Page 1
Operating instructions Betriebsanleitung Mode d'emploi Manual de instrucciones Thermowells Schutzrohre Doigts de gant Vainas Examples/Beispiele/Exemples/Ejemplos...
3. Specifications 4. Design and function 5. Transport, packaging and storage 6. Commissioning, operation 7. Additional notes for instruments with EHEDG and 3-A (model TW22) 8. Faults 9. Maintenance and cleaning 10. Dismounting, return and disposal WIKA operating instructions thermowells...
... indicates a potentially dangerous situation, which can result in light injuries or damage to equipment or the environment, if not avoided. Information ... points out useful tips, recommendations and information for efficient and trouble-free operation. WIKA operating instructions thermowells...
The system operator is responsible for selecting the thermowell and for the selection of its materials, so as to guarantee their safe operation within the plant or machine. When preparing a quote, WIKA can only give recommendations which are based on our experience in similar applications.
Make sure that the thermowell is sufficiently earthed. WARNING! Residual media on dismounted thermowells can result in a risk to persons, the environment and the equipment. Take sufficient precautionary measures. WIKA operating instructions thermowells...
(close to a piping fitting) or conditions outside steady flow should be considered/evaluated during the design of a thermowell by the end user. 3. Specifications For specifications see the appropriate WIKA data sheets for current thermowell versions and the order documentation. 4. Design and function 4.1 Description Metal thermowells can be manufactured as solid-machined or fabricated versions.
The reason for these harmful stresses are bending forces in case of a horizontal mounting position. As a consequence, an additional support must be provided in case of a horizontal mounting position depending on the diameter, greater nominal lengths and the design. WIKA operating instructions thermowells...
Page 9
Expansion of the pipe diameter from DN 40 to DN 80 Thermowells are delivered free from oil and grease (exception: carbon steels). Depending on the application, the end user must check whether additional cleaning prior to assembly is required. WIKA operating instructions thermowells...
Page 10
Due to the risk of crevice corrosion, the screw-welded model TW10-S is not suitable for use in aqueous media. Irrespective of the process connection, 3 mounting positions of thermowells in pipes are possible: Right-angled position with respect to the flow (most unfavourable position) ■ WIKA operating instructions thermowells...
Page 11
Thermowells made of carbon steel are treated ex works prior to delivery with a corrosion inhibitor. Clean the thermowell thoroughly prior to installation in order to avoid symptoms of sensor poisoning or problems during the mounting process. WIKA operating instructions thermowells...
7. Additional notes for instruments with EHEDG and 3-A (model TW22) 7. Additional notes for instruments with EHEDG and 3-A (model TW22) 7.1 Compliance with the conformity in accordance with 3-A For a 3-A compliant connection for milk thread fittings per DIN 11851, suitable profile sealings have to be used (e.g.
In the case of critical installations, we recommend a wake frequency calculation according to ASME PTC 19.3 TW-2016 or Dittrich/Klotter. This engineering service is offered by WIKA. 9. Maintenance and cleaning 9.1 Maintenance In general, thermowells are maintenance-free.
Only disconnect thermowells once the system has been depressurised! 10.2 Return Strictly observe when shipping the instrument: All instruments delivered to WIKA must be free from any kind of hazardous substances (acids, bases, solutions, etc.). When returning the instrument, use the original packaging or a suitable transport package.
Page 15
Information on returns can be found under the heading “Service” on our local website. 10.3 Disposal Incorrect disposal can put the environment at risk. Dispose of instrument components and packaging materials in an environmentally compatible way and in accordance with the country-specific waste disposal regulations. WIKA operating instructions thermowells...
Page 17
3. Technische Daten 4. Aufbau und Funktion 5. Transport, Verpackung und Lagerung 6. Inbetriebnahme, Betrieb 7. Zusätzliche Hinweise für Geräte mit EHEDG und 3-A (Typ TW22) 8. Störungen 9. Wartung und Reinigung 10. Demontage, Rücksendung und Entsorgung WIKA Betriebsanleitung Schutzrohre...
Es gelten die allgemeinen Geschäftsbedingungen in den Verkaufsunterlagen. ■ Technische Änderungen vorbehalten. ■ Weitere Informationen: ■ - Internet-Adresse: www.wika.de / www.wika.com - Anwendungsberater: Tel.: +49 9372 132-0 Fax: +49 9372 132-406 info@wika.de Symbolerklärung WARNUNG! … weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann, wenn sie nicht gemieden wird.
Die Verantwortung für die Auswahl des Schutzrohres sowie für dessen Werkstoffauswahl zur Gewährleistung einer sicheren Funktion in der Anlage bzw. Maschine obliegt dem Betreiber. WIKA kann während der Angebotserstellung lediglich Empfehlungen aussprechen, die sich an unseren Erfahrungen in ähnlichen Applikationen orientieren.
Stoffen, sowie bei Kälteanlagen, Kompressoren etc. müssen über die gesamten allgemeinen Regeln hinaus die einschlägigen Vorschriften beachtet werden. Gegebenenfalls ist auf ausreichende Erdung des Schutzrohres zu achten. WARNUNG! Messstoffreste an ausgebauten Schutzrohren können zur Gefährdung von Personen, Umwelt und Einrichtung führen. Ausreichende Vorsichtsmaßnahmen ergreifen. WIKA Betriebsanleitung Schutzrohre...
Strömungsbedingungen außerhalb einer gleichförmigen Strömung müssen durch den Endanwender bei der Auslegung des Schutzrohres betrachtet und bewertet werden. 3. Technische Daten Technische Daten siehe aktuelle WIKA Datenblätter der entsprechenden Schutzrohrtypen und Bestellunterlagen. 4. Aufbau und Funktion 4.1 Beschreibung Metall-Schutzrohre können als einteilige Ausführung aus Vollmaterial oder durch mehrteili- gen Rohraufbau hergestellt werden.
Neben dem Schutz vor thermischer Spannung müssen die Keramikschutzrohre auch vor mechanischer Belastung geschützt werden. Ursache solcher schädlicher Belastungen sind Biegekräfte bei waagrechter Einbaulage. Somit bei waagrechtem Einbau je nach Durchmes- ser, größeren Nennlängen und Bauform eine zusätzliche Abstützung bauseits vorsehen. WIKA Betriebsanleitung Schutzrohre...
Page 23
Rohrerweiterungen im Bereich der Temperaturmessstelle eingesetzt werden. Rohrerweiterung von DN 40 auf DN 80 Schutzrohre werden öl- und fettfrei geliefert (Ausnahme: Kohlenstoffstähle). Je nach Anwendungsfall muss der Endanwender prüfen, ob eine zusätzliche Reinigung vor der Montage erforderlich ist. WIKA Betriebsanleitung Schutzrohre...
Page 24
Die schraubgeschweißte Ausführung Typ TW10-S ist aufgrund der Gefahr von Spaltkorrosi- on nicht für den Einsatz in wässrigen Medien geeignet. Unabhängig von Prozessanschluss, kommen 3 Einbaupositionen von Schutzrohren in Rohrleitungen zur Anwendung: Rechtwinklige Anströmung (ungünstigster Belastungsfall) ■ WIKA Betriebsanleitung Schutzrohre...
Page 25
Die Vorgaben der VDI/VDE 3511-5, der DIN 43772 Beiblatt 1/2 und des AD-Regelwerkes beachten. Schutzrohre aus Kohlenstoffstählen werden werkseitig vor der Anlieferung mit einem Korrosionsschutzmittel behandelt. Das Schutzrohr vor der Montage komplett reinigen, um Vergiftungserscheinungen des Sensors oder Problemen bei der Montage vorzubeugen. WIKA Betriebsanleitung Schutzrohre...
7. Zusätzliche Hinweise für Geräte mit EHEDG und 3-A (Typ TW22) 7. Zusätzliche Hinweise für Geräte mit EHEDG und 3-A (Typ TW22) 7.1 Einhaltung der Konformität nach 3-A Für eine 3-A-konforme Anbindung bei Milchrohrverschraubungen nach DIN 11851 geeigne- te Profildichtungen verwenden (z. B. SKS Komponenten BV oder Kieselmann GmbH).
Schutzrohre sind im Allgemeinen wartungsfrei. Empfohlen wird eine Sichtüberprüfung des Schutzrohres auf Leckagen oder Beschädi- gungen in regelmäßigen Intervallen. Insbesondere auf einwandfreie Funktion der Dichtung achten! Reparaturen sind ausschließlich vom Hersteller oder nach Absprache durch entsprechend qualifiziertes Fachpersonal durchzuführen. WIKA Betriebsanleitung Schutzrohre...
Schutzrohre nur im drucklosen Zustand demontieren! 10.2 Rücksendung Beim Versand des Gerätes unbedingt beachten: Alle an WIKA gelieferten Geräte müssen frei von Gefahrstoffen (Säuren, Laugen, Lösun- gen, etc.) sein. Zur Rücksendung des Gerätes die Originalverpackung oder eine geeignete Transportver- packung verwenden.
Page 29
10. Demontage, Rücksendung und Entsorgung Hinweise zur Rücksendung befinden sich in der Rubrik „Service“ auf unserer lokalen Internetseite. 10.3 Entsorgung Durch falsche Entsorgung können Gefahren für die Umwelt entstehen. Gerätekomponenten und Verpackungsmaterialien entsprechend den landesspezifischen Abfallbehandlungs- und Entsorgungsvorschriften umweltgerecht entsorgen. WIKA Betriebsanleitung Schutzrohre...
Page 31
5. Transport, emballage et stockage 6. Mise en service, exploitation 7. Notes supplémentaires pour instruments avec EHEDG et 3-A (type TW22) 8. Dysfonctionnements 9. Entretien et nettoyage 10. Démontage, retour et mise au rebut WIKA mode d'emploi doigts de gant...
L‘opérateur du système est responsable du choix du doigt de gant, et aussi du choix de ses matériaux pour garantir leur fonctionnement en toute sécurité sur l‘installation ou la machine. En soumettant une offre, WIKA peut seulement donner des recommandations fondées sur notre expérience dans des applications similaires.
Si nécessaire, veiller à ce que le doigt de gant soit mis à la terre. AVERTISSEMENT ! Les restes de fluides se trouvant dans des doigts de gant démontés peuvent mettre en danger les personnes, l'environnement ainsi que l'installation. Prendre des mesures de sécurité suffisantes. WIKA mode d'emploi doigts de gant...
Vérifier s'il existe des dégâts sur le doigt de gant liés au transport. Communiquer immédiatement les dégâts constatés. 5.2 Emballage et stockage N'enlever l'emballage qu'avant le montage. Conserver l'emballage, celui-ci offre, lors d'un transport, une protection optimale (par ex. changement de lieu d'utilisation, renvoi pour réparation). WIKA mode d'emploi doigts de gant...
En conséquence, un support supplémentaire doit être fourni dans le cas d‘une position d‘installation horizontale en fonction du diamètre, des longueurs nominales supérieures et de la version. WIKA mode d'emploi doigts de gant...
Page 37
Augmentation du diamètre du tuyau de DN 40 à DN 80 Les doigts de gant sont livrés libres d‘huile et de graisse (exception : les aciers au carbone). En fonction de l‘application, l‘utilisateur final doit vérifier si un nettoyage supplémentaire avant l‘installation est nécessaire. WIKA mode d'emploi doigts de gant...
Page 38
Indépendamment du raccordement au processus, trois positions de montage dans un tuyau peuvent être sélectionnées : Perpendiculairement au sens du flux (position défavorable) ■ WIKA mode d'emploi doigts de gant...
Page 39
Les doigts de gant en acier au carbone sont traités au départ de l‘usine avant la livraison avec un inhibiteur de corrosion. Nettoyer soigneusement le doigt de gant avant l‘installation afin d‘éviter des symptômes d‘empoisonnement du capteur ou des problèmes pendant le process d‘installation. WIKA mode d'emploi doigts de gant...
■ de température entre l‘agent de nettoyage et le rinçage à l‘eau claire doit être aussi faible que possible. Exemple négatif : nettoyage à 80 °C et rinçage à +4 °C à l‘eau claire. WIKA mode d'emploi doigts de gant...
Il est recommander d'effectuer à des intervalles réguliers un contrôle visuel du doigt de gant afin de déceler les fuites ou les dommages. Veiller surtout à un fonctionnement parfait du joint! Les réparations ne doivent être effectuées que par le fabricant ou après accord, par du personnel qualifié. WIKA mode d'emploi doigts de gant...
10.2 Retour En cas d'envoi de l'appareil, il faut respecter impérativement ceci : Tous les appareils livrés à WIKA doivent être exempts de toutes substances dangereuses (acides, solutions alcalines, solutions, etc.). Pour retourner l'appareil, utiliser l'emballage original ou un emballage adapté pour le transport.
Une mise au rebut inadéquate peut entraîner des dangers pour l'environnement. Éliminer les composants des appareils et les matériaux d'emballage conformément aux prescriptions nationales pour le traitement et l'élimination des déchets et aux lois de protection de l'environnement en vigueur. WIKA mode d'emploi doigts de gant...
Page 45
4. Estructura y función 5. Transporte, embalaje y almacenamiento 6. Puesta en servicio, funcionamiento 7. Indicaciones adicionales para instrumentos con EHEDG y 3-A (modelo TW22) 8. Fallos 9. Mantenimiento y limpieza 10. Desmontaje, devolución y eliminación de residuos WIKA manual de instrucciones vainas...
... indica una situación probablemente peligrosa que pueda causar lesiones leves o medianas o daños materiales y medioambientales si no se evita. Información ... marca consejos y recomendaciones útiles así como informaciones para una utilización eficaz y libre de fallos. WIKA manual de instrucciones vainas...
La responsabilidad de selección de la vaina, así como la selección del material de la misma para asegurar el funcionamiento seguro de la instalación o de la máquina, la asume la empresa propietaria/operadora. Durante la elaboración de la oferta, WIKA puede dar recomendaciones únicamente basadas en experiencias con aplicaciones similares.
Prestar atención a que la vaina de protección esté debidamente puesta a tierra. ¡ADVERTENCIA! Restos de medios en vainas desmontadas pueden crear riesgos para personas, medio ambiente e instalación. Tomar adecuadas medidas de precaución. WIKA manual de instrucciones vainas...
3. Datos técnicos Para datos técnicos véase las hojas técnicas de WIKA de las versiones actuales de modelos de vainas correspondientes y la documentación de pedido. 4. Estructura y función 4.1 Descripción...
Por lo tanto, en caso de montaje horizontal, el cliente debe prever un soporte adicional en función del diámetro, de longitudes nominales superiores y del diseño. WIKA manual de instrucciones vainas...
Page 51
Ampliación del tubo de DN 40 a DN 80 Las vainas se suministran sin aceite ni grasa (excepción: aceros al carbono). Dependiendo de la aplicación, el usuario final debe comprobar si es necesaria una limpieza adicional antes de la instalación. WIKA manual de instrucciones vainas...
Page 52
Debido al riesgo de corrosión de las grietas, el modelo TW10-S soldado no es adecuado para su uso en medios acuosos. Independiente de la conexión al proceso se utilizan tres diferentes posiciones de montaje de las vainas en tubos: Posición rectangular con respecto al flujo (posición desfavorable) ■ WIKA manual de instrucciones vainas...
Page 53
Las vainas de acero al carbono son tratados con agente anticorrosivo en fábrica antes de la entrega. Antes del montaje, limpiar completamente la vaina para evitar una contaminación del sensor o problemas durante el montaje. WIKA manual de instrucciones vainas...
Evite choques de temperatura o cambios rápidos de temperatura. La diferencia de ■ temperatura entre el detergente y el enjuague con agua debe ser lo más baja posible. Ejemplo negativo: limpieza con 80 °C y enjuague con +4 °C de agua fría. WIKA manual de instrucciones vainas...
En caso de instalaciones críticas recomendamos un análisis de la resistencia mecánica de la vaina de protección según ASME PTC 19.3 TW-2016 ó Dittrich/Klotter. WIKA les ofrece este servicio. 9. Mantenimiento y limpieza 9.1 Mantenimiento...
10.2 Devolución Es imprescindible observar lo siguiente para el envío del instrumento: Todos los instrumentos enviados a WIKA deben estar libres de sustancias peligrosas (ácidos, lejías, soluciones, etc.). Utilizar el embalaje original o un embalaje adecuado para la devolución del instrumento.
Page 57
Una eliminación incorrecta puede provocar peligros para el medio ambiente. Eliminar los componentes de los instrumentos y los materiales de embalaje conforme a los reglamentos relativos al tratamiento de residuos y eliminación vigentes en el país de utilización. WIKA manual de instrucciones vainas...
Page 60
WIKA subsidiaries worldwide can be found online at www.wika.com. WIKA-Niederlassungen weltweit finden Sie online unter www.wika.de. La liste des filiales WIKA dans le monde se trouve sur www.wika.fr. Sucursales WIKA en todo el mundo puede encontrar en www.wika.es. WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG Alexander-Wiegand-Straße 30...