IT
SICUREZZA GENERALE
• Si consiglia, per ragioni di sicurezza e nel rispetto delle normative vigenti, di utilizzare l'apposita centralina di comando O&O.
• L'installazione deve essere eseguita seguendo le prescrizioni contenute nel foglio allegato "AVVERTENZE GENERALI PER LA SICUREZZA".
• I collegamenti elettrici devono essere effettuati nel rispetto delle disposizioni legislative vigenti.
• L'installatore deve istruire l'utilizzatore sul corretto funzionamento dell'automatismo, sulla manovra manuale d'emergenza e sui possibili rischi durante il funzionamento.
• Eseguire l'analisi dei rischi prendendo opportuni provvedimenti per eliminarli, come prescritto dalla direttiva macchine 2006/42/CEE, installando i dispositivi di sicurezza.
• Prima di effettuare qualsiasi intervento sull'impianto togliere l'alimentazione elettrica mediante un sezionatore lucchettabile.
USO
• Seguire tassativamente le indicazioni contenute nel foglio allegato "AVVERTENZE GENERALI PER LA SICUREZZA".
• In caso di manovra manuale seguire le indicazioni descritte al punto 7.
• Consultare il manuale d'installazione e uso della centralina.
MANUTENZIONE ORDINARIA
• La manutenzione deve essere eseguita solo da personale qualificato.
• Prima di effettuare qualsiasi intervento sull'impianto togliere l'alimentazione elettrica.
• Controllare lo stato del serraggio barra.
• Controllare l'equilibratura della barra.
• Controllare che a finecorsa la barra sia orizzontale e/o verticale
• Verificare il funzionamento della manovra di emergenza.
• Verificare il funzionamento della centralina e dei dispositivi di sicurezza.
EN
GENERAL SAFETY
• For safety reasons and to comply with current standards, we recommend using the O&O control unit.
• To install follow the instructions given in the enclosed "GENERAL INSTRUCTIONS FOR SAFETY" sheet.
• All electrical connections must be done in compliance with current laws.
• The installer must instruct the user on how to use the automatism correctly, on the manual emergency manoeuvre and on the possible risks during operation.
• Analyse the risks and take all the appropriate measures to eliminate them, as prescribed by the EEC machine directive 2006/42, installing the safety devices.
• Always disconnect the electricity before attempting any work on the system with a lockable cut-off switch.
USE
• It is essential to follow the instructions given in the enclosed "GENERAL INSTRUCTIONS FOR SAFETY" sheet.
• In the case of a manual manoeuvre, follow the indications described in point 7.
• Consult the control unit's installation and operating manual.
ROUTINE MAINTENANCE (EVERY 6 MONTHS)
• Maintenance must be carried out by qualified personnel only.
• Always disconnect the electricity before attempting any work on the system.
• Check tightness of the arm.
• Check arm balance.
• Check that at the end of travel the arm is horizontal and/or vertical
• Check operation of the emergency manoeuvre.
• Check operation of the control unit and safety devices.
FR
SECURITE GENERALE
• Pour des raisons de sécurité et d'observation de la législation en vigueur, il est conseillé d'utiliser la centrale de commande O&O.
• La pose doit s'effectuer selon les prescriptions reportées sur la feuille jointe "REGLES GENERALES DE SECURITE".
• Les branchements électriques doivent être conformes à la législation en vigueur en la matière.
• L'installateur doit informer l'utilisateur sur le fonctionnement de l'automatisme, sur la manœuvre manuelle d'arrêt d'urgence et sur les risques liés au fonctionnement.
• L'analyse des risques implique la mise sur pied de mesures destinées à éliminer lesdits risques comme le prévoit la directive machines 2006/42/CEE, en installant les dispositifs de sécurité.
• Coupez l'arrivée de courant électrique avant toute intervention sur l'automatisme avec un interrupteur verrouillable.
UTILISATION
• Suivez scrupuleusement les prescriptions reportées sur la feuille jointe "REGLES GENERALES DE SECURITE".
• En cas de manœuvre manuelle, suivez les indications décrites au paragraphe 7.
• Consulter le manuel d'installation et d'utilisation de la centrale.
ROUTINE MAINTENANCE (TOUS LES 6 MOIS)
• L'entretien doit être effectué seulement par un personnel qualifié.
• Coupez l'arrivée de courant électrique avant toute intervention sur l'automatisme.
• Contrôlez le serrage de la lisse.
• Contrôlez l'équilibrage de la lisse.
• Contrôlez l'horizontalité et/ou la verticalité de la lisse en fin de course.
• Vérifiez le fonctionnement de la manœuvre d'urgence.
• Vérifiez le fonctionnement de la centrale et des dispositifs de sécurité.
• Controllare lo stato della struttura della barriera.
• Controllare lo stato della molla, della catena e dei relativi ancoraggi.
Occorre sostituire la catena:
- ogni 3 milioni di manovre oppure ogni 2 anni per la barriera NIGHT&DAY.3 e
NIGHT&DAY.DD3.
- ogni milione di manovre oppure ogni anno per NIGHT&DAY.5.
• Check the condition of the barrier structure.
• Check the condition of the spring, chain and relative anchorings.
Replace the chain:
- every 3 million cycles or every 2 years for NIGHT&DAY.3 and NIGHT&DAY.DD3
barriers.
- every 1 million cycles or every year, for the NIGHT&DAY.5 barrier.
• Contrôlez la structure de la lisse.
• Contrôlez l'état du ressort, de la chaîne et des fixations correspondantes.
Il faut remplacer la chaîne :
- après 3 millions de manœuvres ou tous les 2 ans concernant la chaîne NIGHT&DAY.3
et NIGHT&DAY.DD3.
- après un million de manœuvres ou chaque année concernant la NIGHT&DAY.5.
- 10 -