones y daños por limpieza incorrecta del aparato y asegúrese de que el aparato funciona sin errores. 42.1 Instrucciones de seguridad. Precaución Tenga presentes las siguientes instrucciones de seguridad antes de comenzar a limpiar el aparato:...
Advertencia ► Asegúrese de desconectar el enchufe del aparato antes de limpiarlo. Para protegerse frente a la electrocución, no sumerja el cable, el enchufe o la propia máquina en agua ni líquidos. 42.3 Eliminación de cal Dependiendo de la dureza del agua, es necesario eliminar la cal del aparato todos los meses.
Posos de café en la Debe limpiar el aparato. Limpie el aparato (en particular, la jarra cafetera. válvula antigoteo). El filtro de papel es demasiado pequeño. Utilice el filtro de papel tamaño 1x4. Se ha utilizado demasiado café molido. Utilice menos cantidad de café molido.
Nota ► Utilice el puesto de recogida más cercano para devolver y reciclar los aparatos electrónicos usados. Infórmese, si fuera preciso, en su ayuntamiento, en el servicio de recogida de basura o en su distribuidor. ► Guarde su aparato usado, protegido frente al acceso de los niños, para su eliminación. 45 Garantía Otorgamos para este producto, 24 meses de garantía a contar desde la fecha de venta por defectos de fabricación o de material.
Page 105
Original bruksanvisning Elektrisk kaffemaskin med kvarn Grande Aroma 100 Artikel-Nr. 1856...
47 Original bruksanvisning 47.1 Allmänt Läs informationen i denna text, så att du snabbt lär känna din apparat och kan utnyttja dess funktioner i full utsträckning. Du kommer att ha nytta av din apparat under många år, om du hanterar och sköter den på rätt sätt. Vi önskar mycket nöje vid användningen. 47.2 Information om denna bruksanvisning Denna bruksanvisning utgör en del av Grande Aroma 100 (här nedan kallad apparaten) och ger dig viktiga anvisningar för drift, säkerhet, avsedd användning och skötsel av...
Denna dokumentation är upphovsmannarättsligt skyddad. Alla rättigheter, även avseende fotomekanisk reproduktion, mångfaldigande och spridning via speciella metoder (t.ex. databearbetning, datamedium och datanät), även delvis, är förbehållna Braukmann GmbH. Med reservation för innehållsmässiga och tekniska ändringar. 48 Säkerhet I detta avsnitt får du viktiga säkerhetsanvisningar för arbetet med apparaten. Denna apparat svarar mot föreskrivna säkerhetsbestämmelser.
48.2 Allmänna säkerhetsanvisningar Följ nedanstående allmänna säkerhetsanvisningar för säker användning av apparaten: ► Innan apparaten används, ska bruksanvisningarna läsas noggrant. ► Kontrollera apparaten före användning med avseende på utifrån synliga skador. Ta inte en skadad apparat i drift. ► Denna anordning kan användas av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller brist på...
► Defekta komponenter får enbart bytas ut mot originalreservdelar. Enbart med sådana delar, garanteras att säkerhetskraven uppfylls. ► Anordningen är inte lämplig för krossning av varma eller flytande ingredienser. ► För din egen säkerhet ska du enbart använda till din apparat passande originaltillbehör och –reservdelar från tillverkaren.
VARNING ► Använd inte kaffekannan om den är skadad. 48.3.2 Risk för brännskador VARNING Iaktta följande säkerhetsanvisningar för att inte bränna eller skålla er själv eller andra: ► Rör aldrig de heta delarna på anordningen. ► Det finns risk för brännskador på grund av heta ytor: Kaffeutloppet, filterpåsen med filterhållare och lock, permanentfilter eller pappersfilter och kaffekannan är mycket heta under och en kort efter tillredningen av kaffet.
FARA ► Kör inte denna apparat, om dess elkabel eller väggkontakt är skadad, om den inte fungerar på föreskrivet sätt eller om den har tappats eller skadats. Om strömkabeln eller väggkontakten har skadats, måste den bytas ut av tillverkaren eller dennes serviceombud, för att undvika faror. ►...
Återvinning av förpackningen i materialkretsloppet sparar råmaterial och minskar avfallsberget. Lämna förpackningsmaterial som inte längre behövs till ett uppsamlingsställe på din ort. ► Behåll om möjligt originalförpackningen under apparatens garantitid, för att vid ett garantifall på föreskrivet sätt åter kunna förpacka apparaten. 49.5 Krav på...
50 Manövrering och drift I detta avsnitt får du viktig information kring manövreringen av apparaten. Följ dessa anvisningar för att undvika risker och skador. VARNING ► För att du snabbt ska kunna ingripa vid fara, får apparaten inte lämnas utan tillsyn under drift.
► Fyll aldrig på vattenbehållaren utöver maxmarkeringen. Använd inte anordningen om den flödar över. Filterdörren måste vara stängd, annars kan kannan inte tryckas in ordentligt under filterhållarens droppskydd. VARNING ► Håll filterdörren stängd under drift. Det finns risk för skållning. 50.2 Demontering och montering av kvarn och vred Dra ur kontakten.
50.3 Varningsanvisningar Fara på grund av heta ytor. ► Rör inte vid heta ytor på anordningen. Risk för brännskador! ► Placera eller lägg inte några föremål på anordningen. ► När klarläge är aktiverat är värmeplattan varm. 50.4 Typskylt Typskylten med anslutnings- och prestandadata finns på undersidan av anordningen. 50.5 Display och knappar Inställning av aromstyrkan mild,...
50.7.1 Förberedelser Placera filterhållaren i filterdörren. Sätt in det permanentfiltret i filterhållaren eller vik den nedre fliken av ett pappersfilter (storlek 1x4) och sätt in det i filterhållaren. Fyll på med upp till 150g kaffebönor (beroende på rostningsgrad) i bönbehållaren. ►...
Starta nu malnings- och bryggningsprocessen med . Den knappen lyser rött och malningsprocessen börjar. Sedan bryggs kaffet av nymalet kaffepulver. Anordningen piper när bryggningsprocessen är klar. För att stoppa processen, tryck på , så kommer den här knappen att lysa vitt. 50.7.4 Varmhållning Anordningen håller kaffet varmt i 35 minuter efter bryggningsprocessen, så...
Klockslaget bör redan ha ställts in. Tryck tills klockslaget blinkar. Ställ sedan önskad starttid för bryggnings- resp. bryggnings- och malningprocessen. Med Ställ in timmen och bekräfta med . Ställ sedan in minuter och bekräfta med lyser rött och timern är aktiverad. Om ni redan tidigare ställt in timern, tryck bara en gång kort , så...
FÖRSIKTIGHET ► Kvarnens blad är vassa, rör dem inte. Var försiktig vid demontering och montering av kvarnens vred och kvarnen samt vid rengöring av kvarnen. ► Använd inte aggressiva eller slipande rengöringsmedel eller lösningsmedel. ► Skrapa inte av envis smuts med hårda föremål. 51.2 Rengöring ...
52 Åtgärdande av störningar I detta avsnitt får du viktiga anvisningar om lokalisering och åtgärdande av störningar. Följ anvisningarna för att undvika risker och skador. FÖRSIKTIGHET ► Elektriska apparater får enbart repareras av fackpersonal, som utbildats av tillverkaren. ► Genom felaktiga reparationer kan betydande risker uppstå för användaren och för skador på...
53 Avfallshantering av uttjänt apparat Uttjänta elektriska och elektroniska apparater innehåller ofta alltjämt värdefulla material. De innehåller emellertid också skadliga ämnen, vilka varit nödvändiga för apparaternas funktion och säkerhet. I hushållssoporna eller felaktigt hanterade kan dessa skada såväl den mänskliga hälsan som miljön. Under inga förhållanden får du kasta din uttjänta apparat i hushållssoporna.