Montageanleitung | Assembly instructions |
Instructions de montage | Installatie instructies
FOLDIT
ADJUSTABLE 2.0
Alle Modelle | All models |
Tous les modèles | Alle modellen
FOLDIT ADJUSTABLE 2.0 (SCHWARZ | BLACK | NOIR | ZWART)
Art. 095310-001 (verpackt | packed | emballée | verpakt)
Art. 095310-002 (unverpackt | unpacked | déballage | onverpakt)
FOLDIT ADJUSTABLE 2.0 (SILBER | SILVER | ARGENT | ZILVER)
Art. 095320-003 (verpackt | packed | emballée | verpakt)
Bei Fragen zu Ihrem Fahrrad und der Montierbarkeit eines Gepäck-
trägers kontaktieren Sie bitte Ihren Fahrradhändler.
any questions about your bicycle and its compatibility with a bicy-
cle carrier, please contact your bicycle dealer.
questions sur votre vélo ou sur la compatibilité de votre porte-ba-
gages avec votre vélo, contactez votre revendeur
vragen over de fiets en het monteren van een bagagedrager kunt U
zich wenden tot Uw rijwielhandelaar.
tubus carrier systems GmbH
Virnkamp 24 | 48157 Münster | Germany | www.tubus.com
Zubehör (nicht im Lieferumfang enthalten)
Accessories (not included)
Accessoires (non compris dans la livraison)
Accessoires (niet inbegrepen)
ART. 18007 BINDIT ADJUSTABLE
3-fach-Spanngurt, verstellbar
3 part fixture straps, adjustabel
Tendeur 3 brins, ajustable
3-voudige spangordel, aanpasbaar
SCHELLEN-ADAPTERSET:
ART. 71614 Ø 14 mm | 0.55"
ART. 71616 Ø 16 mm | 0.63"
ART. 71618 Ø 18 – 19 mm | 0.71 – 0.75"
ART. 71621 Ø 21 – 22 mm | 0.83 – 0.87"
ART. 71624 Ø 24 – 25 mm | 0.94 – 0.98"
ART. 70025
Schutzblechhalter aus Edelstahl
zur Montage am Rücklicht.
Stainless steel mudguard holder
for rear light bracket mounting.
Support garde-boue en acier spé-
cial pour montage avec feu arrière.
Spatbordhouder van roestvrij staal
voor montage aan achterlicht.
ART. 79005
ART. 79006
D Hinweis
Bitte schützen Sie den Träger an allen Kontaktpunkten vor
Abrieb durch Taschenbefestigungen unbedingt mit der Schutzfolie oder
dem Abriebschutz.
EN Note
Please protect the carrier against abrasion at all contact points of
bag fixings with our protection foil or the abrasion protection.
F Remarque :
Veuillez absolument utiliser notre film ou nos petits tubes de
protection pour éviter d'abîmer le porte-bagages au niveau des points de
fixation des sacoches.
NL Aanwijzing:
Bescherm tegen slijtage de contact punten van fietstassen
op de drager met onze Schutzfolienset of bescherming tegen afschuring,
aub.
Für Irrtümer und Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. Änderungen vorbehalten.
We accept no liability arising from errors and mistakes. Subject to change.
Nous déclinons toute responsabilité en cas d'erreurs, de fautes d'impression. Sous réserve de modifications.
Voor fouten en drukfouten aanvaarden wij geen aansprakelijkheid. Onderhevig aan verandering.
Lieferumfang | Included parts | Contenu de la livraison | Leveringomvang
www.racktime.com
[1] 2 × |
Vorderbein | front leg | jambe avant | Voorbeen
ART. 05395 (schwarz | black | noir | zwart)
ART. 05396 (silber | silver | argent | zilver)
[2] 2 ×
Hinterbein | rear leg | jambe arrière | achterbeen
ART. 05397 (schwarz | black | noir | zwart)
ART. 05398 (silber | silver | argent | zilver)
[3] 1 ×
Fuß links | Foot left | pied gauche | linkervoet
ART. 05351 (schwarz | black | noir | zwart)
ART. 05374 (silber | silver | argent | zilver)
[4] 1 ×
Fuß rechts | Foot right | pied droit | rechtervoet
ART. 05350 (schwarz | black | noir | zwart)
ART. 05373 (silber | silver | argent | zilver)
[5]
8 × | ART. 40153 | 5,8 × 12 × 1 mm |
Kunststoff | plastic | matière plastique | plastic
[6]
12 × | ART. 40150 | M5 |
ISO 7090-5-140 HV-A2
[7]
8× | ART. 41051 | M5 | ISO 10511-A2-70
|
If you have
|
Si vous avez des
|
Voor eventuele
4,3 Nm | 3.2 ft·lb
[12]
[6]
D Beachten Sie bitte unbedingt folgende Hinweise, um Ihre Garantie-
ansprüche nicht zu gefährden.
EN Please note the following instructions in order to maintain your
guarantee.
F Veuillez impérativement observer les indications suivantes pour ne
pas compromettre votre garantie.
NL Let op de volgende instructies om uw garantie-aanspraak niet in
gevaar te brengen.
D
EN
F
NL
D
EN
F
NL
min. 20 mm | 0.79"
90°
[9]
4,3 Nm | 3.2 ft·lb
[16]
[13]
4,3 Nm | 3.2 ft·lb
[11]
[11]
4,3 Nm | 3.2 ft·lb
[6]
[12]
4,3 Nm | 3.2 ft·lb
Falls der hintere Fahrradrahmen (Außenmaß) größer oder klei-
ner sein sollte als der erlaubte Fußabstand [a] Ihres racktime-
Gepäck trägers, darf der Gepäckträger nicht montiert werden.
Bitte beachten Sie den in der Zeichnung angegebenen
Fußabstand.
In case the rear bicycle frame (outer dimension) is larger or
smaller than the admissible feet spacing [a] (internal dimensi-
on) of your racktime carrier, the carrier must not be mounted.
Please note the dimensions indicated in the drawing.
S'il s'avère que la partie arrière du cadre de vélo (dimension
extérieure) est plus large ou moins large que l'écartement
autorisé des pieds de votre porte-bagages [a] racktime, le
montage du porte-bagages n'est pas permis. Veuillez tenir
compte de l'écartement des pieds indiqué sur le schéma.
Indien de montage-afstand aan het fietsframe (buitenmaat)
breder of smaller is als de afstand tussen de voetjes [a] van
uw racktime-drager, mag de drager niet gemonteerd worden.
Let op de installatie breedte zoals aangegeven in de
tekening.
Der Gepäckträger ist nicht für die Montage eines Kindersitzes
zugelassen!
The carrier is not allowed for mounting a child seat!
Le porte-bagages n'est pas homologué pour supporter un
siège enfant !
Gebruik de bagagedrager niet voor de bevestiging van een
kinderzitje!
DO-IT-YOURSELF-OPTION:
D
Die Strebe kann durch Biegen
angepasst werden.
EN
The round stay can be adapted by
max. 45°
means of bending.
F
Le tube support s'ajuste en le courbant
au besoin.
NL
De beugel kan worden aangepast door
buigende.
OPTIMAL
D
Waagerechte Montage der Ladefläche.
EN
Mounting of rack: horizontal cargo area.
F
La surface du porte-bagages doit être
fixée horizontalement.
NL
Horizontale montage van de
ladeplatform.
[8]
6× | ART. 45514 | M5 × 14 mm |
ISO 7380-A2-70
[9]
4 × | ART. 41518 | M5 × 18 mm |
ISO 4762-A2-70
[10]
2 × | ART. 71008 | 8 mm
Zur Montage benötigtes Werkzeug (nicht im Liefer-
umfang enthalten) | Needed tools for assembly
(not included) | Outils nécessaires à l'assemblage
[11] 2 × | 350 mm
(non compris dans la livraison) | Voor de montage
ART. 33501 (schwarz | black | noir | zwart)
noodzakelijk gereedschap (niet inbegrepen)
ART. 33502 (silber | silver | argent | zilver)
[12]
2 × | ART. 41512 | M5 × 12 mm |
ISO 4762-A2-70
[13]
2 × | ART. 30220 | M5 × 16 mm
[14] 2 ×
ART. 30109 (schwarz | black | noir | zwart)
ART. 30108 (silber | silver | argent | zilver)
4,3 Nm | 3.2 ft·lb
[9]
[6]
6 Nm | 4.43 ft·lb
[15]
[16]
[7]
[6]
[5]
[6]
[5] [7]
[10]
[14]
4,3 Nm | 3.2 ft·lb
[16]
[15]
[16]
[13]
[11]
[13]
Strebe vollständig durchschieben
Push through stay completely
[1]
Enfoncer complètement la tige
Stang compleet doorduwen
[2]
[8]
[5]
[6]
[7]
[7]
[8]
[6]
[5]
[7]
[7]
[5]
[8]
[6]
[a]
1
[a] = 143 – 172 mm | 5.63 – 6.77"
Erlaubter Fußabstand (Innenmaß)
Admissible feet spacing (inside dimensions)
Écartement des pieds (dimension intérieure)
Afstand van de voeten (binnenmaat)
Sicherheitshinweise für Schraubverbindungen | Safety information
on screw connections | Consignes de sécurité pour assemblages
vissés | Veiligheidinstructies voor schroefverbindingen:
Einschraubtiefe für Gewinde in Fahrradrahmen/
-gabel | Screwing depth for threaded eyelets in
frame/-fork | Profondeur de vissage pour trous
taraudés/œillets filetés sur cadre/fourche vélo |
Inschroefdiepte voor schroev verbinding in het
fietsframe/-vork
- Stahlrahmen/-gabel | Steel frame/-fork |
Cadre/fourche en acier | Stalen frame/-vork:
M5: a = min. 5,0 mm | 0.19"; M6: a = min. 6,0 mm | 0.23"
- Aluminiumrahmen/-gabel | Aluminum frame/-fork |
Cadre/fourche en aluminium | Aluminium frame/-vork:
M5: a = min. 8,0 mm | 0.31"; M6: a = min. 10,0 mm | 0.39"
Mit Sicherungsmutter | With locknut | Avec écrou
autobloquant | Met zelfborgende moertje
Gewindeüberstand (b) muss mindestens 2 mm betragen.
Nach jeder Demontage neue Sicherungsmutter verwen-
den.
Thread must extend at least 2 mm | 0.08" beyond nut/
thread in frame (b). A new locking nut must be used after
each disassembly.
Une fois vissé, le filet doit dépasser d'au moins 2 mm (b).
Après chaque démontage, remonter avec des écrous de
blocage neufs.
Schroefdraad (b) moet minstens 2 mm te zien zijn.
Na elke demontage een nieuwe borgmoer gebruiken.
Hinweis:
Gewindeüberstand (b) darf maximal 5 mm betragen und mit keinem
Bauteil des Fahrrades (Laufrad, Kette, Lenkung usw.) kollidieren.
Note:
Thread may extend max. 5 mm | 0.2" beyond nut/thread in frame (b) and
must not collide with any component of the bicycle (wheel, chain, steering).
Remarque :
Le filet ne doit pas dépasser de plus de 5 mm. La partie du filet
dépassant ne doit toucher aucune pièce du vélo (roue, chaîne, direction, etc.).
Aanwijzing:
Schroefdraad (b) mag maximaal 5 mm uitsteken. Overtollig
schroefdraad mag niet tegen andere onderdelen van de fiets botsen (wiel, ketting,
stuurinrichting, enz.).
[15]
4× | ART. 41612 | M6 × 12 mm |
ISO 4762-A2-70
[16]
4 × | ART. 40162 | M6 |
ISO 7090-6-140 HV-A2
4 mm + 5 mm
Innensechskant | Allen wrench |
clé mâle à six pans | Binnenzeskant
SW 8
Schraubenschlüssel | Spanner |
Clé mixte | Schroefsleutel
[5]
[7]
[7]
[5]
[6]
[9]
4,3 Nm | 3.2 ft·lb
[9]
[10]
min. 10 mm | 0.39"
[2]
[1]
[5]
[6]
[8]
[6]
[8]
[6]
4,3 Nm | 3.2 ft·lb
[8]