Page 1
Sega da banco con pianetto Istruzioni per l’uso NL Tafel-, afkort- en verstekzaag Gebruiksaanwijzing Sierra de Inglete con Banco Manual de instrucciones Serra de Esquadria e Bancada Manual de instruções DK Bord-geringssav Brugsanvisning GR Επιτραπέζιο λοξό πριόνι Οδηγίες χρήσεως LH1201FL...
Page 9
007834 012227 END292-5 Symbols The following show the symbols used for the equipment. Be sure that you understand their meaning before use. Symboles Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la significa- tion avant d’utiliser l’outil.
Page 10
• To avoid injury from flying debris, keep holding the saw head down, after making cuts, until the blade has come to a complete stop. • Pour éviter les blessures causées par les objets projetés, maintenez la tête de la scie en position basse une fois la coupe terminée, jusqu’à...
Page 11
• Για την ασφάλειά σας, αφαιρέστε τα αποκοπίδια, μικρά κομμάτια, κλπ. από το τραπέζι πριν από την λειτουργία. • Always set SUB-FENCE to left position when performing left bevel cuts. Failure to do so may cause serious injury to operator. •...
Page 12
• Sólo para países de la Unión Europea ¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos! De conformidad con la Directiva Europea, sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, los aparatos eléctricos cuya vida útil haya lle- gado a su fin se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas.
Page 13
27 Saw blade 55 Turn base 28 Blade case 56 Sub-fence SPECIFICATIONS Model LH1201FL Blade diameter ..............................305 mm Blade body thickness..........................1.9 mm or less Hole diameter For all countries other than European countries ....................25.4 mm For European countries ............................30 mm Max.
Page 14
ENE060-1 16. Never remove any cut-offs or other parts of the Intended use workpiece from the cutting area whilst the tool is The tool is intended for accurate straight cutting and running with an unguarded saw blade. (only when used as a miter saw on the lower table) miter 17.
34. Some dust created from operation contains 51. Make sure the blade is not contacting the riving chemicals known to cause cancer, birth defects knife or workpiece before the switch is turned or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: 52.
Page 16
If any of these blade guards becomes discolored through by turning counterclockwise and then turn the knob. To age or UV light exposure, contact a Makita service center raise the top table, turn the knob clockwise. To lower the for a new guard. DO NOT DEFEAT OR REMOVE top table, turn the knob counterclockwise.
Page 17
To install the blade, mount it carefully onto the spindle, NOTE: making sure that the direction of the arrow on the surface • The rip fence must be mounted the left side of the saw of the blade matches the direction of the arrow on the blade when in the miter saw mode.
Page 18
If you connect a vacuum cleaner to your saw, more effi- Press the workpiece flat against the guide fence and the cient and cleaner operations can be performed. turn base. Position the workpiece at the desired cutting When using in the table saw mode, connect a vacuum position and secure it firmly by tightening the vise knob.
Page 19
Bevel cut (Fig. 39) Compound cutting Loosen the lever and tilt the saw blade to set the bevel Compound cutting is the process in which a bevel angle angle (Refer to the previously covered “Adjusting the is made at the same time in which a miter angle is being bevel angle”).
Page 20
(2) When the width of rip is narrower than 40 mm, CAUTION: • Always use “work helpers” such as push sticks and the push stick cannot be used because the push blocks when there is a danger that your hands or push stick will strike the top blade guard.
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium • These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
Page 22
29 Flèche 57 Bras de l’étau SPÉCIFICATIONS Modèle LH1201FL Diamètre de la lame ............................305 mm Épaisseur du corps de la lame ......................1,9 mm ou moins Diamètre de l’orifice Pour tous les pays à l’exception de l’Europe....................25,4 mm Pour l’Europe..............................
ENE060-1 11. L’utilisateur doit avoir reçu une formation adé- quate concernant l’utilisation, le réglage et le Utilisations fonctionnement de l’outil. L’outil est conçu pour la coupe rectiligne de précision et 12. Arrêtez et débranchez la scie lorsque vous la (uniquement lorsque utilisé comme scie à coupe d’onglet laissez sans surveillance.
Page 24
29. Avant de scier la pièce, faites tourner l’outil un 43. Ne coupez jamais de petites pièces qu’il est instant à vide. Assurez-vous que la lame ne vibre impossible d’immobiliser avec l’étau. Une pièce pas et ne sautille pas, ce qui signifierait qu’elle mal immobilisée risque d’entraîner des chocs en est mal installée ou mal équilibrée.
Makita pour • Assurez-vous que les protecteurs de lame inférieurs A vous procurer un protecteur neuf. NE PAS MODIFIER et B ne s’ouvrent que si le levier situé...
• Utilisez exclusivement la clé à douille Makita fournie extrémités extérieures des dents de la lame. Vous ris- pour installer ou retirer la lame. Sinon, le boulon hexa- quez une grave blessure si vous utilisez l’outil alors...
Page 27
Desserrez la vis de serrage (A). (3) Serrez fermement la vis de réglage sur le garde parallèle. Faites glisser le garde parallèle et fixez-le de sorte que son extrémité la plus éloignée de vous soit ali- ATTENTION : gnée sur le point où le bord avant de la lame •...
UTILISATION ATTENTION : • Lorsque vous coupez des pièces longues, soutenez- AVERTISSEMENT : les au moyen de cales aussi hautes que le niveau de la • Pour utiliser l’outil en mode de scie à coupe d’onglet, surface supérieure du socle rotatif. N’utilisez pas uni- fixez la table supérieure sur sa position la plus élevée, quement l’étau vertical et/ou l’étau horizontal (en de sorte que la lame ne dépasse jamais la surface...
Page 29
• Lorsque vous abaissez la poignée, appliquez une pres- Coupe de profilés d’aluminium (Fig. 40) sion parallèle à la lame. Si la pression n’est pas paral- Lorsque vous immobilisez des profilés d’aluminium, utili- lèle à la lame pendant la coupe, cela risque de modifier sez des cales d’espacement ou des bouts de ferraille, tel l’angle de la lame et d’affecter la précision de la coupe.
Dispositifs de protection Transport de l’outil Les bâtons poussoirs, blocs poussoirs et gardes auxiliai- Assurez-vous que l’outil est débranché. La table doit être res constituent des “dispositifs de protection”. Utilisez-les fixée sur la position la plus élevée. Fixez la lame sur un pour effectuer des coupes en toute sûreté...
EN61029 : Pour régler l’angle de coupe en biseau 45°, desser- rez le levier et inclinez complètement la lame sur la Modèle LH1201FL 220 V – 240 V gauche. Assurez-vous que l’index du bras indique Niveau de pression sonore ( ) : 93 dB (A) 45°...
28 Sägeblattgehäuse 56 Zusatzanschlag 29 Pfeil 57 Schraubstockarm TECHNISCHE DATEN Modell LH1201FL Sägeblattdurchmesser ............................305 mm Sägeblattdicke..........................1,9 mm oder weniger Bohrungsdurchmesser Für alle Länder außerhalb Europas......................... 25,4 mm Für europäische Länder ............................. 30 mm Max. Schnitttiefen (H × B) mit Sägeblatt von 305 mm Durchmesser im Gehrungssägenmodus...
Page 33
ENE060-1 11. Die Bedienungsperson sollte in der Handha- Vorgesehene Verwendung bung, Einstellung und Bedienung der Maschine Die Maschine ist für präzise Geradschnitte und (nur bei hinreichend geschult sein. Einsatz als Gehrungssäge auf dem unteren Tisch) Geh- 12. Schalten Sie die Säge aus, und ziehen Sie den rungsschnitte in Holz vorgesehen.
Page 34
26. Halten Sie Ihre Hände vom Sägeblatt fern, und BEIM BETRIEB IM GEHRUNGSSÄGENMODUS: achten Sie darauf, dass Umstehende und Sie 36. Wechseln Sie die Schlitzplatte bei Verschleiß selbst ausreichenden Abstand vom Sägeblatt aus. haben und nicht in seiner Fluchtlinie stehen. 37.
• Vergewissern Sie sich vor jeder Einstellung oder Funk- oder UV-Strahlung verfärben, bestellen Sie eine neue tionsprüfung der Maschine stets, dass sie ausgeschal- Schutzhaube bei einer Makita-Kundendienststelle. DIE tet und vom Stromnetz getrennt ist. SCHUTZHAUBEN DÜRFEN NICHT FUNKTIONSUNFÄ- Schutzhaube (Abb. 2 und 3) HIG GEMACHT ODER ENTFERNT WERDEN.
Sägeblatts stets, dass die Maschine ausge- kel der Neigungswinkelskala zeigt. Ziehen Sie dann den schaltet und vom Stromnetz getrennt ist. Verriegelungshebel durch Rechtsdrehen fest, um den • Verwenden Sie nur den mitgelieferten Makita-Steck- Arm einwandfrei zu sichern. schlüssel zum Montieren und Demontieren des Säge- VORSICHT: blatts.
Page 37
Sägeblattfläche liegt. Vergewissern tet, lassen Sie unbedingt eine Reparatur von einer Sie sich, dass er parallel ist. Um sicherzustellen, dass autorisierten Makita-Kundendienststelle durchführen. der Parallelanschlag parallel zum Sägeblatt ist, senken • Der Spaltkeil darf nicht entfernt werden.
Page 38
Staubsack Zusatzanschlag (nur für europäische Länder) Der Staubsack ermöglicht sauberes Arbeiten und einfa- (Abb. 35) ches Staubsammeln. Zum Anbringen wird der Staubsack Diese Maschine ist mit einem Zusatzanschlag ausgestat- auf den Absaugstutzen geschoben. (Abb. 30) tet. Der Zusatzanschlag ist normalerweise innen zu posi- tionieren.
Page 39
BETRIEB • Bei Neigungsschnitten kann es vorkommen, dass das abgeschnittene Stück an der Seitenfläche des Säge- WARNUNG: blatts aufliegt. Durch Anheben des Sägekopfes bei • Wenn Sie die Maschine im Gehrungssägenmodus ver- noch laufender Maschine kann das Werkstück vom wenden, sichern Sie den oberen Tisch in der Höchst- Sägeblatt erfasst werden, was zu gefährlichem Her- stellung, damit das Sägeblatt nicht über die Oberfläche ausschleudern von Bruchstücken führen kann.
Über 10 mm Über 520 mm Bohrung Bohrung 75mm 122mm 75mm 122mm 015190 VORSICHT: • Sichern Sie den Parallelanschlag stets einwandfrei, • Verwenden Sie glatt gehobeltes Holz von gleichmäßi- weil es sonst zu gefährlichen Rückschlägen kommen ger Dicke als Zwischenbrett. kann.
Page 41
Sie den Griff an, und lösen Sie die Sechskantschrauben, Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses die den Gehrungsanschlag halten, mit dem Steckschlüs- Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und sel. (Abb. 49) andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwen- dung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt werden.
Page 42
Richtlinien entsprechen: Zweck. 2006/42/EG Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube- gemäß den folgenden Standards oder standardisierten hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita- Dokumenten hergestellt werden: Kundendienststelle. EN61029 Die technische Akte in Übereinstimmung mit 2006/42/EG •...