Page 4
Entsorgung des Altgerätes ..........22 Garantie ................23 Technische Daten ............... 23 Operating Manual ..............25 10.1 General ......................25 10.2 Information on this manual ................25 10.3 Warning notices .................... 25 10.4 Limitation of liability ..................26 10.5 Copyright protection ..................26 Safety ...................
Page 5
13.10 Cleaning ......................35 13.11 Scale removal ....................35 Troubleshooting ..............36 14.1 Causes and rectification of faults ............... 36 Disposal of the Old Device ..........36 Guarantee ................37 Technical Data ..............37 Mode d´emploi ..............39 18.1 Généralités ....................39 18.2 Informations relatives à...
Page 6
21.5 Mode manuel ....................48 21.6 Mode programmé ..................48 21.7 Mode maintien au chaud ................49 Nettoyage et entretien ............49 22.1 Consignes de sécurité .................. 49 22.2 Nettoyage ...................... 50 22.3 Détartrage ...................... 50 Réparation des pannes............51 23.1 Origine et remède des incidents ..............
Page 7
Utilizzo e funzionamento ............ 61 30.1 Display ......................62 30.2 Prima di usare la prima volta l'apparecchio ..........62 30.3 Fare del caffè ....................62 30.4 Impostazione orario ..................63 30.5 Funzionamento manuale ................63 30.6 Funzionamento programmato ..............63 30.7 Funzionamento di mantenimento caldo .............
Page 8
38.5 Plaatsen ......................74 38.5.1 Eisen aan de plek van plaatsing ..............74 38.6 Montage van de onderdelen ................ 75 38.7 Elektrische aansluiting ................. 75 38.8 Waarschuwingsinstructies op apparaat ............. 76 38.9 Typeplaatje ....................76 Bediening en gebruik............76 39.1 Display ......................
Page 9
Puesta en marcha ............... 88 47.1 Instrucciones de seguridad ................. 88 47.2 Ámbito de suministro e inspección de transporte ........88 47.3 Desembalaje ....................88 47.4 Eliminación del embalaje ................88 47.5 Colocación ....................89 47.5.1 Requisitos que debe reunir el lugar de montaje ..........89 47.6 Montaje de los accesorios ................
1 Bedienungsanleitung 1.1 Allgemeines Lesen Sie die hier enthaltenen Informationen, damit Sie mit Ihrem Gerät schnell vertraut werden und seine Funktionen in vollem Umfang nutzen können. Ihre dient Ihnen viele Jahre lang, wenn Sie sie sachgerecht behandeln und pflegen. Wir wünschen Ihnen viel Freude beim Gebrauch. 1.2 Informationen zu dieser Anleitung Diese Bedienungsanleitung ist Bestandteil der (nachfolgend als Gerät...
Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt. Alle Rechte, auch die der fotomechanischen Wiedergabe, der Vervielfältigung und der Verbreitung mittels besonderer Verfahren (zum Beispiel Datenverarbeitung, Datenträger und Datennetze), auch teilweise, behält sich die Braukmann GmbH vor. Inhaltliche und technische Änderungen vorbehalten. caso...
2 Sicherheit In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Sicherheitshinweise im Umgang mit dem Gerät. Dieses Gerät entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbestimmungen. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann jedoch zu Personen- und Sachschäden führen. 2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt in geschlossenen Räumen zum •...
Page 13
► Verwenden Sie das Gerät ausschließlich zum Kaffeekochen. Geben Sie keine anderen Flüssigkeiten oder Lebensmittel in die ► Stecken Sie das Gerät aus, sobald Sie es nicht mehr benutzen oder wenn Sie es reinigen. ► Alle Arbeiten am Gerät, die über seine Reinigung und normale Pflege hinausgehen, dürfen nur von zugelassenen Servicecentern durchgeführt werden.
2.3 Gefahrenquellen 2.3.1 Verbrennungsgefahr Das in diesem Gerät erhitzte Wasser, die verwendete Kaffeekanne sowie die Heizplatte des Gerätes können sehr heiß werden. Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise um sich oder andere nicht zu Verbrennen oder zu Verbrühen: ► Beim Kaffeekochen werden der Wassertank, die Heizplatte und die Kaffeekanne (durch den einlaufenden Kaffee) heiß! ►...
3.1 Sicherheitshinweise Bei der Inbetriebnahme des Gerätes können Personen- und Sachschäden auftreten! Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise um die Gefahren zu vermeiden: ► Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwendet werden. Es besteht Erstickungsgefahr. 3.2 Lieferumfang und Transportinspektion wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert: •...
• Wählen Sie den Aufstellort so, dass Kinder nicht an heiße Oberflächen des Gerätes gelangen können. • Stellen Sie das Gerät nicht in einer heißen, nassen oder sehr feuchten Umgebung oder in der Nähe von brennbarem Material auf. • Die Steckdose muss leicht zugänglich sein, so dass das Stromkabel notfalls leicht abgezogen werden kann.
3.7 Elektrischer Anschluss Für einen sicheren und fehlerfreien Betrieb des Gerätes sind beim elektrischen Anschluss folgende Hinweise zu beachten: • Vergleichen Sie vor dem Anschließen des Gerätes die Anschlussdaten (Spannung und Frequenz) auf dem Typenschild mit denen Ihres Elektronetzes. Diese Daten müssen übereinstimmen, damit keine Schäden am Gerät auftreten.
4.1 Display ON/OFF: An/Ausschalten des Gerätes Keep warm high/low: Umschaltung der Warmhaltefunktion AUTO: Aktivierung des programmierten Betriebes H: Einstellung der Stunden M: Einstellung der Minuten PROG: Einstellung des programmierten Betriebes 4.2 Vor dem ersten Gebrauch des Gerätes ► Lassen Sie die Kaffeemaschine einmal ohne Kaffee nur mit 1 Liter Wasser durchlaufen, um den Maschinenkreislauf durchzuspülen.
Diese Kaffeemaschine ist mit einem Tropfstoppsystem ausgerüstet. Dieses erlaubt Ihnen, Kaffee zu servieren, noch bevor das ganze Wasser durchgeflossen ist. Stellen Sie die Kaffeekanne schnell zurück, um einen Überlauf zu vermeiden. ► ACHTUNG: Der Filterhalter muss einrasten, damit der Deckel der Maschine richtig schließt.
Drücken Sie „H“ um die Stunden einzustellen. Drücken Sie „M“ um die Minuten einzustellen. Die Einstellungen werden automatisch nach 5 Sekunden gespeichert. Drücken Sie „AUTO" um die Programmier-Funktion zu aktivieren. Die Lampe über „AUTO" leuchtet blau. Zur programmierten Zeit, leuchtet die Lampe über „ON/OFF“ auf und der Kochvorgang startet.
► Schalten Sie die vor dem Reinigen aus und ziehen Sie den Stecker aus der Wandsteckdose. ► Der Wassertank, der Filterhalter und die Kaffeekanne sind heiß! Warten Sie, bis das Gerät abgekühlt ist. ► Benutzen Sie keine aggressiven oder scheuernden Reinigungsmittel und keine Lösungsmittel.
Lassen Sie durch den Kaffeekocher 1 Liter Wasser 2 bis 3 Mal durchlaufen, um diesen durchzuspülen. Geräte, die aufgrund mangelnden Entkalkung nicht richtig funktionieren, sind von der Garantie ausgenommen. 6 Störungsbehebung In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Störungslokalisierung und Störungsbehebung.
Im Restmüll oder bei falscher Behandlung können diese der menschlichen Gesundheit und der Umwelt schaden. Geben Sie Ihr Altgerät deshalb auf keinen Fall in den Restmüll. Nutzen Sie die von Ihrem Wohnort eingerichtete Sammelstelle zur Rückgabe und ► Verwertung elektrischer und elektronischer Altgeräte. Informieren Sie sich gegebenenfalls bei Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder bei Ihrem Händler.
Page 24
Original Operating Manual Coffee One Item No. 1850 caso...
10 Operating Manual 10.1 General Please read the information contained herein so that you can become familiar with your device quickly and take advantage of the full scope of its functions. Your will serve you for many years if you handle it and care for it properly. We wish you a lot of pleasure in using it! 10.2 Information on this manual These Operating Instructions are a component of the...
The original German text remains solely binding. 10.5 Copyright protection This document is copyright protected. Braukmann GmbH reserves all the rights, including those for photomechanical reproduction, duplication and distribution using special processes (e.g. data processing, data carriers, data networks), even partially.
Uses for a different purpose or for a purpose which exceeds this description are considered incompatible with the intended or designated use. Warning Danger due to unintended use! Dangers can emanate from the device if it is used for an unintended use and/or a different kind of use.
Please note ► Do not disconnect the plug from the socket by pulling on the cord. ► Do not use the coffeepot on an open flame or on electric cooker plates. ► Do not add water in the appliance if it is still hot. ►...
Danger ► Do not operate this device if its power cable or plug is damaged, if it does not work properly or if it is damaged or has been dropped. If the power cable is damaged, it will need to be replaced by the manufacturer or his service agency or a similar qualified person, to avoid any dangers.
12.4 Disposal of the packaging The packaging protects the device against damages during transit. The packaging materials are selected in accordance with environmentally compatible and recycling- related points of view and can therefore be recycled. Returning the packaging back to the material loop saves raw materials and reduces the quantities of accumulated waste.
Press the filter holder down and turn the handle to position “close”. The filter holder will click into place. Please note ► The device can only be operated with coffeepot and filter holder. ► ATTENTION: Take care of the filter holder clicking into place to make the machine lid being closed properly.
12.8 Warning notices Attention Danger due to hot surface! ► Do not touch the hot surfaces of the device. Danger of burns! ► Do not set or lay any items on the device. 12.9 Rating plate The rating plate with the connection and performance data can be founded on the bottom of the unit.
13.3 Making Coffee Warning ► Warning symbol: hot steam. ► Caution hot steam can escape at device. Risk of burns. Follow illustrations 1 to 7 Open the lid of the device. Fill in the desired amount of water according to the scale. Place the filter paper into the filter holder.
13.5 Manual mode If the plug is disconnected to the socket before using: Plug in the coffee maker, touch the "ON/OFF" button. The display shows a solid blue light and the coffee maker switches on. If the plug is connected to the socket before using: Touch "ON/OFF"...
13.8 Cleaning and Maintenance This chapter provides you with important notices with regard to cleaning and maintaining the device. Please observe the notices to prevent damages due to cleaning the device incorrectly and to ensure trouble-free operation. 13.9 Safety information Attention Please observe the following safety notices, before you commence with cleaning the device:...
Pour the descaler into the tank and turn on the coffee maker (without coffee). Let the equivalent of one cup of liquid drip into the coffeepot, then stop the appliance. Allow the unit to stand for about one hour. Turn the coffee maker back on to complete the dripping. Rinse out the coffee maker by operating it 2 or 3 times with 1 litre of water.
Therefore, do not put your old device into the non-recyclable waste under any circumstances. Please note Utilise the collection point, established in your town, to return and recycle old electric ► and electronic devices. If necessary, contact your town hall, local refuse collection service or your dealer for information.
Page 38
Mode d’emploi Original Coffee One N° d’article 1850 caso...
18 Mode d´emploi 18.1 Généralités Veuillez lire les indications de ce manuel afin de vous familiariser rapidement avec l'appareil et afin de pouvoir utiliser l'ensemble de ses fonctions. Votre vous sera fidèle de nombreuses années si vous l'utilisez et l'entretenez conformément. Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir lors de son utilisation.
Tous droits de reproduction aussi photomécaniques, de multiplication et de diffusion du texte, dans sa totalité ou en partie, au moyen de processus spéciaux (par exemple informatique, sur support électronique ou en réseau), sont réservés à la Sté. Braukmann GmbH. Modifications techniques et de contenu réservées.
19.1 Utilisation conforme Cet appareil est conçu uniquement pour une utilisation ménagère à l'intérieur de locaux, afin de • préparer du café Toute autre utilisation est considérée comme non conforme. Attention Danger en cas d'utilisation non conforme ! En cas d'usage non conforme et/ou non approprié l'appareil peut devenir une source de danger.
Remarque ► Pour votre sécurité, n'utilisez que les pièces de rechange et accessoires d'origine adaptées à l'appareil. ► Ne débranchez pas l'appareil de la prise en tirant sur le câble d'alimentation. ► Ne posez pas la cafetière sur une flamme à l'air libre ou une plaque de cuisson électrique.
19.3.2 Dangers du courant électrique Danger Danger de mort par électrocution ! Danger de mort en cas de contact avec des câbles ou des pièces sous tension ! Pour éviter les risques d'électrocution veuillez observer les consignes de sécurité suivantes : ►...
20.3 Déballage Pour déballer l'appareil procédez comme suit : • Retirer l'appareil du carton et éliminez les matériaux d'emballage. • Ouvrez la porte de l'appareil et retirer la feuille de protection interne de la porte. • Retirez les accessoires qui se trouvent dans la chambre de cuisson et enlevez les matériaux d'emballage.
• L'installation et le montage de cet appareil sur des emplacements mobiles (par exemple un bateau) doivent être exécutés uniquement par des entreprises / personnes professionnels qui garantissent les exigences de sécurité d'utilisation de cet appareil. 20.6 Montage des accessoires Insérez le porte-filtre dans l’appareil de manière à...
20.7 Raccordement électrique Pour une utilisation de l'appareil sûre et sans panne, il faut observer les indications suivantes pour le raccordement électrique : • Avant de brancher l'appareil il faut comparer les données de raccordement (tension et fréquence) de la plaque signalétique avec celles de votre réseau. Ces données doivent correspondre, afin de ne pas exposer l'appareil à...
21.1 Affichage ON/OFF: Mise en marche/Arrêt de la machine Keep warm high/low (maintien au chaud haute/basse) : Permutation de la fonction de maintien au chaud AUTO : Activation du mode programmé H : Réglage des heures M : Réglage des minutes PROG : Réglage du mode programmé...
Cette machine est équipée d'un système anti-gouttes. Elle vous permet de servir du café avant même que toute l'eau se soit écoulée. Remettez rapidement la cafetière en place pour éviter le débordement. Remarque ► ATTENTION: Le porte-filtre doit être enclenché pour que le couvercle de la machine ferme bien.
Appuyez sur la touche "AUTO" pour activer la fonction programmation. Le voyant situé au- dessus de la touche " AUTO" s'allume en bleu. A l'heure programmée, le voyant situé au- dessus de "ON/OFF" s'allume et le café commence à couler. Remarque ►...
Prudence ► Le réservoir d'eau, le récipient de filtre et la cafetière sont chauds ! Attendez jusqu'à ce que l'appareil soit refroidi. ► Nettoyez le réservoir d'eau, la théière et le récipient de filtre après l'utilisation aussitôt qu'ils sont refroidis. ►...
23 Réparation des pannes Ce chapitre est consacré à des indications importantes sur la localisation des pannes et leur réparation. Pour éviter les dangers et les dégradations il faut observer les indications. Prudence ► Les réparations sur les appareils électriques doivent être effectuées uniquement par des spécialistes agréés par le constructeur.
Remarque Assurez-vous que votre ancien appareil reste hors de portée des enfants jusqu'à son ► transport définitif. 25 Garantie Sur ce produit nous accordons une garantie de 24 mois à partir de la date d'achat pour les manques et les défauts de fabrication ou de matériaux. Vous conserver entièrement vos droits de garantie légale accordés par le §439 et suivants BGB-E.
27 Istruzione d´uso 27.1 In generale Legga le informazioni qui contenute, affinché acquisti rapidamente familiarità con il suo apparecchio e affinché possa utilizzare appieno le sue funzioni. Il Suo apparecchio le renderà un buon servizio per molti anni, se lo tratterà e lo curerà in modo adeguato.
27.5 Tutela dei diritti d’autore Questo documento è coperto dalla tutela per i diritti d’autore. La Braukmann GmbH si riserva tutti i diritti, anche quelli della riproduzione fotomeccanica, della riproduzione e diffusione mediante particolari procedure (per esempio mediante l'elaborazione dati, supporto dati e reti di dati) anche parziale.
28 Sicurezza In questo capitolo riceverà importanti indicazioni sulla sicurezza nell’utilizzo dell’apparecchio. Questo apparecchio corrisponde alle disposizioni di sicurezza prescritte. Un utilizzo inadeguato può però provocare danni a persone e cose. 28.1 Utilizzo conforme alle disposizioni Questo apparecchio è previsto solo per l’utilizzo in un ambiente domestico, al chiuso per •...
Indicazione ► Scollegare dalla rete elettrica l'apparecchio, quando non lo utilizzate o quando lo state pulendo. ► Tutti i lavori sull'apparecchio che vanno oltre a quelli di pulizia e normale trattamento, possono essere eseguiti solo dai centri di servizio autorizzati. ►...
Avviso ► Controlli sempre la temperatura del caffè, prima di berlo. ► Tenga assolutamente chiuso il coperchio della caffettiera, durante la preparazione del tè. 28.3.2 Pericolo dovuto a corrente elettrica Pericolo Pericolo di vita dovuto a corrente elettrica! In caso di contatto con cavi o componenti sotto tensione, sussiste pericolo di vita. Di seguito osservi le indicazioni di sicurezza per evitare il pericolo dovuto alla corrente elettrica: ►...
29.2 Insieme della fornitura ed ispezione trasporto viene fornito standard con le seguenti componenti: • • Caffettiera • Porta-filtro • Istruzioni d’uso Indicazione ► Controlli che la fornitura sia completa e non presenti danni visibili. ► Segnali immediatamente al spedizioniere, all’assicurazione e al fornitore una fornitura incompleta o danni dovuti ad un imballaggio insufficiente o al trasporto.
• Scelga il luogo di posizionamento in modo tale, che i bambini non possano raggiungere le superfici calde dell'apparecchio. • Non posizioni l’apparecchio in un ambiente caldo, bagnato o molto umido o nelle vicinanze di materiale infiammabile. • La presa dovrà essere facilmente accessibile, in modo tale che il cavo elettrico possa essere facilmente estratto, in casi d'emergenza.
29.7 Connessione elettrica Per un funzionamento sicuro e privo di errori dell’apparecchio, bisognerà considerare le seguenti indicazioni durante la connessione elettrica. • Prima di connettere l’apparecchio, confronti i dati di connessione (tensione e frequenza) sulla targhetta di omologazione con quelli della rete elettrica. Questi dati dovranno corrispondere, affinché...
30.1 Display ON/OFF: accensione/spegnimento dell'apparecchio Keep warm alta/bassa: commutazione sulla funzione di mantenimento calore AUTO: attivazione del funzionamento programmato H: impostazione delle ore M: impostazione dei minuti PROG: impostazione del funzionamento programmato 30.2 Prima di usare la prima volta l'apparecchio Indicazione ►...
Questa caffettiera è dotata di un sistema antigocciolamento. Questo vi permette, di servire il caffè ancora prima che tutta l'acqua sia completamente defluita. Rimettere velocemente la brocca indietro, per evitare un troppo-pieno. Indicazione ► ATTENZIONE: Fare agganciare il porta-filtro affinché il coperchio della macchina possa chiudere correttamente.
Indicazione ► Se dopo la programmazione del tempo premete "ON/OFF" (invece di “AUTO”), la lampadina sopra “ON/OFF” si accende e la cottura viene direttamente avviata ► Potete terminare la funzione di programmazione in qualsiasi momento, premendo “AUTO”. La lampadina sopra “AUTO” si spegne. Potete riattivare la funzione, premendo di nuovo il tasto “AUTO”.
Attenzione ► Non utilizzi detersivi aggressivi o abrasivi e non utilizzi solventi. ► Non utilizzi oggetti duri per grattare via i residui incrostati. 30.10 Pulizia Per rimuovere i fondi di caffè, estrarre il porta-filtro dalla caffettiera e smaltire i fondi di caffè.
31.1 Cause malfunzionamenti e risoluzione Problema Possibile soluzione Il caffè cuoce troppo lentamente Decalcificare l'apparecchio, vedi capitolo (più di 10 minuti) Decalcificazione Pulire l'alloggio di supporto filtro e la valvola antigocciolante (in basso nel porta-filtro) da residui di caffè. Il porta-filtro non inserisce Piazzare il porta-filtro nell'alloggio in modo che il correttamente nel rispettivo alloggio.
33 Garanzia A partire dalla data di vendita assumiamo per questo prodotto una garanzia di 24 mesi per difetti, riconducibili ad errori di fabbricazione o nelle materie prime. Ciò non ha alcuna influenza sulle sue pretese di garanzia di legge in conformità al §439 e seguenti del BGB-E.
Page 68
Originele Gebruiksaanwijzing Coffee One Artikelnummer 1850 caso...
35 Gebruiksaanwijzing 35.1 Algemeen Lees de hier vermelde informatie, zodat u snel vertrouwd raakt met uw apparaat en al zijn functies in volle omvang kunt gebruiken. U heeft jaren lang plezier van uw als u hem vakkundig behandelt en onderhoudt. Wij wensen u veel plezier met het gebruik. 35.2 Informatie over deze gebruiksaanwijzing Deze gebruiksaanwijzing is onderdeel van de (vanaf hier ‘apparaat’...
Dit documentatiemateriaal is auteursrechtelijk beschermd. Alle rechten, ook die van de fotomechanische reproductie, de verveelvoudiging en de verbreiding door bijzondere handelswijzen (bijvoorbeeld gegevensverwerking, informatiedragers en datanetwerken), ook ten dele, zijn de firma Braukmann GmbH voorbehouden. Inhoudelijke en technische veranderingen voorbehouden. 36 Veiligheid In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke veiligheidsinstructies betreffende de omgang met het apparaat.
Een ander of er van afwijkend gebruik geldt als niet volgens de voorschriften. Waarschuwing Gevaar door gebruik niet volgens de voorschriften! Bij onreglementair gebruik van het apparaat en/of gebruik op een andere wijze kunnen gevaren ontstaan. ► Het apparaat uitsluitend volgens de voorschriften gebruiken. ►...
► Verwijder de stekker niet door deze aan de netkabel uit het stopcontact te trekken. ► Plaats de koffiekan niet op een open vlam of een elektrische kookplaat. ► Doe nooit water in het apparaat als dit nog heet is. ►...
37.1.2 Gevaar door elektrische stroom Gevaar Levensgevaar door elektrische stroom! Bij contact met onder stroom staande snoeren of constructieonderdelen bestaat levensgevaar! Neemt u de volgende veiligheidsvoorschriften in acht om een dreiging van elektrische stroom te voorkomen: ► Bij beschadiging van de voedingskabel moet een speciale voedingskabel door een door de fabrikant aangewezen vakkracht geïnstalleerd worden.
► Waarschuw de expediteur, de verzekering en de leverancier bij een onvolledige levering of bij beschadiging als gevolg van gebrekkige verpakking of als gevolg van het transport. 38.3 Uitpakken Bij het uitpakken van het apparaat gaat u als volgt te werk: •...
38.6 Montage van de onderdelen Plaats de filterhouder zo in het apparaat, dat de handgreep in de stand "open" staat. Druk de filterhouder naar onderen en draai deze aan de handgreep tot de stand "close". De filterhouder klikt vast. Het gebruik van het apparaat is alleen mogelijk ►...
• Vergewis u er van dat de voedingskabel onbeschadigd is en niet onder de oven of over hete of scherpte oppervlakten gelegd is. • De elektrische veiligheid van het apparaat is alleen dan gegarandeerd wanneer het is aangesloten aan een reglementair geïnstalleerd systeem met aardkabels en veiligheidschakelaars.
39.2 Voor het eerste gebruik van het apparaat ► Laat het koffiezetapparaat eenmaal zonder koffie met slechts 1 liter water doorlopen om de machine door te spoelen. 39.3 Koffie zetten Waarschuwing ► Waarschuwingssymbool: hete stoom. ► Er kan hete stoom uit het apparaat komen. Voorzichtig: verbrandingsgevaar! Volg afbeelding 1 tot 7: Open het deksel van de machine.
De instellingen worden automatisch opgeslagen. 39.5 Handmatige werking Als de stekker voor het gebruik uit het stopcontact was getrokken: steek de stekker in het stopcontaact, dru kop “ON/OFF”, de display brandt blauw en het apparaat wordt ingeschakeld. Als de stekker voor het gebruik al in het stopcontact zit: Druk op “ON/OFF”, de LED-weergave wordt geactiveerd en geeft de huidige tijd aan, druk opnieuw op “ON/OFF”...
Bij lage temperatuur zal de lamp boven de knop “Keep warm high/low” niet branden. Bij de hoge-temperatuurstand brandt de lamp boven de knop “Keep warm high/low” blauw. ► Het apparaat houdt na het zetten de koffie 30 minuten warm, daarna schakelt het automatisch uit.
40.3 Ontkalken Na 40 keer koffie zetten moet het koffiezetapparaat worden ontkalkt. Daarvoor kunt u de volgende middelen gebruiken: - een pakje ontkalkingsmiddel opgelost in 2 grote koppen water. - of 2 grote koppen wijnazijn. Doe het ontkalkingsmiddel in het reservoir en zet het koffiezetapparaat (zonder koffie) aan. Wacht tot bijna een kop van de vloeistof in het koffiezetapparaat is gedrupt, zet het apparaat daarna uit.
De druppelbeveiliging werkt niet. Reinig het ventiel (onderin de filterhouder) en druk voorzichtig een paar keer op de druppelbeveiliging. Voorzichtig ► Als u met de bovengenoemde stappen het probleem niet kunt verhelpen, neem dan contact op met de klantendienst. 42 Afvoer van het oude apparaat Oude elektrische en elektronische apparaten bevatten vaak nog waardvolle materialen.
44 Technische gegevens Apparaat Koffiezetapparaat Naam Model CJ-633C Artikel nr. 1850 Aansluitgegevens 220-240 V, 50 Hz Power consumptie 950-1150 W Afmetingen buitenkant 323 x 223 x 383 mm Capaciteit 1,5 L Netto gewicht 2,804 kg caso...
Page 83
Manual del usuario Coffee One Ref. 1850 caso...
45 Manual del usuario 45.1 Generalidades Lea atentamente la información contenida en este manual para familiarizarse rápidamente con el aparato y poder utilizar sus funciones en toda su capacidad. le servirá durante muchos años si lo trata y conserva adecuadamente. Le deseamos una gran satisfacción durante el uso.
45.5 Derechos de autor (copyright) Esta documentación está protegida por los derechos de autor. Braukmann GmbH se reserva todos los derechos, incluida la reproducción fotomecánica, la publicación y distribución mediante procedimientos especiales (p.ej. procesamiento de datos, soporte de datos y redes de datos), ya sea en su totalidad o en parte.
Advertencia Peligro ante el uso no conforme a lo previsto. ► El uso indebido del aparato o cualquier uso distinto al uso previsto puede entrañar peligro. ► Utilice el aparato exclusivamente para su uso previsto ► Los procedimientos descritos en el manual de instrucciones deben obedecerse. Queda excluida cualquier reclamación de garantía debido a daños derivados del uso no conforme a lo previsto.
Nota ► Nunca rellene agua en el aparato, si éste aún está caliente. ► La tapa del aparato debe permanecer cerrada durante el funcionamiento. ► Todos nuestros aparatos han sido sometidos a estrictos controles de calidad. Cualquier posible rastro de uso se debe a la realización de pruebas aleatorias en condiciones reales.
Peligro ► No utilice el aparato si el cable de alimentación o el enchufe presentan daños, si no funcionan correctamente o si han resultado dañados o se han caído. Si el cable de alimentación presenta daños deberá enviarse al fabricante o a uno de sus distribuidores o a un centro de servicio técnico autorizado para evitar peligros.
La devolución del embalaje al ciclo de material ahorra materia prima y reduce la generación de residuos. Por tanto, deposite los materiales de embalaje que no necesite en los puntos de recogida "punto verde”. Nota ► Si fuera posible, conserve el embalaje original durante el periodo de garantía para poder embalar el aparato adecuadamente en caso de que requiera hacer uso de la garantía.
Presione el portafiltros hacia abajo y gire el asa hasta la posición "close" (cerrado). El portafiltros quedará enclavado. Nota ► El aparato solo puede funcionar con la jarra cafetera y el portafiltros colocados. ► ATENCIÓN: El portafiltro debe quedar enclavado para que la tapa de la máquina se cierre correctamente.
47.8 Precaución con el aparato Precaución ¡Peligro debido a una superficie caliente! ► No toque la superficie caliente del aparato. ¡Existe peligro de quemaduras! ► No deje objetos sobre el aparato. 47.9 Placa de especificaciones La placa de especificaciones con los datos de conexión y de potencia se encuentra en la parte trasera del aparato.
Siga los pasos de la ilustración 1 a la 7 Abra la tapa de la máquina. Llene la cantidad de agua deseada conforme a la escala. Coloque el filtro de papel en el portafiltros. Llene la cantidad deseada de café molido. Esta cafetera está...
piloto luminoso se apaga mediante la tecla “ON/OFF” y el aparato detiene el proceso de preparación. Nota ► En cada estado, los indicadores LED y todos los pilotos luminosos indicadores se apagarán después de pulsar de forma prolongada la tecla "ON/OFF" (2 segundos) y el aparato dejará...
49 Limpieza y conservación Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la limpieza y la conservación del aparato. Tenga presentes las instrucciones y daños por limpieza incorrecta del aparato y asegúrese de que el aparato funciona sin errores. 49.1 Instrucciones de seguridad. Precaución Tenga presentes las siguientes instrucciones de seguridad antes de comenzar a limpiar el aparato:...
- o 2 tazas grandes de vinagre de vino. Llene el medio antical en el depósito y encienda la cafetera (sin café). Espere hasta que al menos se haya dispensado una taza de líquido en la jarra de café y luego pare la máquina.
51 Eliminación del aparato usado Los productos eléctricos y electrónicos usados contienen materiales reutilizables. No obstante, también contienen materiales nocivos, necesarios para su funcionamiento y seguridad. En la basura doméstica, o ante la manipulación indebida, puede ponerse en peligro la salud humana y el medio ambiente. Por tanto, no debe depositar su aparato usado en ningún caso junto con la basura doméstica Nota ►...