Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 16

Liens rapides

Holmes Products (Europe) Ltd
1 Francis Grove
London SW19 4DT
England
Fax: +44 (0)20 8947 8272
Email: enquiriesEurope@jardencs.com
Website address: www.jardencs.com
UK - Customer Service Helpline
– 0800 052 3615
www.crockpoteurope.com
© 2012 Sunbeam Products, Inc. doing business as Jarden Consumer Solutions. All Rights Reserved.
P.N. 158528
PRINTED IN PRC
-1-

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Crock-Pot CKCPRC4725

  • Page 1 Holmes Products (Europe) Ltd 1 Francis Grove London SW19 4DT England Fax: +44 (0)20 8947 8272 Email: enquiriesEurope@jardencs.com Website address: www.jardencs.com UK - Customer Service Helpline – 0800 052 3615 www.crockpoteurope.com © 2012 Sunbeam Products, Inc. doing business as Jarden Consumer Solutions. All Rights Reserved. P.N.
  • Page 2: Rice Cooker

    CKCPRC4725, CKCPRC4725, CKCPRC4726 & CKCPRC4726 & CKCPRC4727 CKCPRC4727 RICE COOKER WITH STEAM BASKET INSTRUCTION MANUAL READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS...
  • Page 3 English Suomi/Finnish Français/French Dutch/Nederlands Svenska/Swedish Български/Bulgarian...
  • Page 4: Important Safeguards

    5. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug, or after the appliance malfunctions or ™ has been damaged in any manner. Return appliance to an Authorized Crock-Pot Service Center for examination, repair or adjustment.
  • Page 5 FITTING OF A PLUG - FOR U.K. AND IRELAND ONLY If the plug is not suitable for the socket outlets in your home, it can be removed and replaced by a plug of the correct type. Please refer to “Installation of a plug” below. InstallatIon of a plug - applIcable to u.K.
  • Page 6 7. Cover with Lid. do not operate tHIs applIance uncoVered. steaM Is generated durIng use. 8. Plug the Power Cord into an electrical outlet. Activate the Crock-Pot ™ Rice Cooker on by pushing down the On-Switch Button down. Make sure the Cook Light (red) is on.
  • Page 7 To reheat cold rice, add 1/4 cup (38ml) of cold water per cup of cooked rice, stir to mix, then press On-Switch Button to start cooking. ™ When rice is warm, the Crock-Pot Rice Cooker will automatically switch to the keep warm function. USING THE STEAMING TRAY Steam cooking vegetables retains more nutrients than boiling or baking, while preserving the bright, natural color.
  • Page 8 HOw TO CLEAN YOUR CROCK-POT RICE COOKER ™ THIS APPLIANCE SHOULD BE CLEANED AFTER EVERY USE. 1. Unplug the Rice Cooker from the wall outlet when not in use or before cleaning. Never immerse the Heating Body in water or any other liquid! Allow the Rice Cooker to cool completely before cleaning.
  • Page 9 GUARANTEE Please keep your receipt as this will be required for any claims under this guarantee. • This appliance is guaranteed for 2 years after your purchase as described in this document. • During this guaranteed period, if in the unlikely event the appliance no longer functions due to a design or manufacturing fault, please take it back to the place of purchase, with your till receipt and a copy of this guarantee. • The rights and benefits under this guarantee are additional to your statutory rights, which are not affected by this guarantee.
  • Page 10 5. Älä käytä laitetta, jonka johto tai pistoke on vioittunut, tai laitteen toimintahäiriön jälkeen tai ™ jos laite on jollain tavalla vioittunut. Palauta laite valtuutettuun Crock-Pot -palvelukeskukseen tarkistusta, korjausta tai säätöä varten.
  • Page 11 TUNNE RIISINKEITTIMESI (Katso kuva 1) F. Virtajohto A. Lasikansi G. Kahva B. Lämmitysrunko H. Sisäkattila C. Lämmityksen merkkivalo (keltainen) I. Höyrytystaso D. Keittämisen merkkivalo (punainen) J. Mittakuppi (ei näy tässä) E. Keittämisen käynnistyspainike K. Lasta (ei näy tässä) Kuva 1...
  • Page 12 7. Peitä kannella. ÄlÄ KÄYtÄ laItetta IlMan Kantta. KÄYtÖn aIKana Muodostuu HÖYrYÄ. 8. Liitä virtajohto pistorasiaan. Kytke Crock-Pot ™ -riisinkeitin päälle painamalla keittämisen käynnistyspainike alas. Varmista, että keittämisen (punainen) merkkivalo palaa.
  • Page 13 Lämmittääksesi kylmän riisin uudelleen lisää 1/4 kuppia (38 ml) kylmää vettä kupillista keitettyä riisiä kohden, hämmennä sekoittaen ja paina sitten keittämisen käynnistyspainiketta aloittaaksesi lämmittämisen. ™ Kun riisi on lämmintä, Crock-Pot -riisinkeitin kytkee lämmitystoiminnon automaattisesti päälle. HÖYRYTYSTASON KÄYTTÖ Kasvisten höyryttäminen säilyttää enemmän ravintoaineita kuin keittäminen tai paistaminen, ja kasviksissa säilyy niiden kirkas ja luonnollinen väri.
  • Page 14 CROCK-POT -RIISINKEITTIMEN PUHDISTUS ™ LAITE TULEE PUHDISTAA JOKAISEN KÄYTÖN JÄLKEEN. 1. Irrota riisinkeitin seinäpistokkeesta laitteen ollessa pois käytöstä tai ennen puhdistamista. Älä koskaan upota lämmitysrunkoa veteen tai muuhun nesteeseen! Anna riisinkeittimen jäähtyä kokonaan ennen puhdistamista. 2. Älä käytä hankaavia puhdistusaineita, hankaussieniä tai teräsvillaa riisinkeittimen puhdistamiseen.
  • Page 15 TAKUU Säilytä kuittisi, sillä se vaaditaan kaikkia tämän takuun piiriin kuuluvia korvausvaatimuksia varten. • Oston jälkeen laitteella on kahden vuoden takuu, kuten tässä asiakirjassa on esitetty. • Jos laite lakkaa toimimasta takuuaikana valmistusvian vuoksi (mikä on epätodennäköistä), palauta se ostopaikkaan kuitin ja tästä takuusta otetun kopion kanssa. • Hyödyt tämän takuun piiriin kuuluvien oikeuksien ja etujen lisäksi lakisääteisistä oikeuksistasi, jotka eivät vaikuta tähän takuuseen. Ainoastaan Holmes Products (Europe) Ltd:llä ("Holmesilla") on oikeus muuttaa näitä ehtoja. • Holmes sitoutuu takuuaikana veloituksetta korjaamaan tai vaihtamaan laitteen tai minkä tahansa laitteen osan, joka ei toimi asianmukaisesti, edellyttäen, että: • ongelmasta ilmoitetaan viipymättä ostopaikkaan tai Holmesille ja...
  • Page 16: Mesures De Sécurité Importantes

    MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES l’utilisation d’appareils électriques nécessite de prendre des précautions d’emploi élémentaires, en particulier : 1. LIRE LE GUIDE D’UTILISATION AVANT D’UTILISER LE CUISEUR À RIZ CROCK-POT ™ 2. Ne pas toucher toute surface chaude . Pour retirer le couvercle ou manipuler des plats chauds, utiliser des maniques afin d’éviter toute brûlure due à...
  • Page 17: Description De Votre Cuiseur À Riz

    DESCRIPTION DE VOTRE CUISEUR à RIz (Voir Fig. 1) F. Cordon d’alimentation A. Couvercle en verre G. Poignée B. Base chauffante H. Cuve C. Voyant (jaune) de la fonction Maintien I. Panier vapeur au chaud J. Verre doseur (non représenté) D.
  • Page 18: Avant D'utiliser Votre Cuiseur À Riz Crock-Pot

    7. Couvrir avec le couvercle. ne pas utIlIser cet appareIl sans couVercle. de la Vapeur se dÉgage lors de la cuIsson. 8. Brancher le cordon d’alimentation dans une prise électrique. Allumer le cuiseur à riz Crock-Pot ™ en appuyant sur le bouton Marche/Arrêt. Vérifier que le voyant (rouge) de cuisson est allumé.
  • Page 19: Instructions Pour Réchauffer Du Riz

    Pour réchauffer du riz froid, ajouter 1/4 de mesure (38 ml) d’eau froide par mesure de riz cuit, mélanger puis appuyer sur le bouton Marche/Arrêt pour lancer la cuisson. ™ Quand le riz est chaud, le cuiseur à riz Crock-Pot bascule automatiquement sur la fonction Maintien au chaud.
  • Page 20: Comment Nettoyer Votre Cuiseur À Riz Crock-Pot

    COMMENT NETTOYER VOTRE CUISEUR à RIz CROCK-POT ™ CET APPAREIL DOIT êTRE NETTOYÉ APRèS CHAqUE UTILISATION. 1. Débrancher le cordon d’alimentation de la prise murale lorsque vous n’utilisez pas votre cuiseur à riz ou avant de le nettoyer. Ne jamais plonger la base chauffante dans l’eau ou tout autre liquide ! Attendre que le cuiseur à...
  • Page 21: Garantie

    GARANTIE Veuillez conserver votre facture, car vous devrez la présenter pour toute réclamation au titre de la présente garantie. • Cet appareil est garanti 2 ans à partir de la date d’achat comme décrit dans le présent document. • Durant la période de garantie, dans l’éventualité improbable que l’appareil ne fonctionne plus du fait d’une erreur de conception ou de production, veuillez rapporter l’appareil au lieu d’achat, muni de votre facture et d’une photocopie de la présente garantie. • Les droits et avantages au titre de la présente garantie viennent en complément de vos droits statutaires qui ne sont pas concernés par la présente garantie.
  • Page 22: Belangrijke Veiligheidsvoorschriften

    DUTCH BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN bij het gebruik van elektrische apparaten dienen de basisveiligheidsvoorschriften altijd opgevolgd te worden, waaronder de volgende: 1. LEES ALLE INSTRUCTIES ALVORENS GEBRUIK TE MAKEN VAN DE CROCK-POT ™ RIJSTKOKER. 2. Raak hete oppervlakken niet aan . Gebruik pannenlappen bij het verwijderen van het deksel of bij het hanteren van warme voorwerpen om brandwonden door stoom te voorkomen.
  • Page 23 KEN Uw RIJSTKOKER (Zie fig. 1) F. Elektriciteitskabel A. Glazen deksel G. Handvat B. Verwarmingselement H. Binnenpan C. Warmhoudlicht (geel) I. Stoommand D. Kooklicht (rood) J. Maatbeker (niet afgebeeld) E. Knop inschakelen K. Pollepel (niet afgebeeld) Fig. 1 -21-...
  • Page 24 7. Afsluiten met deksel. gebruIK dIt apparaat nIet Zonder deKsel. tIJdens Het gebruIK Wordt stooM gegenereerd. 8. Sluit de elektriciteitskabel aan op een wandcontactdoos. Activeer de Crock-Pot ™ Rijstkoker door de inschakelknop in te drukken. Controleer dat het kooklicht (rood) is ingeschakeld.
  • Page 25 Voeg om koude rijst op te warmen 1/4 kop (38 ml) koud water per kop gekookte rijst toe, doorroeren en druk de inschakelknop in om te beginnen met koken. ™ Wanneer de rijst warm is, schakelt de Crock-Pot Rijstkoker automatisch over op de warmhoudfunctie.
  • Page 26 Uw CROCK-POT RIJSTKOKER REINIGEN ™ DIT APPARAAT DIENT NA IEDER GEBRUIK TE wORDEN GEREINIGD. 1. Koppel de Rijstkoker voor het schoonmaken los van de wandcontactdoos wanneer deze niet in gebruik is. Dompel het verwarmingselement niet onder in water of een andere soort vloeistof! Laat de Rijstkoker volledig afkoelen alvorens deze te reinigen.
  • Page 27 GARANTIE Bewaar de aankoopbon, deze is vereist om gebruik te maken van de garantie. • U hebt na de aankoopdatum twee jaar garantie op dit apparaat zoals omschreven in dit document. • Als het apparaat tijdens de garantieperiode niet meer functioneert als gevolg van een ontwerp- of fabricagefout, breng het dan terug naar het verkooppunt met uw aankoopbon en een kopie van dit garantiebewijs. • De onder deze garantie beschreven rechten en privileges vormen een aanvulling op uw wettelijke rechten, die door deze garantie niet worden aangetast. Holmes Products (Europe) Ltd (“Holmes”) behoudt zich het recht voor deze voorwaarden te wijzigen.
  • Page 28: Viktiga Säkerhetsåtgärder

    5. Använd inte några apparater med skadad sladd eller kontakt, eller efter funktionsfel eller några ™ skador på apparaten. Skicka tillbaka apparaten till ett auktoriserat Crock-pot -servicecenter för undersökning, reparation eller justering. 6. Använd inte utomhus.
  • Page 29 BEKANTA DIG MED DIN RISKOKARE (Se Fig. 1) F. Nätsladd A. Glaslock G. Handtag B. Hölje H. Innerskål C. Signallampa för varmhållning (gul) I. Ångkokningsgaller D. Signallampa för kokning (röd) J. Mätkopp (visas inte) E. Strömbrytare K. Serveringssked (visas inte) Fig.
  • Page 30 7. Täck med locket. anVÄnd Inte apparaten utan locKet pÅ. Ånga genereras VId anVÄndnIng. 8. Koppla in nätsladden i ett eluttag. Aktivera Crock-Pot ™ riskokaren genom att trycka ned strömbrytaren (On).
  • Page 31 Värm upp kallt ris genom att tillsätta 1/4 kopp (38 ml) kallt vatten per kopp kokt ris, rör om för att blanda och tryck ned strömbrytaren (On) för att börja koka. ™ När riset är varmt växlar Crock-Pot riskokaren automatiskt till varmhållningsfunktionen. ANVÄNDA GALLRET FÖR ÅNGKOKNING Ångkokning av grönsaker behåller fler näringsämnen än att koka eller tillaga i ugn, samtidigt som de...
  • Page 32 HUR DU RENGÖR DIN CROCK-POT RISKOKARE ™ DENNA APPARAT SKA RENGÖRAS EFTER VARJE ANVÄNDNING. 1. Koppla ur riskokaren från vägguttaget när den inte används eller innan rengöring. Sänk aldrig ned höljet i vatten eller annan vätska! Låt riskokaren svalna helt innan rengöring.
  • Page 33 GARANTI Spara ditt kvitto eftersom det kommer att krävas för eventuella anspråk under denna garanti. • Denna apparat är garanterad i 2 år efter inköpet enligt beskrivningen i detta dokument. • Om apparaten mot förmodan slutar att fungera p.g.a. ett design- eller tillverkningsfel under garantiperioden ska du ta tillbaka apparaten till inköpsstället tillsammans med ditt kvitto och en kopia av denna garanti. • Rättigheterna och fördelarna under garantin utgör ett tillägg till dina normala kundrättigheter, som inte påverkas av garantin. Endast Holmes Products (Europe) Ltd. (”Holmes”) har rätt att ändra dessa villkor.
  • Page 34: Български

    БългАРСКИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ При употреба на електроуреди винаги трябва да се следват основните правила за безопасност, които включват: 1. ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО ТЕЗИ ИНСТРУКЦИИ ПРЕДИ ДА ПРИСТЪПИТЕ КЪМ УПОТРЕБАТА НА CROCK-POT УРЕД ЗА ГОТВЕНЕ НА ОРИЗ. 2. Не докосвайте горещите повърхности . Използвайте топлоизолиращи ръкавици когато махате капака и когато държите горещи съдове, за да избегнете изгаряния, причинени от парата. 3. За да избегнете риск от електрошок, не потапяйте нагряващата част във вода или друга течност. 4. Винаги изключвайте устройството от контакта, когато не го използвате. Изключвайте го преди да сглобявате или разглобявате части от него. Оставяйте устройството да изстине преди да го почистите. 5. Ако кабелът или щепселът са дефектни или повредени, не включвайте устройството. При повреда върнете уреда на оторизирания представител на Crock-Pot за проверка, поправка или замяна. 6. Не използвайте уреда навън.
  • Page 35 ЧАСТИТЕ НА CroCk-Pot УРЕд ЗА гОТвЕНЕ НА ОРИЗ F. Кабел (Виж фиг. 1) A. Стъклен капак G. Дръжки B. Нагряваща част H. Вътрешен съд C. Лампичка за режим за запазване на I. Кошница за готвене на пара температурата (жълта) J. Мерителна чаша (не е показана) D.
  • Page 36 ПРЕдИ дА ИЗПОлЗвАТЕ CroCk-Pot УРЕд ЗА гОТвЕНЕ НА ОРИЗ ИНСТРУКЦИИ ЗА гОТвEНЕ НА ОРИЗ: • Преди първата употреба на Crock-Pot уред за готвене на ориз почистете стъкления капак, вътрешния съд, бъркалката, кошницата за готвене на пара и мерителната чаша съгласно инструкциите за поддръжка. 1. Уверете се, че уредът е изключен. 2. Използвайте мерителната чаша, приложена с уреда, която има вместимост 160 мл. 3. Използвайки мерителната чаша, приложена с уреда (160 мл), поставете една чаша несготвен ориз и две чаши вода. От една чаша несготвен ориз се получават около две чаши сготвен ориз. 4. Ако използвате кафяв ориз, поставете една чаша несготвен ориз и три чаши вода. 5. Максималният капацитет на уреда за готвене на ориз е три чаши несготвен ориз, от които ще се получат шест чаши сготвен ориз. 6. Поставете вътрешния съд в Crock-Pot уред за готвене на ориз. Уверете се, че прилепва плътно в нагряващата част, като го завъртите леко, докато се закрепи. 7. Покрийте с капака. НЕ ПУСКАЙТЕ УРЕДА, АКО КАПАКЪТ НЕ Е ПОСТАВЕН, ТЪЙ КАТО...
  • Page 37 3. Напълнете вътрешния съд с подходящо количество вода (виж таблицата). 4. Поставете вътрешния съд в нагряващата част. Уверете се, че прилепва плътно в нагряващата част. 5. Сложете зеленчуците в кошницата за готвене на пара и я поставете върху вътрешния съд. Покрийте с капака. НЕ ПУСКАЙТЕ УРЕДА, АКО КАПАКЪТ НЕ Е ПОСТАВЕН, ТЪЙ КАТО ПО ВРЕМЕ НА ГОТВЕНЕТО СЕ ПОЯВЯВА ПАРА. 6. Включете уреда в контакта. Натиснете бутона за включване надолу. Уверете се, че лампичката за режим на готвене свети. 7. Настройте времето за готвене ръчно, съгласно таблицата. Crock-Pot уред за готвене на ориз.автоматично ще превключи на режим за запазване на температурата когато всичката вода се изпари. Ако водата се изпари, а Вие искате да удължите готвенето, добавете още вода. 8. Когато зеленчуците са готови, махнете кошницата за готвене на пара от Crock-Pot уред за готвене на ориз. 9. Изключете от контакта. Оставете устройството да изстине преди да го почистите. ЗЕЛЕНЧУЦИ...
  • Page 38 ИНСТРУКЦИИ ЗА ПОЧИСТвАНЕ НА CroCk-Pot УРЕд ЗА гОТвЕНЕ НА ОРИЗ УСТРОЙСТвОТО ТРЯБвА дА СЕ ПОЧИСТвА СлЕд вСЯКА УПОТРЕБА. 1. Изключвайте от контакта преди да започнете почистването. Оставяйте устройството да изстине преди да го почистите. Не потапяйте нагряващата част във вода или друга течност. 2. Не използвайте абразиви или тел при почистването. 3. Нагряващ съд: леко изтрийте външната страна с влажна кърпа или гъба. НЕ ПОТАПЯЙТЕ НАГРЯВАЩАТА ЧАСТ ВЪВ ВОДА ИЛИ ДРУГА ТЕЧНОСТ. Подсушете като забършете с мека кърпа. 4. Вътрешен съд: напълнете с гореща вода и оставете така за известно време, после измийте...
  • Page 39 гАРАНЦИЯ моля запазете разписката, тъй като е необходима ако имате нужда да подадете оплакване в срока на тази гаранция. • Това устройство е с 2-годишна гаранция след закупуването, както е посочено в този документ. • Ако поради някакви обстоятелства по време на гаранционния период устройството спре да работи поради грешка в дизайна или изработката, моля занесете го на мястото на закупуване, заедно с разписката и копие от тази гаранция. • Ползите и правата Ви, дадени от тази гаранция са допълнителни към законовите Ви права на потребител, които не се променят от нея. Само Holmes Products (Europe) Ltd. (“Holmes”) има правото да променя условията на тази гаранция. • Holmes се задължава по време да гаранционния период безплатно да поправи или подмени устройството или част от него, ако спре да работи, при следните условия: • Ние сме уведомени навреме за проблема. • Устройството не е било променяно, подлагано на неправилна употреба, или поправка от лица, различни от тези, упълномощени от Holmes. • Дефекти и повреди, възникнали при неправилна употреба, причинена вреда, злоупотреба, работа при неподходящо напрежение, природни явления, събития извън контрола на Holmes, ремонти и поправки, извършени от лица, различни от оторизираните от Holmes или неспазването на инструкциите за употреба не се покриват от тази гаранция. Също така нормално износване, промяна в цвета и драскотини по повърхността не се покриват от настоящата гаранция. • Правата в тази гаранция важат само за оригиналния потребител, а не са за комерсиално или обществено приложение, нито за лица, получили устройството втора употреба. • Ако Вашият уред има специфична за Вашата страна гаранция, моля следвайте нейните условия вместо тази гаранция и се свържете с упълномощения представител за Вашата страна за повече информация. Тази маркировка означава, че продуктът не е годен да се изхвърли на обичайните места за битови отпадъци. За да предотвратите потенциална вреда за околната среда или човешкото здраве, рециклирайте продукта отговорно и върнете използвания от вас уред на оторизираните органи за връщане и събиране или се свържете с търговския представител, от който сте закупили уреда. За повече информация по въпросите за рециклирането проверете на...

Ce manuel est également adapté pour:

Ckcprc4726Ckcprc4727

Table des Matières