Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

TSE 150
Gebrauchsanweisung - Instructions for use - Mode d'emploi - Gebruiksaanwijzing - Istruzioni per l'uso

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Drive DeVilbiss Healthcare TSE150

  • Page 1 TSE 150 Gebrauchsanweisung - Instructions for use - Mode d’emploi - Gebruiksaanwijzing - Istruzioni per l’uso...
  • Page 2: Table Des Matières

    Inhaltsverzeichnis Vorwort ..................3 Konformitätserklärung ............3 Lebensdauer ................3 Entsorgung ................3 Typenschild ................3 Wiedereinsatz ................. 3 Gewährleistung ..............3 Indikation .................. 4 Lieferumfang ................4 Teile des Produkts ..............4 Sicherheitshinweise .............. 5 Anwendung ................5 Montage ................... 5 Höheneinstellung ..............
  • Page 3: Vorwort

    Vorwort Typenschild Wir danken Ihnen, dass Sie sich für ein Produkt aus dem Hause Drive DeVilbiss entschieden haben. Das Design, die Funktionalität und die Qualität dieses Produktes werden Sie nicht enttäuschen. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem ers- ten Gebrauch sorgfältig durch. Sie erhalten wichtige Sicherheitshinweise und wertvolle Tipps zur richtigen Benutzung und Pflege.
  • Page 4: Indikation

    Teile des Produkts TSE 150 Armlehnenaufl age Korpus Griff muttern Armlehne Griff mulde (im Deckel) 10. Querstangen Armlehnenaufnahme Deckel 11. Raster / Aufnahmen Verriegelung für Raster/Aufnahme Klemmteil 12. Hygieneaussparungen Indikation Lieferumfang INDIKATION: Korpus Erschwerte Toilettennutzung aufgrund unangepasster Querstange vorne Sitzhöhe durch eingeschränkte Fähigkeit des Hinsetzens Querstange hinten und Aufstehens bei gleichzeitig eingeschränkter Rumpf- kontrolle bei Funktionsstörung der unteren Extremität mit...
  • Page 5: Sicherheitshinweise

    Höheneinstellung Sicherheitshinweise Die Toilettensitzerhöhung kann über Raster wahlweise • Bei Defekt nicht verwenden! für eine Erhöhung um 6,5 cm, 10 cm oder 13,5 cm einge- stellt werden (siehe Bild 2+3). • Vorsicht – Abrutsch-/Absturzgefahr! • Der Deckel darf im geöffneten Zustand nicht als Rückenlehne verwendet werden! •...
  • Page 6: Deckel Austauschen

    Wenn Sie dies ändern möchten, gehen Sie folgender- Reinigung | Wartung maßen vor: • Von Hand mit einem feuchten Tuch regelmäßig • Verriegelungslaschen rechts und links unter den Arm- reinigen! lehnenaufnahmen leicht eindrücken und dabei die • Keine aggressiven Reinigungsmittel verwenden! hintere Querstange mit den Rastern/den Aufnahmen herausziehen.
  • Page 7 Drive Medical GmbH & Co. KG | Stand: 28.04.2020 | Irrtum und Änderungen vorbehalten Gebrauchsanweisung TSE 150...
  • Page 8 Table of contents Preface ..................9 Declaration of conformity ............ 9 Service life ................9 Disposal ..................9 Identification plate ..............9 Reuse ..................9 Warranty ................... 9 Parts of the product .............. 10 Indication .................. 10 Scope of delivery ..............10 Safety instructions ..............
  • Page 9: Preface

    Preface Identification plate Thank you for choosing a product from Drive DeVilbiss. You will not be disappointed by the design, functionality and quality of this product. Please read these operating instructions carefully prior to initial use. They contain important safety information and valuable tips for the proper use and care.
  • Page 10: Parts Of The Product

    Parts of the product TSE 150 Armrest cover Body Knurled nuts Armrest Recessed grip (in the lid) 10. Crossbars Armrest holder 11. Adjustable holders Locking mechanism for Clamp 12. Hygiene openings adjustable holder Indication Scope of delivery INDIKATION: Body Use of the toilet hindered due to unadapted seat height Crossbar front through limited ability to sit down and stand up along with Crossbar rear...
  • Page 11: Safety Instructions

    Height settings Safety instructions The raised toilet seat can be adjusted using the adjust- • Do not use if there are any defects! able holders for an elevation of 6.5 cm, 10 cm or 13.5 cm (pic. 2 + 3). •...
  • Page 12: Replace Cover

    If you wish to change this, follow these steps: Cleaning | Maintenance • Lightly push the locking tabs on the right and left under • Clean regularly with a moist cloth! the armrest holders and pull out the rear crossbar with •...
  • Page 13 Drive Medical GmbH & Co. KG | As per: 28.04.2020 | Errors and alterations excepted Instructions for use TSE 150...
  • Page 14 Sommaire Avant-propos ................15 Déclaration de conformité ........... 15 Durée de vie ................15 Élimination ................15 Plaque signalétique ............... 15 Recyclage ................. 15 Garantie ..................15 Pièces du produit ..............16 Indication .................. 16 Contenu de la livraison ............16 Consignes de sécurité...
  • Page 15: Avant-Propos

    Avant-propos Plaque signalétique Nous vous remercions d'avoir choisi un produit de Drive DeVilbiss. Le design, la fonctionnalité et la qualité de ce produit sauront vous apporter pleine satisfaction. Avant d’utiliser le produit pour la première fois, veuil- lez lire attentivement le présent mode d’emploi. Vous y trouverez des consignes de sécurité...
  • Page 16: Pièces Du Produit

    Pièces du produit TSE 150 Manchette d’accoudoir Corps Écrous moletés Accoudoir Poignée (intégrée au couvercle) 10. Barres transversales Logement de l‘accoudoir Couvercle 11. Tringles Verrouillage de la tringle Pièce de serrage 12. Découpes pour la toilette intime Indication Contenu de la livraison INDICATION : Corps Diffi culté...
  • Page 17: Consignes De Sécurité

    Réglage en hauteur Consignes de sécurité La hauteur de réhausse peut être réglée au choix sur 6,5 • Ne pas utiliser le produit s’il est défectueux. cm, 10 cm ou 13,5 cm au moyen de la tringle (fig. 2 + 3). • Attention – Risque de glissade/de chute. •...
  • Page 18: Remplacement Du Couvercle

    Pour la modifier, procéder de la manière suivante : Nettoyage I maintenance • Appuyer légèrement sur les boutons de verrouillage à • Nettoyer régulièrement le produit à la main avec un droite et à gauche sous les logements des accoudoirs chiffon humide. tout en ôtant la barre transversale arrière avec les trin- •...
  • Page 19 Drive Medical GmbH & Co. KG | Dernière mise à jour: 28.04.2020 | Sous réserve d’erreurs et de modifications Mode d’emploi TSE 150...
  • Page 20 Inhoudsopgave Voorwoord ................21 Verklaring van overeenstemming ........21 Levensduur ................21 Verwijdering ................21 Typeplaatje ................21 Hergebruik ................21 Garantie ..................21 Onderdelen van het product ..........22 Indicatie ..................22 Geleverd product ..............22 Veiligheidsinstructies ............23 Gebruik ..................
  • Page 21: Voorwoord

    Voorwoord Typeplaatje Hartelijk dank dat u hebt gekozen voor een product van het merk Drive DeVilbiss. Het ontwerp, de functionaliteit en de kwaliteit van dit pro- duct zullen u niet teleurstellen. Lees deze bedieningshandleiding voor het eerste ge- bruik aandachtig door. De handleiding bevat belangrijke veiligheidsinstructies en waardevolle tips voor verant- woord gebruik en onderhoud.
  • Page 22: Onderdelen Van Het Product

    Onderdelen van het product TSE 150 1. Armleuningpolstering 5. Romp 9. Greepmoeren 2. Armleuning 6. Greepschaal (in deksel) 10. Dwarsstangen 3. Armleuninghouder 7. Deksel 11. Rooster/houders 4. Vergrendeling voor rooster/houder 8. Klemonderdeel 12. Hygiëne-uitsparingen Indicatie Geleverd product INDICATIE: Romp Bemoeilijkt toiletgebruik vanwege onaangepaste zithoo- Dwarsstangen vooraan gte door beperkt vermogen tot gaan zitten en opstaan Dwarsstangen achter...
  • Page 23: Veiligheidsinstructies

    Hoogte instellen Veiligheidsinstructies De toiletverhoger kan met het rooster naar keuze • Niet gebruiken bij een defect! worden ingesteld op een verhoging van 6,5 cm, 10 cm of 13,5 cm (afb. 2+3). • Voorzichtig – gevaar voor uitglijden/vallen! • De deksel mag in geopende stand niet als rugleuning worden gebruikt! •...
  • Page 24: Deksel Vervangen

    Als u dit wilt veranderen, doet u het volgende: Reiniging | onderhoud • Druk de vergrendelklampen rechts en links onder de • Reinig dit product regelmatig met de hand met een armleuninghouders een beetje in en trek daarbij de vochtige doek! achterste dwarsstang met de roosters/de houders •...
  • Page 25 Drive Medical GmbH & Co. KG | Versie: 28.04.2020 | Drukfouten en wijzigingen voorbehouden Gebruiksaanwijzing TSE 150...
  • Page 26 Indice Introduzione................27 Dichiarazione di conformità ..........27 Durata ..................27 Smaltimento ................27 Targhetta tipologica .............. 27 Riutilizzo ..................27 Garanzia ..................27 Parti del prodotto ..............28 Indicazioni ................28 Materiale in dotazione ............28 Avvertenze di sicurezza ............29 Utilizzo ..................
  • Page 27: Introduzione

    Introduzione Targhetta tipologica La ringraziamo di avere scelto un prodotto Drive DeVilbiss. Il design, la funzionalità e la qualità di questo prodotto non La deluderanno. Legga attentamente queste istruzioni per l’uso prima di utilizzarlo per la prima volta. Riceverà così importanti in- formazioni sulla sicurezza e preziosi consigli sull’uso e la manutenzione corretti.
  • Page 28: Parti Del Prodotto

    Parti del prodotto TSE 150 Rivestimento bracciolo Corpo Dadi zigrinati Bracciolo Dispositivo di presa (nel coperchio) 10. Traverse Supporto bracciolo Coperchio 11. Sostegni regolabili Bloccaggio per sostegni regolabili Dispositivo di serraggio 12. Aperture per igiene Indicazioni Materiale in dotazione INDICAZIONI: Corpo Diffi coltà...
  • Page 29: Avvertenze Di Sicurezza

    Regolazione dell’altezza Avvertenze di sicurezza Il rialzo per water mediante i sostegni regolabili può • Non utilizzare il prodotto se difettoso! essere regolato su un rialzo di 6,5 cm, 10 cm o 13,5 cm (fig. 2+3). • Attenzione - Pericolo di scivolare/cadere! •...
  • Page 30: Sostituzione Del Coperchio

    Se si desidera cambiare questa altezza, procedere Pulizia | Manutenzione come segue: • Pulire regolarmente a mano con un panno umido! • Premere leggermente le linguette a destra e sinistra • Non impiegare detergenti aggressivi! sotto i supporti dei braccioli, sfilando al tempo stesso la traversa posteriore con i sostegni regolabili.
  • Page 31 NOTIZEN | notes | remarques | notities | note Drive Medical GmbH & Co. KG | Stand: 28.04.2020 Drive Medical GmbH & Co. KG | 28.04.2020 MIGO 2G TSE 150...
  • Page 32 Ihr Fachhändler: Irrtum und Änderungen vorbehalten Stand: 28.04.2020 Version: MDR-1.0 Drive Medical GmbH & Co. KG Leutkircher Straße 44 • 88316 Isny|Allgäu • Germany T +49 7562 9724 0 • F +49 7562 9724 25 www.drivemedical.de • info@drivemedical.de...

Table des Matières