Optika reminds you that this manual contains important information on safety and maintenance, and that it must therefore be made accessible to the instrument users. Optika declines any responsibility deriving from instrument use that does not comply with this man- ual.
To avoid being burnt, wait until the lamp has cooled down. Unscrew the condensing lens above the lamp. Then remove the old lamp and replace it with a new one. Replace the con- densing lens. If you need to send the microscope to Optika for maintenance, please use the original packaging. 6.0 ELECTRICS...
7.0 RECYCLING AND RECOVERY Art.13 Dlsg 25 july 2005 N°151. “According to directives 2002/95/EC, 2002/96/EC and 2003/108/EC relating to the reduction in the use of hazardous substances in electrical and electronic equipment and waste disposal.” The basket symbol on equipment or on its box indicates that the product at the end of its useful life should be collected separately from other waste.
Page 8
INDICE 1.0 DESCRIZIONE page 9 2.0 INTRODUZIONE page 10 3.0 DISIMBALLAGGIO E MONTAGGIO DEL MICROSCOPIO page 10 4.0 UTILIZZO DEL MICROSCOPIO page 10 5.0 MANUTENZIONE page 11 6.0 ALIMENTAZIONE page 11 7.0 MISURE ECOLOGICHE page 12 Pagina 8...
Optika ti ricorda che questo manuale contiene informazioni importanti su sicurezza e manutenzione, e che esso deve essere accessibile agli utilizzatori dello strumento. Optika declina ogni responsabi- lità da un utilizzo che non rispetti gli standard di utilizzo esposti in questo manuale.
Prima di cambiare la lampada scollegare il microscopio dalla presa di corrente, quindi svita- re la lente che si trova sopra la lampada, sostituire la lampada. In caso di spedizione ad Optika per una riparazione , usare l’imballo di polistirolo originale. 6.0 ALIMENTAZIONE...
7.0 MISURE ECOLOGICHE Ai sensi dell’articolo 13 del decreto legislativo 25 luglio 2005 n°151. “Attuazione delle direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonché allo smaltimento dei rifiuti”. Il simbolo del cassonetto riportato sulla apparecchiatura o sulla sua confezione indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente degli altri rifiuti.
Page 14
INDICE 1.0 DESCRIPTION page 15 2.0 INSTALACIÓN Y PREPARACIÓN AL USO page 16 3.0 ALINEACIÓN Y USO DEL MICROSCOPIO page 16 4.0 MANTENIMIENTO page 17 5.0 ALIMENTACIÓN page 17 6.0 MEDIDAS ECOLÓGICAS page 18 Página 14...
Page 15
1.0 DESCRIPCIÓN REVOLVER PORTA OBJETIVOS OCULAR TORNILLO DE REGULACION DE LA ALTURA DE LA PLATINA OBJETIVOS PLATINA PORTA PREPARADOS PINZAS DE SUJECIÓN DE MUESTRAS REGULACION ENFOQUE MACROMÉTRICO CONDENSADOR REGULACION ENFOQUE MICROMÉTRICO DIAFRAGMA ILUMINADOR LENTE DEL CONDENSADOR INTERRUPTOR ON/OFF M-100FL Página 15...
Page 16
Optika avisa que esta guía contiene importante información sobre la seguridad y el manteni- miento del producto y por lo tanto debe ser accesible a todos aquellos que utilizan dicho in- strumento.
A continuación desatornillar la lente que se sitúa encima de la lámpara y sustituir- Se ruega utilizar el embalaje original si fuera necesario enviar el microscopio a la empresa Optika para el mantenimiento. 6.0 ALIMENTACIÓN Alimentador externa: 230 V, 50/60 Hz Lámpara: 12V / 10W halógena con espejo (para M-100FL) Fusible: Página 17...
7.0 MEDIDAS ECOLÓGICAS En conformidad con el Art. 13 del D.L. de 25 julio 2005 n°151.Actuación de las Directivas 2002/95/ CE, 2002/96/CE y 2003/108/CE, relativas a la reducción del uso de sustancias peligrosas en la in- strumentación eléctrica y electrónica y a la eliminación de residuos. El símbolo del contenedor que se muestra en la instrumentación o en su embalaje indica que el producto cuando alcanzará...
à la classe quotidienne et à l’utilisation de laboratoire. Optika aimerait vous rappeller que ce manuel contient de l’information importante concernant la sé- curité et maintenance, et il devrait donc être accessible à tous les utilisateurs de cet instrument.
Dévissez la lentille de condensation qui se trouve sur la lampe. Retirez la l’ancienne lampe et remplacez-la pour une nouvelle. Replacez la lentille de con- densation. Si vous avez besoin d’envoyer le microscope à Optika pour maintenance, SVP, utilisez l’emballage originel. 6.0 ÉLÉMENTS ÉLECTRIQUES...
7.0 RECYCLAGE ET RÉCUPÉRATION Conformément à l’Article 13 du D.L du 25 Juillet 2005 nº151 Action des Directives 2002/95/CE, 2002/96/CE et 2003/108/CE, relatives à la réduction de l’utili- sation de substances dangereuses dans l’appareil électrique et électronique et à l’élimination des résidus.
Page 26
INHALT 1.0 BESCHREIBUNG Seite 27 2.0 EINLEITUNG Seite 28 3.0 AUSPACKEN UND MONTAGE Seite 28 4.0 VERWENDUNG DES MIKROSKOPS Seite 28 5.0 WARTUNG Seite 29 6.0 STROMVERSORGUNG Seite 29 7.0 WIEDERVERWERTUNG Seite 30 Seite 26...
Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen zur korrekten und sicheren Benutzung des Geräts. Diese Anleitung soll allen Benutzern zur Verfügung stehen. Optika lehnt jede Verantwortung für eine fehlerhafte, in dieser Bedienungsanleitung nicht gezeigten Verwendung Ihrer Produkte ab. 3.0 AUSPACKEN UND MONTAGE Das Mikroskop wird in einer Verpackung aus Polyester geliefert.
Vor dem Austausch versichern Sie sich, dass das Gerät nicht mit der Stromversorgung ver- bunden ist, dann schrauben Sie die Linse, welche sich über die Lampe befindet, ab und tauschen die Lampe aus. Falls das Mikroskop zurück zu Optika für Wartung geschickt werden muss, verwenden Sie die ursprüngliche Verpackung. 6.0 STROMVERSORGUNG...
7.0 WIEDERVERWERTUNG Gemäß dem Artikel 13 vom Dekret Nr. 151 vom 25.07.2005 “Umsetzung der Richtlinien 2002/95/EG, 2002/96/EG und 2003/108/EG in Bezug auf die Verwen- dung gefährlicher Stoffe in elektrischen und elektronischen Geräten sowie die Abfallentsorgung” Das Symbol vom Müllcontainer erscheint auf dem Gerät oder der Verpackung und weist darauf hin, dass das Produkt Ende des Lebens separat von anderen Abfällen entsorgt werden muss.