Montageanleitung | Assembly instructions |
Instructions de montage | Installatie instructies
CLIPIT 2.0
Unisize
CLIPIT 2.0 (schwarz | black | noir | zwart)
ART. 098010-001
SEITENSTÜTZEN | LATERAL SUPPORT | SUPPORTS LATÉRAUX | ZIJSTEUNEN
(schwarz | black | noir | zwart)
ART. 08019
Bei Fragen zu Ihrem Fahrrad und der Montierbarkeit eines Gepäck
trägers kontaktieren Sie bitte Ihren Fahrradhändler.
any questions about your bicycle and its compatibility with a bicy
cle carrier, please contact your bicycle dealer.
questions sur votre vélo ou sur la compatibilité de votre porteba
gages avec votre vélo, contactez votre revendeur
vragen over de fiets en het monteren van een bagagedrager kunt U
zich wenden tot Uw rijwielhandelaar.
tubus carrier systems GmbH
Virnkamp 24 | 48157 Münster | Germany | www.tubus.com
Zubehör (nicht im Lieferumfang enthalten)
Accessories (not included)
Accessoires (non compris dans la livraison)
Accessoires (niet inbegrepen)
CLAMPIT
Art. 10020-01-14 schwarz | black
Art. 10020-02-14 Edelstahl | stainless
ART. 79005
ART. 79006
D Hinweis
Bitte schützen Sie den Träger an allen Kontaktpunkten vor
Abrieb durch Taschenbefestigungen unbedingt mit der Schutzfolie oder
dem Abriebschutz.
EN Note
Please protect the carrier against abrasion at all contact points of
bag fixings with our protection foil or the abrasion protection.
F Remarque :
Veuillez absolument utiliser notre film ou nos petits tubes de
protection pour éviter d'abîmer le porte-bagages au niveau des points de
fixation des sacoches.
NL Aanwijzing:
Bescherm tegen slijtage de contact punten van fietstassen
op de drager met onze Schutzfolienset of bescherming tegen afschuring,
aub.
D
Nicht für die Montage an Carbon-Sattelstützen zugelassen.
EN
Not approved for Carbon Seat-Post.
F
Non autorisé pour le montage sur une tige de selle en carbone.
NL
Niet goedgekeurd voor koolstofzadelpen.
D
Der Gepäckträger ist nicht für die Montage eines Kindersitzes
zugelassen!
EN
The carrier is not allowed for mounting a child seat!
F
Le porte-bagages n'est pas homologué pour supporter un
siège enfant !
NL
Gebruik de bagagedrager niet voor de bevestiging van een
kinderzitje!
OPTIMAL
D
Gerade Montage über dem Hinterrad.
EN
Carrier mounted straight in line above
rear tire.
F
Montage dans l'alignement précis de la
selle.
NL
Rechte montage boven het achterwiel.
Für Irrtümer und Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. Änderungen vorbehalten.
We accept no liability arising from errors and mistakes. Subject to change.
Nous déclinons toute responsabilité en cas d'erreurs, de fautes d'impression. Sous réserve de modifications.
Voor fouten en drukfouten aanvaarden wij geen aansprakelijkheid. Onderhevig aan verandering.
Lieferumfang | Included parts | Contenu de la livraison | Leveringomvang
www.racktime.com
[1]
3 × | ART. 43618 | I6K M6 × 18 mm
ISO 10642-A2-70
[2]
2 × | ART. 45315 | PH M 3,5 × 16 mm
ISO 15481-A2-70
[3]
1 × | ART. 08021
[10]
1 × | ART. 43618 | I6K M6 × 18 mm
ISO 10642–A2–70
[11]
4 × | ART. 40408 | M4 × 8 mm
ISO 4026–A2–70
1
|
If you have
|
Si vous avez des
|
Voor eventuele
3
[8]
[8]
D Beachten Sie bitte unbedingt folgende Hinweise, um Ihre Garantie
ansprüche nicht zu gefährden.
1. Bei der Montage an eine gefederte Sattelstütze vergewissern Sie sich, dass sie
für die Montage eines Sattelstützgepäckträgers vom Hersteller zugelassen ist.
2. Der Gepäckträger darf nicht an die beweglichen Teile einer gefederten Sattel-
stütze montiert werden. Beim Einfedern der Sattelstütze darf der Sattel nicht
das auf dem Gepäckträger montierte Gepäck berühren.
3. Bei gefederten Rahmen darf beim Einfedern keine Kollision zwischen Gepäck-
träger und anderen Fahrradteilen auftreten.
4. Bei der Montage einer Gepäcktasche (z. B. ODIN 2.0, ART. 1100-201 oder TALIS
PLUS 2.0, ART. 0900-201; 0900-202; 0900-203) mit Seitentaschen müssen
die Seitenstützen (ART. 08019) montiert werden. Sie verhindern die Kollision
der Seitentaschen mit dem Hinterrad und sorgen für einen festen Sitz des
Gepäcks auf dem Gepäckträger.
5. Der Sattelstützgepäckträger ist nicht für extreme Beanspruchungen geeig-
net, wie sie beim Down Hill, Dual Slalom, Freeriding oder Fahren mit Sprüngen
auftreten.
EN Please note the following information in order to maintain your guaran
tee claims:
1. Before mounting the seat post carrier to a suspension seat post make sure
this is allowed by the manufacturer of your seat post.
2. The carrier must not be mounted to movable parts of a suspension seat post.
Upon compression of the suspension seat post, your bike's saddle must not
come into contact with the luggage mounted on top of the carrier.
3. Upon compression of the shock absorber of a full suspension bike the carrier
must not collide with other components of your bicycle.
4. When using a bike pannier (such as e.g. ODIN 2.0, ART. 1100-201 or
TALIS PLUS 2.0, ART. 0900-201; 0900-202; 0900-203) with side bags, lateral
supports (ART. 08019) must be used preventing collision of side panniers with
the rear tire and ensuring tight fit of your luggage on the carrier.
5. The seat post mounted carrier is not suitable for heavy duty applications such
as downhill biking, dual slalom, freeriding or jumping.
[4]
ART. 098010001
1 × | ART. 42645 | I6K M6 × 45 mm
(ART. 08019 nicht im
ISO 4762-A2-70 |
Lieferumfang enthalten |
Schraubenkopf 8 mm (abgedreht)
not included | non com-
screw head 8 mm (turned)
pris dans la livraison |
Tête de vis 8 mm (usinée au tour)
niet inbegrepen)
Schroefkop 8 mm (uitgedraaid)
[5]
1 × | ART. 08016 | M6 × 28 × 10 mm
Edelstahl | Stainless Steel
[6]
1 × | ART. 08022 | 8,5 – 6 mm; 15 × 11 mm
Edelstahl | Stainless Steel
[7]
1 × | ART. 08023 | 6,3 × 18 x 7 mm;
ART. 08019
[12]
(ART. 098010-001
1 × | ART. 08015 | 14 × 29 mm
nicht im Lieferumfang ent-
halten | not included | non
compris dans la livraison |
niet inbegrepen)
[13]
1 × | ART. 08017 | 6 mm
(rechts | right | à droite | rechts)
[14]
1 × | ART. 08018 | 6 mm
(links | left | à gauche | links)
2,3 Nm | 1.7 ft lb
[11]
[14]
2,3 Nm | 1.7 ft lb
[11]
[12]
[10]
2,3 Nm | 1.7 ft lb
6 Nm | 4.43 ft lb
Sattelstützendurchmesser | seat post diameter |
diamètre du tube de selle | zadelpen diameter:
26,6 – 27,2 mm: 2 × 4-mm-Inlay
28,0 – 29,5 mm: 1 × 4-mm-Inlay + 1 × 2-mm-Inlay
29,5 – 31,0 mm: 2 × 2-mm-Inlay
31,0 – 32,0 mm: 2 × 1-mm-Inlay
D
Der Schnellspannhebel muss in geschlossenem
Zustand bei einem montierten Gepäckträger immer
nach links (in Fahrtrichtung) zeigen (Abb. 1). Die Span-
nung des Schnellspannhebels können Sie mit einem
5-mm-Innensechskantschlüssel einstellen. Achten Sie
dabei auf das angegebene Drehmoment von 6 Nm. Der
Gepäckträger sollte auf der Sattelstütze festsitzen und
sich nicht zur Seite bewegen können.
EN
In closed condition of a mounted carrier, the quick
release lever must always point to the left side (viewed
in driving direction) (Abb. 1). The tension of the quick
release lever can be adjusted by means of a 5 mm Allen
key. Please note the specified torque of 6 Nm (4.43 ft.
lbs.). The carrier must be firmly fixed to the seat post
without moving to either side.
[8]
2 × | ART. 14143 | 1 mm
2 × | ART. 14142 | 2 mm
2 × | ART. 14141 | 4 mm
Zur Montage benötigtes Werkzeug (nicht im Liefer-
umfang enthalten) | Needed tools for assembly
(not included) | Outils nécessaires à l'assemblage
(non compris dans la livraison) | Voor de montage
noodzakelijk gereedschap (niet inbegrepen)
5 mm
Innensechskant mit Drehmomentschlüssel |
Allen wrench with torque wrench |
Clé mâle à six pans avec clé dynamométrique |
Binnenzeskant met momentsleutel
Zur Montage benötigtes Werkzeug (nicht im Liefer-
umfang enthalten) | Needed tools for assembly
(not included) | Outils nécessaires à l'assemblage
(non compris dans la livraison) | Voor de montage
noodzakelijk gereedschap (niet inbegrepen)
2 mm und 4 mm
Innensechskant mit Drehmomentschlüssel |
Allen wrench with torque wrench |
Clé mâle à six pans avec clé dynamométrique |
Binnenzeskant met momentsleutel
2
[6]
[4]
6 Nm | 4.43 ft lb
[11]
[11]
[13]
2,3 Nm | 1.7 ft lb
4
F
Sur un porte-bagages monté, le levier à serrage rapide,
lorsqu'il est en position de fermeture, doit être toujours
orienté vers la gauche (dans le sens de la marche)
(Abb. 1). Vous pouvez régler le serrage du levier à
serrage rapide avec une clé Allen de 5 mm. Ce faisant,
respectez bien le couple de serrage de 6 Nm qui est
préconisé. Le porte-bagages doit être bien calé sur la
tige de selle et ne doit pas bouger latéralement.
NL
De snelspanhendel moet in gesloten toestand bij een
gemonteerde bagagedrager altijd naar links (in rijrich-
ting) wijzen (Abb. 1). De spanning van de snelspan-
hendel kunt u met een binnen zeskantstiftsleutel van
5 mm aanpassen. Let daarbij op het voorgeschreven
aanhaalmoment van 6 Nm. De bagagedrager moet op
de zadelpen vastzitten en niet opzij kunnen bewegen.
F Veuillez lire attentivement les instructions suivantes afin d'avoir
droit à la garantie.
1. Lors du montage sur une tige de selle à ressort, assurez-vous que le fabricant
de la tige de selle autorise le montage d'un porte-bagages sur tige de selle.
2. Le porte-bagages ne doit pas être monté sur les pièces mobiles d'une tige de
selle à ressort. Lors du réglage de la tige de selle, la selle ne doit pas toucher
le bagage monté sur le porte-bagages.
3. En cas de cadre à ressort, lors du réglage, il ne doit se produire aucun heurt
entre le porte-bagages et les autres pièces du vélo.
4. Lors du montage d'une sacoche (par ex. ODIN 2.0, ART. 1100-201 ou TALIS
PLUS 2.0, ART. 0900-201; 0900-202; 0900-203) avec des poches latérales, il
faut installer les supports latéraux (art. 08019). Ils empêchent que les poches
latérales ne se prennent dans la roue et garantissent l'assise stable et sûre du
bagage sur le porte-bagages.
5. Le porte-bagages sur tige de selle n'est pas conçu pour résister à des solli-
citations extrêmes telles qu'elles se présentent dans la pratique cycliste en
descente montagne, en slalom double, en cyclisme libre ou en sauts.
NL Let op de volgende instructies om uw garantieclaims niet in gevaar
te brengen.
1. Bij de montage op een geveerde zadelpen moet u controleren of het door de
fabrikant toegestaan is om een zadelpenbagagedrager te monteren.
2. De bagagedrager mag niet op de bewegende delen van een geveerde zadel-
pen worden gemonteerd. Bij het doorbuigen van de zadelpen mag het zadel
niet de bagage op de bagagedrager raken.
3. Bij een geveerd frame mag bij het doorbuigen geen aanraking van de baga-
gedrager en andere fietsonderdelen plaatsvinden.
4. Bij de montage van een bagagetas (bijv. ODIN 2.0, ART. 1100-201 of TALIS
PLUS 2.0, ART. 0900-201; 0900-202; 0900-203) met zijtassen moeten de
zijsteunen (ART. 08019) worden aangebracht. Ze voorkomen het aanraken van
de zijtassen met het achterwiel en zorgen voor een veilige bevestiging van de
bagage op de bagagedrager.
5. De zadelpenbagagedrager is niet geschikt voor extreme omstandigheden
zoals heuvelafwaarts, dubbele slalom, freeriding of rijden met steigeren.
[5]
[7]
[3]
50 mm | 1.97 in
Lochabstand für Rücklicht (nicht im
Lieferumfang enthalten) | hole spacing for
rear light (not included) | distance entre
les trouer (non compris dans la livraison) |
Gatafstand voor het achterlicht (niet
inbegrepen)
5
Abb. 1
6 Nm | 4.43 ft. lbs.